Parkside PGS 500 A1 Translation Of The Original Instructions

Parkside PGS 500 A1 Translation Of The Original Instructions

Die grinder
Table of Contents
  • Use
  • Einleitung
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • Ausstattung
  • Lieferumfang
  • Technische Daten
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Arbeitsplatz-Sicherheit
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
  • Service
  • Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
  • Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen
  • Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
  • Originalzubehör/-Zusatzgeräte
  • Inbetriebnahme
  • Werkzeug/Spannzange Einsetzen/Wechseln
  • Schleifstift
  • Ein- und Ausschalten/Drehzahl Bereich Einstellen
  • Hinweise zu Materialbearbeitung/Werkzeug/Drehzahlbereich
  • Reinigung, Pflege und auf Bewahrung
  • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
  • Service
  • Importeur
  • Entsorgung
  • Original-Konformitätserklärung
  • Introduction
  • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
  • Équipement
  • Matériel Livré
  • Caractéristiques Techniques
  • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil Électrique
  • Sécurité de la Zone de Travail
  • Sécurité Électrique
  • Sécurité des Personnes
  • Utilisation Et Entretien de L'outil
  • Service Après-Vente
  • Avertissements de Sécurité Pour Toutes Les Utilisations
  • Avertissements de Sécurité Supplémentaires Pour Toutes Les Utilisations
  • Avertissements de Sécurité Supplémentaires Pour Le Meulage
  • Autres Normes de Sécurité Et de Fonctionnement
  • Accessoires/Équipements Supplémentaires D'origine
  • Mise en Service
  • Mise en Place/Échange D'outil/De Pince de Serrage
  • Pierre À Affûter
  • Allumer Et Éteindre/ Régler la Plage de Vitesse
  • Remarques Relatives À L'usinage du Matériau/À L'outil/À la Plage de Vitesses
  • Nettoyage, Entretien Et Rangement
  • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la Belgique
  • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la France
  • Service Après-Vente
  • Importateur
  • Mise Au Rebut
  • Traduction de la Déclaration de Conformité Originale
  • Inleiding
  • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
  • Onderdelen
  • Inhoud Van Het Pakket
  • Technische Gegevens
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen
  • Veiligheid Op de Werkplek
  • Elektrische Veiligheid
  • Veiligheid Van Personen
  • Gebruik en Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap
  • Service
  • Veiligheidsvoorschriften Voor alle Toepassingen
  • Overige Veiligheidsvoorschriften Voor alle Toepassingen
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Slijpen
  • Overige Veiligheids- en Werkvoorschriften
  • Originele Accessoires/Hulpstukken
  • Ingebruikname
  • Gereedschap/Spantang Plaatsen/Verwisselen
  • Slijpsteen
  • In- en Uitschakelen/Toerentalbereik Instellen
  • Aanwijzingen Voor Materiaalbewerking/Gereedschap/Toerentalbereik
  • Reinigen, Onderhouden en Opbergen
  • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
  • Service
  • Importeur
  • Afvoeren
  • Vertaling Van de Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring
  • Úvod
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Vybavení
  • Rozsah Dodávky
  • Technické Údaje
  • Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí
  • Bezpečnost Na Pracovišti
  • Elektrická Bezpečnost
  • Bezpečnost Osob
  • Manipulace S ElektrickýM NářadíM a Jeho Použití
  • Servis
  • Bezpečnostní Pokyny Pro KažDé Použití
  • Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechna Použití
  • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny K Broušení
  • Další Bezpečnostní a Pracovní Pokyny
  • Originální Příslušenství/Přídavná Zařízení
  • Uvedení Do Provozu
  • Nasazení/VýMěna Nástroje/ Upínacích Kleštin
  • Brusný Kámen
  • Zapnutí a Vypnutí/Nastavení Rozsahu Otáček
  • Informace K Obrábění Materiálu/ Nástroji/Rozsahu Otáček
  • ČIštění, Péče a Skladování
  • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
  • Servis
  • Dovozce
  • Likvidace
  • Překlad Originálu Prohlášení O Shodě
  • Wstęp
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Wyposażenie
  • Zakres Dostawy
  • Dane Techniczne
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi
  • Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy
  • Bezpieczeństwo Elektryczne
  • Bezpieczeństwo Osób
  • Użytkowanie I Obsługa Elektronarzędzia
  • Serwis
  • Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Wszystkich Zastosowań
  • Pozostałe Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Wszystkich Zastosowań
  • Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Szlifowania
  • Dalsze Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa I Pracy
  • Oryginalne Akcesoria / Urządzenia Dodatkowe
  • Uruchomienie
  • Wkładanie/Wymiana Narzędzia/Zacisku
  • Kamień Szlifierski
  • Włączanie I Wyłączanie/Regulacja Zakresu PrędkośCI Obrotowej
  • Wskazówki Dotyczące Obróbki Materiału/Narzędzi/PrędkośCI Obrotowych
  • Czyszczenie, Pielęgnacja I Przechowywanie
  • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
  • Serwis
  • Importer
  • Utylizacja
  • Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji ZgodnośCI
  • Úvod
  • Určené Použitie
  • Vybavenie
  • Rozsah Dodávky
  • Technické Údaje
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie
  • Bezpečnosť Na Pracovisku
  • Elektrická Bezpečnosť
  • Bezpečnosť Osôb
  • Manipulácia S ElektrickýM NáradíM a Jeho Použitie
  • Servis
  • Bezpečnostné Pokyny Pre Všetky Aplikácie
  • Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Všetky Aplikácie
  • Dodatočné Bezpečnostné Pokyny Pre Brúsenie
  • Ďalšie Bezpečnostné a Pracovné Pokyny
  • Originálne Príslušenstvo/Prídavné Zariadenia
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Výmena/Nasadenie Nástroja/ Klieštiny
  • Brúsny Kameň
  • Zapnutie a Vypnutie/Nastavenie Rozsahu Otáčok
  • Pokyny K Obrábaniu Materiálu/ Náradiu/Rozsahu Otáčok
  • Čistenie, Starostlivosť a Uskladnenie
  • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
  • Servis
  • Dovozca
  • Likvidácia
  • Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode
  • Introducción
  • Uso Previsto
  • Equipamiento
  • Volumen de Suministro
  • Características Técnicas
  • Indicaciones Generales de Seguridad para las Herramientas Eléctricas
  • Seguridad en el Lugar de Trabajo
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad de las Personas
  • Uso y Manejo de la Herramienta Eléctrica
  • Asistencia Técnica
  • Indicaciones de Seguridad para Todas las Aplicaciones
  • Indicaciones de Seguridad Adicionales para Todas las Aplicaciones
  • Indicaciones de Seguridad Adicionales para la Amoladura
  • Indicaciones Adicionales de Seguridad y de Trabajo
  • Accesorios/Equipos Adicionales Originales
  • Puesta en Funcionamiento
  • Inserción/Cambio de la Herramienta/Pinzas Portaherramientas
  • Piedra de Afilar
  • Encendido y Apagado/Ajuste del Rango de Velocidad
  • Indicaciones sobre el Procesamiento de Materiales/Herramienta/Rango de Velocidad
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
  • Asistencia Técnica
  • Importador
  • Desecho
  • Traducción de la Declaración de Conformidad Original
  • Indledning
  • Anvendelsesområde
  • Udstyr
  • Pakkens Indhold
  • Tekniske Data
  • Generelle Sikkerhedsanvisninger Til Elværktøjer
  • Sikkerhed På Arbejdspladsen
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personsikkerhed
  • Anvendelse Og Behandling Af Elværktøjet
  • Service
  • Sikkerhedsanvisninger for alle Anvendelser
  • Yderligere Sikkerhedsanvisninger for alle Anvendelser
  • Yderligere Sikkerhedsanvisninger for Slibning
  • Flere Sikkerheds- Og Arbejds Anvisninger
  • Originalt Tilbehør/Ekstraudstyr
  • Første Brug
  • Indsætning/Udskiftning Af Værktøj/Spændepatron
  • Slibesten
  • Tænd Og Sluk/Regulering Af Hastighed
  • Anvisninger Til Materialebearbejdning/Værktøj/Omdrejningshastighed
  • Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Garanti for Kompernass Handels Gmbh
  • Service
  • Importør
  • Bortskaffelse
  • Oversættelse Af den Originale Overensstemmelseserklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DIE GRINDER / GERADSCHLEIFER / MEULEUSE DROITE
PGS 500 A1
DIE GRINDER
Translation of the original instructions
MEULEUSE DROITE
Traduction des instructions d'origine
PŘÍMÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
PRIAMA BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
LIGESLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 364881_2101
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
RECHTE SLIJPMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SZLIFIERKA PROSTA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AMOLADORA RECTA
Traducción del manual de instrucciones original

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PGS 500 A1

  • Page 1 DIE GRINDER / GERADSCHLEIFER / MEULEUSE DROITE PGS 500 A1 DIE GRINDER GERADSCHLEIFER Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung MEULEUSE DROITE RECHTE SLIJPMACHINE Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PŘÍMÁ BRUSKA SZLIFIERKA PROSTA Překlad originálního provozního návodu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 3 PGS 500 A1...
  • Page 4: Table Of Contents

    Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 PGS 500 A1 GB │...
  • Page 5: Introduction

    DIE GRINDER PGS 500 A1 Package contents 1 die grinder PGS 500 A1 Introduction 2 collet chucks Congratulations on the purchase of your new appli- 1 grinding stone ance . You have chosen a high-quality product . The 1 assembly wrench operating instructions are part of this product .
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    The term “power tool” in the warnings refers to (RCD) protected supply. Use of an RCD your mains-operated (corded) power tool or reduces the risk of electric shock . battery-operated (cordless) power tool . PGS 500 A1 GB │ IE   │  3...
  • Page 7: Personal Safety

    Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace- ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained . ■ 4  │   GB │ IE PGS 500 A1...
  • Page 8: Safety Instructions For All Applications

    Accessory tools that do not fit precisely into the take-up of the power tool will rotate unevenly, vibrate severely and may lead to loss of control . PGS 500 A1 GB │ IE   │...
  • Page 9: Additional Safety Instructions For All Applications

    . position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. By taking adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback forces . ■ 6  │   GB │ IE PGS 500 A1...
  • Page 10: Supplementary Safety Instructions For Grinding

    (flying spark area) . Do not use a dust extractor . ■ Always hold the tool so that sparks or grinding dust fly away from the body . PGS 500 A1 GB │ IE   │  7...
  • Page 11: Original Accessories/Attachments

    Only use attachment parts with a maximum grinding tools with a shaft diameter that corre- mandrel length of 40 mm . sponds to the installed collet chuck . Observe the information in the technical specification . ■ 8  │   GB │ IE PGS 500 A1...
  • Page 12: Grinding Stone

    This will ensure that the safety of the approx . 4500 appliance is maintained . approx . 9000 approx . 17500 approx . 22500 approx . 27000 approx . 30000 PGS 500 A1 GB │ IE   │  9 ■...
  • Page 13: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    . parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass . ■ 10  │   GB │ IE PGS 500 A1...
  • Page 14: Service

    (IAN) 364881_2101 . GERMANY www .kompernass .com NOTE ► For Parkside tools, please send us only the Disposal defective item without the accessories (e .g . battery, storage case, assembly tools, etc .) . The packaging is made from environ-...
  • Page 15: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Die grinder PGS 500 A1 Year of manufacture: 03–2021 Serial number: IAN 364881_2101 Bochum, 30/03/2021 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development .
  • Page 16 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 PGS 500 A1 DE │...
  • Page 17: Einleitung

    GERADSCHLEIFER Lieferumfang PGS 500 A1 1 Geradschleifer PGS 500 A1 2 Spannzangen Einleitung 1 Schleifstift Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 Montageschlüssel Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Kunststoffkoffer Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist 1 Bedienungsanleitung Teil dieses Produkts .
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff bereich geeigneten Verlängerungskabels „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene verringert das Risiko eines elektrischen Schlages . Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube- triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel) . PGS 500 A1 DE │ AT │ CH   │  15 ■...
  • Page 19: Sicherheit Von Personen

    Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern und sind leichter zu führen . von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei- dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden . ■ 16  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Page 20: Service

    Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen befestigen können, garantiert das keine sichere meist in dieser Testzeit . Verwendung . PGS 500 A1 DE │ AT │ CH   │  17 ■...
  • Page 21 Schlag führen . das Elektrowerkzeug in der anderen, wäh- rend Sie es benutzen. Durch das Festspannen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei . ■ 18  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Page 22: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Anwendungen

    Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu ver- klemmen . Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag . PGS 500 A1 DE │ AT │ CH   │  19 ■...
  • Page 23: Weitere Sicherheits- Und  Arbeitshinweise

    Gerät immer so halten, dass Funken oder messer, der der verbauten Spannzange ent- Schleifstaub vom Körper wegfliegen . spricht . Beachten Sie die Angaben in den Tech- nischen Daten . ■ 20  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Page 24: Inbetriebnahme

    . Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge (Lg) mindestens 10 mm beträgt . ca . 22500 Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit einer ca . 27000 maximalen Dornlänge von 40 mm . ca . 30000 PGS 500 A1 DE │ AT │ CH   │  21 ■...
  • Page 25: Reinigung, Pflege Und Auf Bewahrung

    Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt . ■ 22  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Page 26 Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung HINWEIS vorgenommen wurden, erlischt die Garantie . ► Bei Parkside Werkzeugen senden Sie bitte Garantiezeit gilt nicht bei ausschließlich den defekten Artikel ohne ■ normaler Abnutzung der Akkukapazität Zubehör (z . B . Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein .
  • Page 27: Service

    Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst tung und wird getrennt gesammelt . die benannte Servicestelle . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www .kompernass .com ■ 24  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Page 28: Original-Konformitätserklärung

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/Gerätebezeichnung: Geradschleifer PGS 500 A1 Herstellungsjahr: 03–2021 Seriennummer: IAN 364881_2101 Bochum, 30 .03 .2021 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten .
  • Page 29 ■ 26  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Page 30 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 PGS 500 A1 FR │...
  • Page 31: Introduction

    MEULEUSE DROITE Matériel livré PGS 500 A1 1 meuleuse droite PGS 500 A1 2 pinces de serrage Introduction 1 pierre à affûter Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel 1 clé de montage appareil . Vous venez ainsi d’opter pour un produit 1 mallette en plastique de grande qualité...
  • Page 32: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil Électrique

    élec- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur trique . (avec cordon d’alimentation) ou à votre outil fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation) . PGS 500 A1 FR │ BE   │  29...
  • Page 33: Sécurité Des Personnes

    à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opéra- tions différentes de celles prévues pourrait don- ner lieu à des situations dangereuses . ■ 30  │   FR │ BE PGS 500 A1...
  • Page 34: Service Après-Vente

    être au moins aussi élevé que le nombre de tours maximal indiqué sur l’outil électrique. Les accessoires qui tournent plus rapidement que la vitesse autorisée peuvent se briser et voler en éclats . PGS 500 A1 FR │ BE   │  31...
  • Page 35 . t) N’utilisez pas d’outils amovibles qui néces- sitent des liquides de refroidissement. L’utilisa- tion d’eau ou d’autres liquides de refroidisse- ment peut provoquer un choc électrique . ■ 32  │   FR │ BE PGS 500 A1...
  • Page 36: Avertissements De Sécurité Supplémentaires Pour Toutes Les  Utilisations

    à travailler et se coincent. Dans les angles, au contact d’arêtes vives ou lorsqu’il rebondit, l’outil amovible en rotation tend à se coincer . Ceci entraîne une perte de contrôle ou un recul brutal . PGS 500 A1 FR │ BE   │  33...
  • Page 37: Autres Normes De Sécurité Et De  Fonctionnement

    étincelles ou la poussière de meulage de tige qui correspond à la pince de serrage volent loin du corps . intégrée . Observez les indications données dans les caractéristiques techniques . ■ 34  │   FR │ BE PGS 500 A1...
  • Page 38: Mise En Service

    . 17500 10 mm minimum . env . 22500 N‘utilisez que des outils d‘intervention présen- env . 27000 tant une longueur de mandrin maximale de env . 30000 40 mm . PGS 500 A1 FR │ BE   │  35 ■...
  • Page 39: Nettoyage, Entretien Et  Rangement

    éventuellement déjà présents à de l'appareil . l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage . Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation . ■ 36  │   FR │ BE PGS 500 A1...
  • Page 40 (www .lidl-service .com) et vous pourrez ouvrir votre le client mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 364881_2101 . ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires PGS 500 A1 FR │ BE   │  37 ■...
  • Page 41: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    éventuellement déjà présents à ■ dommages causés par des événements l’achat doivent être signalés immédiatement après élémentaires le déballage . Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation . ■ 38  │   FR │ BE PGS 500 A1...
  • Page 42 à la connaissance du vendeur rez télécharger ce mode d’emploi et et que ce dernier a accepté . de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation . PGS 500 A1 FR │ BE   │  39 ■...
  • Page 43: Service Après-Vente

    . REMARQUE ► Pour les outils Parkside, veuillez ne renvoyer Ne jetez pas les outils électriques que l’article défectueux, sans accessoire dans les ordures ménagères ! (par ex . sans batterie, mallette de rangement, Conformément à...
  • Page 44: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/désignation de l'appareil : Meuleuse droite PGS 500 A1 Année de fabrication : 03–2021 Numéro de série : IAN 364881_2101 Bochum, le 30/03/2021 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement .
  • Page 45 ■ 42  │   FR │ BE PGS 500 A1...
  • Page 46 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 PGS 500 A1 NL │...
  • Page 47: Inleiding

    RECHTE SLIJPMACHINE Inhoud van het pakket PGS 500 A1 1 rechte slijpmachine PGS 500 A1 2 spantangen Inleiding 1 slijpsteen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw 1 steeksleutel nieuwe apparaat . U hebt hiermee gekozen voor 1 kunststofkoffer een hoogwaardig product . De gebruiksaanwij- 1 gebruiksaanwijzing zing maakt deel uit van dit product .
  • Page 48: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

    (met elektrische schok . snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer) . PGS 500 A1 NL │ BE   │  45 ■...
  • Page 49: Veiligheid Van Personen

    Los zittende kleding, sieraden of haren Met zorg onderhouden snijgereedschappen kunnen door bewegende onderdelen gegrepen met scherpe snijvlakken lopen minder vaak vast worden . en zijn gemakkelijker te sturen . ■ 46  │   NL │ BE PGS 500 A1...
  • Page 50: Service

    . door de fabrikant voor dit elektrische gereed- schap zijn voorzien en aanbevolen. Het feit dat accessoires op uw elektrische gereedschap kunnen worden bevestigd, garandeert nog geen veilig gebruik . PGS 500 A1 NL │ BE   │  47 ■...
  • Page 51 . t) Gebruik geen hulpstukken die vloeibare koel- stoffen nodig hebben. Het gebruik van water of andere vloeibare koelstoffen kan leiden tot een elektrische schok . ■ 48  │   NL │ BE PGS 500 A1...
  • Page 52: Overige Veiligheidsvoorschriften Voor Alle Toepassingen

    Als het elektrische gereedschap in de verkeerde richting wordt voortbewogen, breekt de snijkant van het hulpstuk uit het werkstuk, waardoor het elektrische gereedschap in deze bewegingsrich- ting wordt getrokken . PGS 500 A1 NL │ BE   │  49 ■...
  • Page 53: Overige Veiligheids- En Werkvoorschriften

    . Gebruik geen Houd rekening met de informatie bij de Techni- stofafzuiging . sche gegevens . ■ Houd het apparaat altijd zodanig dat vonken of slijpstof van het lichaam wegvliegen . ■ 50  │   NL │ BE PGS 500 A1...
  • Page 54: Ingebruikname

    . Zorg ervoor dat de inspanlengte (Lg) minstens 10 mm bedraagt . ca . 22 .500 Gebruik alleen hulpstukken met een maximale ca . 27 .000 stiftlengte van 40 mm . ca . 30 .000 PGS 500 A1 NL │ BE   │  51 ■...
  • Page 55: Reinigen, Onderhouden En  Opbergen

    . Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld . Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht . ■ 52  │   NL │ BE PGS 500 A1...
  • Page 56 OPMERKING product ■ beschadiging of modificatie van het product ► Bij gereedschap van Parkside: retourneer door de klant a .u .b . uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv . accu, opbergkoffer, monta- ■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds- gegereedschap, enz .) .
  • Page 57: Service

    KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 Het product is recycleerbaar; er is een 44867 BOCHUM uitgebreide producentenverantwoorde- lijkheid op van toepassing en het afval DUITSLAND wordt gescheiden ingezameld . www .kompernass .com ■ 54  │   NL │ BE PGS 500 A1...
  • Page 58: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/apparaatbeschrijving: Rechte slijpmachine PGS 500 A1 Productiejaar: 03–2021 Serienummer: IAN 364881_2101 Bochum, 30-03-2021 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden . PGS 500 A1 NL │...
  • Page 59 ■ 56  │   NL │ BE PGS 500 A1...
  • Page 60 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 PGS 500 A1  ...
  • Page 61: Úvod

    PŘÍMÁ BRUSKA Rozsah dodávky PGS 500 A1 1 přímá bruska PGS 500 A1 2 upínací kleštiny Úvod 1 brusný kámen Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového 1 montážní klíč přístroje . Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro- 1 plastový kufřík bek .
  • Page 62: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    1 . Bezpečnost na pracovišti dový chránič. Použitím ochranného spínače a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek- osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní trickým proudem . prostor mohou vést k úrazům . PGS 500 A1   │  59 ■...
  • Page 63: Bezpečnost Osob

    činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než připojena a správně použita. Použitím odsává- určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč- ní prachu se může snížit ohrožení prachem . ných situací . ■ 60  │   PGS 500 A1...
  • Page 64: Servis

    Nesprávně dimenzované ochranné masky proti prachu nebo pomocí výměnné nástroje nelze dostatečně odclonit ani ochranné dýchací masky . Pokud jste dlouho kontrolovat . vystaveni vysoké intenzitě hluku, může to u vás způsobit ztrátu sluchu . PGS 500 A1   │  61 ■...
  • Page 65: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechna Použití

    Držte elektrické nářadí pořádně pevně a zaujměte tělem a pažemi takovou polohu, v níž můžete zachytit síly zpětného rázu. Obslu- hující osoba může síly zpětného rázu zvládat pomocí vhodných bezpečnostních opatření . ■ 62  │   PGS 500 A1...
  • Page 66: Doplňující Bezpečnostní Pokyny K Broušení

    . Nepoužívejte odsávání velikosti a délky, bez zářezů na osazení. prachu . Vhodné trny zamezují možnému zlomení . ■ Přístroj vždy držte tak, aby jiskry nebo brusný prach odletovaly směrem od těla . PGS 500 A1   │  63 ■...
  • Page 67: Originální Příslušenství/Přídavná Zařízení

    Používejte pouze výměnné nástroje s minimální ■ Přípustné výměnné nástroje: Používejte pouze délkou trnu 40 mm . korundové brusné nástroje s průměrem dříku, který odpovídá zabudované upínací kleštině . Dbejte údajů v části Technické údaje . ■ 64  │   PGS 500 A1...
  • Page 68: Brusný Kámen

    Poloha regulátoru Volnoběžné otáčky kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane otáček (min zachována bezpečnost přístroje . cca 4500 cca 9000 cca 17500 cca 22500 cca 27000 cca 30000 PGS 500 A1   │  65 ■...
  • Page 69: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Vám oznámí servis . opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např . spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla . ■ 66  │   PGS 500 A1...
  • Page 70: Servis

    . UPOZORNĚNÍ Informace o možnostech likvidace vysloužilého ► U nástrojů Parkside zašlete, prosím, výlučně přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad . vadnou část bez příslušenství (např . akumu- látor, úložný kufřík, montážní nářadí atd .) . Obal zlikvidujte ekologicky .
  • Page 71: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Přímá bruska PGS 500 A1 Rok výroby: 03–2021 Sériové číslo: IAN 364881_2101 Bochum, 30 .03 .2021 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny .
  • Page 72 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 PGS 500 A1  ...
  • Page 73: Wstęp

    SZLIFIERKA PROSTA Zakres dostawy PGS 500 A1 1 szlifierka prosta PGS 500 A1 2 tuleje zaciskowe Wstęp 1 kamień szlifierski Gratulujemy zakupu nowego urządzenia . Wybrany 1 klucz montażowy produkt charakteryzuje się wysoką jakością . Instruk- 1 walizka z tworzywa sztucznego cja obsługi stanowi część...
  • Page 74: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Trzymaj kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym . PGS 500 A1   │  71 ■...
  • Page 75: Bezpieczeństwo Osób

    . nia i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia . ■ 72  │   PGS 500 A1...
  • Page 76: Serwis

    Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo cją elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach uniemożliwiają ich użytkowania elektronarzędzia . odpowiednie osłonięcie lub pełną kontrolę . OSTRZEŻENIE! Należy zawsze nosić okulary ochronne Nosić maskę przeciwpyłową . PGS 500 A1   │  73 ■...
  • Page 77 Podczas korzystania z elektronarzędzia nigdy nie trzymaj małego obrabianego przedmiotu w jednej ręce i elektronarzędzia w drugiej. Dzięki mocowaniu małych przedmiotów obra- bianych masz obie ręce wolne dla zapewnienia lepszej kontroli nad elektronarzędziem . ■ 74  │   PGS 500 A1...
  • Page 78: Pozostałe Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Wszystkich Zastosowań

    . dować zapłon takiego materiału . t) Nigdy nie używaj narzędzi roboczych, które wymagają chłodzenia chłodziwem w płynie. Użycie wody lub innych chłodziw w płynie może doprowadzić do porażenia prądem . PGS 500 A1   │  75 ■...
  • Page 79: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Szlifowania

    żadne materiały palne (obszar wyrzucania iskier) . Nie używać odkurzacza . ■ Urządzenie należy zawsze trzymać w taki sposób, aby iskry lub pył szlifierski leciały z dala od ciała . ■ 76  │   PGS 500 A1...
  • Page 80: Oryginalne Akcesoria / Urządzenia Dodatkowe

    Używaj wyłącznie narzędzi roboczych o mak- ■ Dopuszczone narzędzia obróbkowe: stosować symalnej długości trzpienia wynoszącej 40 mm . wyłącznie ściernice korundowe o średnicy chwytu odpowiadającej zamontowanemu zaciskowi . Przestrzegać informacji zawartych w danych technicznych . PGS 500 A1   │  77 ■...
  • Page 81: Kamień Szlifierski

    . 4500 serwisowi. Zapewni to właściwy poziom ok . 9000 bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po ok . 17 500 naprawie . ok . 22 500 ok . 27 000 ok . 30 000 ■ 78  │   PGS 500 A1...
  • Page 82: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia uszkodzeń części łatwo łamliwych, np . przełączni- usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany ków, lub części wykonanych ze szkła . wcześniej adres serwisu . PGS 500 A1   │  79 ■...
  • Page 83: Serwis

    (IAN) 364881_2101 . Zgodnie z dyrektywą europejską WSKAZÓWKA 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy ► W przypadku narzędzi Parkside prosimy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez z poszanowaniem zasad ochrony środowiska akcesoriów (np . akumulatorów, walizek do naturalnego .
  • Page 84: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/nazwa urządzenia: Szlifierka prosta PGS 500 A1 Rok produkcji: 03–2021 Numer seryjny: IAN 364881_2101 Bochum, dnia 30 .03 .2021 Semi Uguzlu - dyrektor ds . jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia .
  • Page 85 ■ 82  │   PGS 500 A1...
  • Page 86 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 PGS 500 A1  ...
  • Page 87: Úvod

    PRIAMA BRÚSKA Rozsah dodávky PGS 500 A1 1 priama brúska PGS 500 A1 2 klieštiny Úvod 1 brúsny kameň Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového 1 montážny kľúč prístroja . Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok 1 plastový kufrík vysokej kvality .
  • Page 88: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric- rom (bez sieťového kábla) . kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Používanie prúdového chráni- ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom . PGS 500 A1   │  85 ■...
  • Page 89: Bezpečnosť Osôb

    Použitie elektrického náradia na iný, ako presvedčte sa, či sú tieto prístroje zapojené určený účel použitia môže mať za následok a používané správne. Používanie odsávanie nebezpečné situácie . prachu môže zredukovať ohrozenie prachom . ■ 86  │   PGS 500 A1...
  • Page 90: Servis

    Poškodené vložené nástroje sa väčšinou počas d) Dovolené otáčky vloženého nástroja musia tejto doby testovania zlomia . zodpovedať prinajmenšom maximálnym otáčkam uvedeným na elektrickom náradí. Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa môže rozlomiť a odletieť . PGS 500 A1   │  87 ■...
  • Page 91 Vďaka upnutiu kov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom . malých obrobkov máte obe ruky voľné na lepšiu kontrolu elektrického náradia . ■ 88  │   PGS 500 A1...
  • Page 92: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Všetky Aplikácie

    Rotujúci vložený nástroj má sklon zablokovať sa v rohoch, na ostrých hranách alebo po odrazení . To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz . PGS 500 A1   │  89 ■...
  • Page 93: Ďalšie Bezpečnostné A Pracovné Pokyny

    . Nepoužívajte odsávanie prachu . zodpovedajúcim zabudovanému upínaciemu ■ Prístroj držte vždy tak, aby iskry a prach z puzdru . Zohľadnite informácie v Technických brúsenia odlietavali smerom od tela . údajoch . ■ 90  │   PGS 500 A1...
  • Page 94: Uvedenie Do Prevádzky

    . Uistite sa, že dĺžka vniknutia (Lg) cca 17500 predstavuje minimálne 10 mm . Používajte iba vložené nástroje s maximálnou cca 22500 dĺžkou tŕňa 40 mm . cca 27000 cca 30000 PGS 500 A1   │  91 ■...
  • Page 95: Čistenie, Starostlivosť A  Uskladnenie

    VÝSTRAHA! alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba . ■ Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja . ■ 92  │   PGS 500 A1...
  • Page 96 UPOZORNENIE naším autorizovaným servisom . ► Pri nástrojoch Parkside zašlite, prosím, Záručná doba neplatí pri výlučne chybný výrobok bez príslušenstva ■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora (napr . akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie, atď...
  • Page 97: Servis

    KOMPERNASS HANDELS GMBH výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samo- BURGSTRASSE 21 správy . 44867 BOCHUM NEMECKO Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a www .kompernass .com zbiera sa oddelene . ■ 94  │   PGS 500 A1...
  • Page 98: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označenie prístroja: Priama brúska PGS 500 A1 Rok výroby: 03–2021 Sériové číslo: IAN 364881_2101 Bochum, 30 .03 .2021 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené .
  • Page 99 ■ 96  │   PGS 500 A1...
  • Page 100 Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 PGS 500 A1  ...
  • Page 101: Introducción

    AMOLADORA RECTA Volumen de suministro PGS 500 A1 1 amoladora recta PGS 500 A1 2 pinzas portaherramientas Introducción 1 piedra de afilar Felicidades por la compra de su aparato nuevo . Ha 1 llave de montaje adquirido un producto de alta calidad . Las instruc- 1 maletín de plástico...
  • Page 102: Indicaciones Generales De Seguridad Para Las Herramientas Eléctricas

    El término “herramienta eléctrica” utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra- mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red) . PGS 500 A1   │  99 ■...
  • Page 103: Seguridad De Las Personas

    Encargue la reparación de las especialmente en situaciones inesperadas . piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas . ■ 100  │   PGS 500 A1...
  • Page 104: Asistencia Técnica

    Si es posible que la herramienta intercambiable se se utiliza esta herramienta eléctrica de forma suelte y salga despedida a alta velocidad . contraria al uso previsto, pueden provocarse peligros y lesiones . PGS 500 A1   │  101 ■...
  • Page 105 . ponentes giratorios que no estén bien fijados saldrán despedidos . ■ 102  │   PGS 500 A1...
  • Page 106: Indicaciones De Seguridad Adicionales Para Todas Las Aplicaciones

    él según el sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo . Además, las muelas abrasivas también pueden romperse . PGS 500 A1   │  103 ■...
  • Page 107: Indicaciones De Seguridad Adicionales Para La Amoladura

    Asegúrese de que la herramienta abrasiva esté tras apagar el aparato . No pose la máquina montada de acuerdo con lo dispuesto por las hasta que se haya parado . instrucciones de su fabricante . ■ 104  │   PGS 500 A1...
  • Page 108: Accesorios/Equipos Adicionales Originales

    . Asegúrese de que la longitud de sujeción (Lg) sea de un mínimo de 10 mm . Utilice exclusivamente las herramientas inter- cambiables que posean un mandril con una longitud máxima de 40 mm . PGS 500 A1   │  105 ■...
  • Page 109: Piedra De Afilar

    De esta forma, se garantizará que la (r. p. m.) velocidad seguridad del aparato no se vea afectada . Aprox . 4500 Aprox . 9000 Aprox . 17 500 Aprox . 22 500 Aprox . 27 000 Aprox . 30 000 ■ 106  │   PGS 500 A1...
  • Page 110: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    . Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes . PGS 500 A1   │  107 ■...
  • Page 111: Asistencia Técnica

    Proceso de reclamación conforme INDICACIÓN a la  garantía ► En el caso de las herramientas de Parkside, le Para garantizar una tramitación rápida de su re- rogamos que envíe exclusivamente el artículo clamación, le rogamos que observe las siguientes defectuoso sin accesorios (p . ej ., sin batería, indicaciones: maletín de almacenamiento, herramientas de...
  • Page 112: Desecho

    Puede informarse acerca de las posibi- lidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento . Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del fabricante y se recoge por separado . PGS 500 A1   │  109 ■...
  • Page 113: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Tipo/denominación del aparato: Amoladora recta PGS 500 A1 Año de fabricación: 03–2021 Número de serie: IAN 364881_2101 Bochum, 30/03/2021 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico .
  • Page 114 Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 PGS 500 A1  ...
  • Page 115: Indledning

    LIGESLIBER PGS 500 A1 Pakkens indhold 1 ligesliber PGS 500 A1 Indledning 2 spændepatroner Tillykke med købet af dit nye produkt . Du har valgt 1 slibesten et produkt af høj kvalitet . Betjeningsvejledningen er 1 monteringsnøgle en del af dette produkt . Den indeholder vigtige infor- 1 plastkuffert mationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse .
  • Page 116: Generelle Sikkerhedsanvisninger Til Elværktøjer

    Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge (uden strømledning) . elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød . PGS 500 A1   │  113 ■...
  • Page 117: Personsikkerhed

    . til farlige situationer . 5 . Service a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit elværktøj og kun med originale reservedele. Derved garanteres det, at elværktøjets sikker- hed bevares . ■ 114  │   PGS 500 A1...
  • Page 118: Sikkerhedsanvisninger For Alle Anvendelser

    . f) Slibeskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til elværktøjets slibespindel eller spændepatron. Indsatsværktøjer, som ikke passer nøjagtigt til elværktøjets holder, roterer uensartet, vibrerer meget og kan medføre tab af kontrol . PGS 500 A1   │  115 ■...
  • Page 119: Yderligere Sikkerhedsanvisninger For Alle Anvendelser

    . a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen og armene i en stilling, der gør dig i stand til at afværge tilbageslagskræfterne. Med egnede forholdsregler kan betjeningspersonen kontrollere tilbageslagskræfterne . ■ 116  │   PGS 500 A1...
  • Page 120: Yderligere Sikkerhedsanvisninger For Slibning

    Pas på, at personer ikke udsættes for fare . På grund af brandfare må der ikke være brand- bare materialer i nærheden (gnistregnsområde) . Brug ikke støvudsugning . ■ Hold altid produktet, så gnister og slibestøv flyver væk fra kroppen . PGS 500 A1   │  117 ■...
  • Page 121: Originalt Tilbehør/Ekstraudstyr

    Tilladte indsatsværktøjer: brug kun korund- Brug kun indsatsværktøjer med en maksimal slibelegemer med en skaftdiameter, der svarer dornlængde på 40 mm . til den monterede spændepatron . Se oplysnin- gerne under Tekniske data . ■ 118  │   PGS 500 A1...
  • Page 122: Slibesten

    . 4500 ningen. Derved garanteres det, at produktets ca . 9000 sikkerhed bevares . ca . 17500 ca . 22500 ca . 27000 ca . 30000 PGS 500 A1   │  119 ■...
  • Page 123: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen udsat for normal slitage og derfor kan betragtes består, og hvornår den er opstået . som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f .eks . kontakter eller dele af glas . ■ 120  │   PGS 500 A1...
  • Page 124: Service

    BEMÆRK kasseret elværktøj indsamles sorteret og afleveres til miljørigtig genvinding . ► Ved Parkside-værktøj bedes du udelukkende sende den defekte artikel ind uden tilbehør Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf- (f .eks . batteri, opbevaringskuffert, monterings- felse af udtjente produkter .
  • Page 125: Oversættelse Af Den Originale Overensstemmelseserklæring

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/produktbetegnelse: Ligesliber PGS 500 A1 Produktionsår: 03–2021 Serienummer: IAN 364881_2101 Bochum, 30 .03 .2021 Semi Uguzlu - Kvalitetschef - Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling .
  • Page 126 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 04 / 2021 ·...

This manual is also suitable for:

364881 2101

Table of Contents