BRASSELER USA EndoPLUS EP 40 04 Tip Instruction Manual

Gutta percha obturation device

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EndoPLUS EP 40 04 Tip and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BRASSELER USA EndoPLUS EP 40 04 Tip

  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Introduction -------------------------------------------------------1 1 Product introduction -------------------------------------------1 2 Standard icons --------------------------------------------------6 3 Contraindications ----------------------------------------------7 4 Installation and disassembly method of accessories ------7 5 Operation method ----------------------------------------------8 6 Charging instruction -------------------------------------------9 7 Safety precautions ---------------------------------------------9 8 Cleaning, Disinfection, Sterilization and Maintenance - 10 9 Troubleshooting ---------------------------------------------- 16 10 After-sales service ------------------------------------------ 17 11 Environment protection ------------------------------------ 17...
  • Page 3: Introduction

    Packing Instrument developed by BRASSELER USA, a Hi-tech enterprise developing, manufacturing, and selling dental instruments. BRASSELER USA has excellent Quality Control System. To guarantee correct and safe operation, please read this Instruction Manual carefully before use.Depending on the level of risk involved, safety requirements...
  • Page 4 1. “ON/OFF” button 7. Battery level 2. Heating button 8. Charging base 3. Work Tip Protector 9. Battery cartridge 4. Work Tip 10. Charging indicator 5. Connecting hole 11. Power adapter plug for power adapter 12. Power adapter unit 6. Temperature Level 1 ) “ON/OFF”...
  • Page 5 4) Battery level: The actual power of the battery is displayed in real time on the screen. When the battery is fully charged, the power of the OLED display is displayed as five grids. When the battery level is one grid, it indicates that the battery is low and needs to be charged in time.
  • Page 6 the LED is flashing or not lit, please check all the cables carefully. There are charging status indicators on the charging base. When the Heating and Packing Instrument is not placed on the charging base, the indicator will flashes in yellow and green alternately. When the Heating and Packing Instrument is placed on the charging base, if the charging is being charged, the yellow indicator will be on constantly.
  • Page 7 EP 45 04 Tip 0.45 0.04 EP 55 06 Tip 0.55 0.06 EP 55 08 Tip 0.55 0.08 Table 2 Model of Work Tips 1.4 Introduction and scope of application 1.4.1 Features: a) The display can be set to both right and left sides, to meet the needs of both left-hander and right-hander.
  • Page 8: Standard Icons

    Chargeable Battery capacity 2000mAh battery Heater Rating 1.7 Environmental parameters Temperature: +5℃ ~ +40℃ Humidity: 30% ~ 75% Air pressure: 70kPa ~ 106kPa 1.8 Storage and transport 1. The device should be handled carefully and lightly. Be sure that it is far from the vibration, and is installed or kept in a cool, dry, and ventilated place.
  • Page 9: Contraindications

    Attention! Please refer to the accompanying documents. Humidity limit for storage: 10% ~ 93% Atmospheric pressure for storage: 70kPa ~ 106kPa Temperature limit for storage: -20℃ ~ +55℃ 3 Contraindications 1. People who are allergic to known natural latex and metals such as stainless steel, silver, copper, etc.
  • Page 10: Operation Method

    to prevent scalding patient’s mouth during operation. 5. Under ON state, if the Work Tip hasn’t been installed or is in poor connection, there would be an error code on display screen as shown in Figure 9. Figure 6 Work Tip Figure 7 Installation of Work Tip open Figure 8 Installation of...
  • Page 11: Charging Instruction

    Don’t turn on the device when installing the Work Tip, to prevent scalding the user by mistakenly pressing the heating button. 2. After pressing the “ON/OFF” button, the display screen of Heating and Packing Instrument lights up and display the preheating temperature and power status.
  • Page 12: Cleaning, Disinfection, Sterilization And Maintenance

    The maintenance, repair, and modification are made by the manufacturer or the authorized dealers. b) The charged components are original of “BRASSELER USA” and operated according to instruction manual. 8 Cleaning, Disinfection, Sterilization and Maintenance The cleaning, disinfection and sterilization of Work Tip.
  • Page 13 responsibility for the sterility of products during use, only sufficiently validated equipment and product-specific procedures are used for cleaning/disinfection and sterilization, and that the validated parameters are adhered to during every cycle. Please also observe the applicable legal requirements in your country as well as the hygiene regulations of the hospital or clinic, especially with regard to the additional requirements for the inactivation of prions.
  • Page 14 Notes: a)The solution uses the pure water and only freshly prepared solutions can be used. b)During the use of cleaner, the concentration and time provided by manufacturer shall be obeyed. c)The cleaner is proved to be valid by CE certificationin accordance with EN ISO 15883.
  • Page 15 8.5 Drying If your cleaning and disinfection process does not have an automatic drying function, dry it after cleaning and disinfection. Methods 1) Spread a clean white paper (white cloth) on the flat table, place the product on the white paper (white cloth), and then dry the product with filtered dry compressed air (maximum pressure 3 bar).
  • Page 16 regularly to ensure cleanliness and prevent the introduction of contaminants; d) The user must confirm the products do not come into contact with each other during disinfection. 8.8 Sterilization Use only the following steam sterilization procedures (fractional pre- vacuum procedure*) for sterilization, and other sterilization procedures are not recommended: 1.
  • Page 17 storage cabinet. The storage time should not exceed 7 days. If it is exceeded, it should be reprocessed before use. Notes: a) The storage environment should be clean and must be disinfected regularly; b) Product storage must be batched and marked and recorded. 8.10 Transportation 1.
  • Page 18: Troubleshooting

    9 Troubleshooting Fault Cause Solution 1. Connect to power supply to charge. / Replace the battery. 1. Inadequate battery power 2. Replace the battery. 2. Battery is damaged. 3. Remove the substance 3. The charging interface is that causes the short No indications, short-circuited, causing the circuit, put the device...
  • Page 19: After-Sales Service

    The products are warranted against manufacturing defects in materials and workmanship for 1 year. Brasseler USA will repair or replace products at its sole discretion. This warranty shall be limited to replacement or repair of the products...
  • Page 20 Technical Description Concerning Electromagnetic Emission Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The model EndoPro Plus Down Pack is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model EndoPro Plus Down Pack should assure that it is used in such an environment.
  • Page 21 ±0.5, ±1kV line ±0.5, ±1kV line to Mains power quality Surge to line line should be that of a lEC 61000-4-5 ±0.5, ±1, ±2kV ±0.5, ±1, ±2kV typical commercial or line to earth line to earth hospital environment. Mains power quality should be that of a <5 % U <5 % U...
  • Page 22 Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the models EndoPro Plus Down Pack, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance d=1.2×P 3 Vrms d=2×P...
  • Page 23 a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Page 24: Statement

    13 Statement BRASSELER USA reserves the right to change the design of the equipment, the technique, fittings, instruction manual and the content of the original packing list at any time without further notice. The pictures are only for reference.
  • Page 25 ZMN-SM-039(US)V1.0-20230523 B-5765D REV0...
  • Page 26 Dispositif d’obturation à la gutta-percha Mode d’emploi...
  • Page 27 Table des matières Introduction ------------------------------------------------------ 1 1 Présentation du produit -------------------------------------- 1 2 Pictogrammes normalisés ------------------------------------ 7 3 Contre-indications -------------------------------------------- 7 4 Installation et démontage des accessoires ----------------- 8 5 Mode de fonctionnement ------------------------------------ 9 6 Instructions pour le chargement --------------------------- 10 7 Précautions relatives à...
  • Page 28: Introduction

    Introduction Merci d’avoir acheté le fouloir chauffant EndoPro Plus Down Pack mis au point par BRASSELER USA, une entreprise à la pointe de la tech- nologie développant, fabriquant et vendant des instruments dentaires. BRASSELER USA possède un excellent système de contrôle de la qua- lité.
  • Page 29 1. Bouton « ON/OFF » 7. Niveau de charge de la pile (marche/arrêt) 8. Base de chargement 2. Bouton de chauffage 9. Cartouche de la pile 3. Protection de la pointe 10. Voyant de charge travaillante 11. Fiche pour l’adaptateur 4.
  • Page 30 3) Réglage du volume Après la mise sous tension, appuyer simultanément sur le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt) et le bouton de chauffage afin de saisir le mode de réglage du volume vocal, puis exercer une brève pression sur le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt) pour sélectionner le volume vo- cal souhaité.
  • Page 31 6) Base de chargement : Tout d’abord, brancher la fiche pour l’adaptateur d’alimentation sur l’adap- tateur d’alimentation comme illustré à la figure 3. Puis brancher l’adapta- teur d’alimentation sur la prise de branchement de l’alimentation située sur la base de chargement comme illustré à la figure 4 et brancher l’adaptateur d’alimentation dans une prise normale.
  • Page 32 1.3 Le dispositif comprend 1. Fouloir chauffant 5. Protection de la pointe 2. Base de chargement travaillante 3. Adaptateur d’alimentation 6. Mode d’emploi et son cordon 7. Certification qualifiée 4. Pointes travaillantes 8. Carte de garantie (les modèles sont présentés 9.
  • Page 33 1.5 Caractéristiques du produit Fouloir chauffant 23,8 x 158,3 x 23,8 mm Encombrements Base de chargement 75,5 x 149,7 x 62,6 mm Fouloir chauffant 80 g Poids Base de chargement 195 g Adaptateur d’alimentation 167 g 1.6 Paramètres techniques Classification Classe II (adaptateur d’alimentation c.a./c.c.) Options de températures 150 ℃...
  • Page 34: Pictogrammes Normalisés

    2 Pictogrammes normalisés Numéro de série Suivre les instructions du produit pour le mode d’emploi Fabricant Date de fabrication Pièce appliquée Dispositif de classe II de type B Interrupteur Équipement ordinaire d’alimentation Usage intérieur Attention, surface uniquement chaude Est autoclavable Courant continu 15 V Dispositif conforme à...
  • Page 35: Installation Et Démontage Des Accessoires

    4 Installation et démontage des accessoires 4.1 Branchement de l’adaptateur d’alimentation Brancher le point de sortie de l’adaptateur d’alimentation sur la base de chargement, puis brancher le point d’entrée dans la prise conforme pour cet adaptateur d’alimentation. Procéder à l’installation comme indiqué aux figures 3, 4 et 5.
  • Page 36: Mode De Fonctionnement

    4.3 Installation et remplacement de la pile Pour remplacer la pile (voir la figure 10), dévisser d’abord le cylindre de la pile dans le sens antihoraire pour retirer le tube de la pile, puis en- lever la pile usagée du tube, la remplacer par une nouvelle, puis revisser le tube de la pile en place en le vissant dans le sens horaire.
  • Page 37: Instructions Pour Le Chargement

    5. Une fois l’utilisation terminée, veiller à nettoyer, désinfecter et stérili- ser la partie travaillante. La méthode spécifique est décrite à la rubrique 9. 6 Instructions pour le chargement 6.1 Utiliser la base de chargement qui correspond à ce dispositif. Bran- cher l’adaptateur d’alimentation sur la base de chargement, brancher à...
  • Page 38: Nettoyage, Désinfection, Stérilisation Et Entretien

    : a) L’entretien, les réparations et les modifications sont effectués par le fabricant ou les distributeurs agréés. b) Les éléments rechargeables proviennent de « BRASSELER USA » et sont opérés selon le mode d’emploi. 8 Nettoyage, désinfection, stérilisation et entretien Nettoyage, désinfection et stérilisation de la pointe travaillante.
  • Page 39 8.2.2 Traitement postopératoire Le traitement postopératoire doit être fait immédiatement, dans les 30 minutes après la fin de la chirurgie. Les étapes sont les suivantes : 1. Éteindre la pièce à main chauffante et la laisser sur la base pendant 1 minute pour que la pointe travaillante refroidisse et atteigne la tempé- rature ambiante;...
  • Page 40 b) Suivre les instructions du fabricant du nettoyant concernant la concentration et la durée de trempage. c) Le nettoyant est validé par la certification CE selon la norme EN ISO 15883. d) La procédure de nettoyage est adaptée au produit, son temps d’irriga- tion est suffisant.
  • Page 41 8.5 Séchage Si le procédé de nettoyage et de désinfection utilisé n’est pas automati- sé, sécher le produit après le nettoyage et après la désinfection. Méthodes 1) Étaler un papier blanc propre (linge blanc) sur une surface plane, placer le produit sur le papier blanc (linge blanc), puis sécher le produit à...
  • Page 42 c) La pièce où est réalisé l’emballage ainsi que les outils connexes doivent être régulièrement nettoyés pour en assurer la propreté et éviter l’introduction de contaminants; d) L’utilisateur doit assurer que les produits ne se touchent pas pendant la désinfection. 8.8 Stérilisation Pour la stérilisation, n’utiliser que les méthodes de stérilisation à...
  • Page 43 atmosphérique comprise entre 70 et 106 kPa, et une température comprise entre -20 et +55 °C; 8.9.2 Une fois stérilisé, le produit devrait être emballé dans un sac de sté- rilisation médical ou un récipient propre hermétique, puis entreposé dans une armoire de rangement spéciale.
  • Page 44: Dépannage

    3. Lorsque le dispositif n’est pas utilisé, veiller à le charger une fois par mois pendant 1 heure. 8.13 Réparation du dispositif Ce produit ne contient aucune pièce détachée pouvant être réparée par l’utilisateur. Si une anomalie survient, en faire part à notre socié- té.
  • Page 45: Service Après-Vente

    1 an. Brasseler USA réparera ou remplacera les produits à son entière discrétion. Cette garantie se limitera au remplacement ou à la réparation des produits ou de leurs pièces et ne saurait s’étendre à d’autres réclamations, y compris, mais sans s’y limiter, à...
  • Page 46: Protection De L'environnement

    Le dispositif ne contient aucun ingrédient nocif. Il peut être manipulé ou détruit conformément aux règlements locaux en vigueur. Remarques : 1 ) Sans l’accord ni l’autorisation de BRASSELER USA, une modifi- cation privée du dispositif peut entraîner un problème de compatibilité électromagnétique de ce dispositif ou d’autres dispositifs.
  • Page 47 Émissions RF Classe B Le modèle EndoPro Plus Down Pack peut CISPR 11 être utilisé dans tous les établissements, Émissions harmoniques Classe A y compris les installations à usage CEI 61000-3-2 domestique et les édifices directement Fluctuations de la connectés au réseau d’alimentation tension/émissions électrique de faible tension qui dessert Conforme...
  • Page 48 La qualité du réseau ±0,5, ±1 kV ±0,5, ±1 kV d’alimentation Pointe de ligne à ligne ligne à ligne doit être celle d’un tension ±0,5, ±1, ±2 kV ±0,5, ±1, ±2 kV environnement CEI 61000-4-5 ligne à la terre ligne à la terre commercial ou hospitalier classique.
  • Page 49 Tableau 3 : Consignes et déclaration relatives à l’immunité électromagné- tique concernant la RF transmise par conduction et la RF rayonnée Consignes et déclaration relatives à l’immunité électromagnétique Le modèle EndoPro Plus Down Pack est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié...
  • Page 50 REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation qui s’applique est celle de la plage de fréquence supérieure. REMARQUE 2 : Ces consignes peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique dépend de l’absorption et de la réflexion des structures, des objets et des personnes.
  • Page 51: 13 Déclaration

    13 Déclaration BRASSELER USA se réserve le droit, à tout moment et sans aucun préavis, de modifier la conception du matériel, la technique, les accessoires, le mode d’emploi et le contenu de la liste d’emballage d’origine.
  • Page 52 Brasseler USA Dental 1-800-841-4522 One Brasseler Boulevard Savannah, GA 31419 É.-U. Télécopieur : 1-888-610-1937 Courriel : CustomerService@BrasselerUSA.com ZMN-SM-039 (US) V1.0-20230523 B-5765D REV0...
  • Page 53 Down Pack (colocación de rellenos termoplásticos) Dispositivo de obturación de gutapercha Manual de instrucciones...
  • Page 54 Índice Introducción ---------------------------------------------------- 1 1 Introducción al producto ------------------------------------ 1 2 Símbolos gráficos estandarizados ------------------------- 7 3 Contraindicaciones ------------------------------------------ 7 4 Método de colocación y desmontaje de los accesorios --------------------------------------------- 8 5 Método de funcionamiento --------------------------------- 9 6 Instrucciones de carga ---------------------------------------10 7 Medidas de seguridad ---------------------------------------10 8 Limpieza, desinfección, esterilización y mantenimiento------------------------------------------------11...
  • Page 55: Introducción

    Introducción Gracias por comprar el instrumento de calentamiento y obturación EndoPro Plus Down Pack desarrollado por BRASSELER USA, una empresa de tecnología avanzada que desarrolla, fabrica y vende ins- trumentos dentales. BRASSELER USA tiene un excelente sistema de control de calidad. Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro, lea detenidamente este Manual de instrucciones antes de utilizar el pro- ducto.
  • Page 56 1. Botón “ON/OFF” 7. Nivel de la batería (encendido/apagado) 8. Base de carga 2. Botón de calentamiento 9. Batería 3. Protector de la punta de trabajo 10. Indicador de carga 4. Punta de trabajo 11. Enchufe del adaptador 5. Orificio de conexión para el de alimentación adaptador de alimentación 12.
  • Page 57 calentamiento, suelte el botón de calentamiento y presiónelo de nuevo. 3) Configuración del volumen Después de encenderlo, presione el botón “ON/OFF” (encendido/ apagado) y el botón “Heating” (calentamiento) simultáneamente para ingresar al modo de configuración del volumen de voz, luego presione brevemente el botón “ON/OFF”...
  • Page 58 el indicador de temperatura mostrará simultáneamente la temperatura actual de la punta de trabajo. 6) Base de carga: En primer lugar, conecte el enchufe del adaptador de alimentación al adaptador de alimentación, tal como se muestra en la Figura 3. Luego, conecte el adaptador de alimentación al orificio de conexión de alimen- tación en la base de carga, tal como se muestra en la Figura 4, y conecte el adaptador de alimentación a un tomacorriente estándar.
  • Page 59 Figura 5 – Base de carga 1.3 El dispositivo incluye lo siguiente: 1. Instrumento de calentamiento y obturación 2 . Base de carga 3. Adaptador de alimentación con cable 4. Puntas de trabajo (los modelos son los que se muestran en la Tabla 2) 5.
  • Page 60 1.4.2 Ámbito de aplicación: Se utiliza en la fase de obturación del canal radicular en el tratamiento de endodoncia. 1.5 Especificaciones del producto Instrumento de calentamiento y 23,8 x 158,3 x 23,8 mm obturación Tamaño Base de carga 75,5 x 149,7 x 62,6 mm Instrumento de calentamiento y 80 g obturación...
  • Page 61: Símbolos Gráficos Estandarizados

    4. No exponga el dispositivo a golpes o vibraciones fuertes durante el transporte. Y, por favor, manipúlelo con cuidado. 5. No lleve el dispositivo junto con artículos peligrosos durante el transporte. 6. No exponga el dispositivo al sol, la lluvia y ni la nieve durante el transporte.
  • Page 62: Método De Colocación Y Desmontaje De Los Accesorios

    3. Está prohibido que los pacientes con marcapasos cardiaco utilicen este dispositivo. 4. Está prohibido que los dentistas con marcapasos cardiaco utilicen este dispositivo. 5. Los pacientes con cardiopatías, las mujeres embarazadas y los niños deben tener cuidado al utilizar el equipo. 4 Método de colocación y desmontaje de los accesorios 4.1 Conexión del adaptador de alimentación...
  • Page 63: Método De Funcionamiento

    open Figura 8 – Colocación del protec- Figura 9 – Código de error tor de la punta de trabajo 4.3 Colocación y reemplazo de la batería Al reemplazar la batería, tal como se muestra en la Figura 10, gire pri- mero el cilindro de la batería hacia la izquierda para extraer el cuerpo de la batería;...
  • Page 64: Instrucciones De Carga

    3. Según la situación real, presione suavemente el botón de configura- ción de la temperatura y seleccione la temperatura de precalentamiento adecuada según las instrucciones de la pantalla de visualización. 4. Durante el funcionamiento, presione suavemente el botón de calen- tamiento para calentar hasta la temperatura predeterminada, ablandar y presurizar la gutapercha con un movimiento cuidadoso, continuo y esta- ble con la ayuda del presurizador vertical.
  • Page 65: Limpieza, Desinfección, Esterilización Y Mantenimiento

    Solo nos hacemos responsables de la seguridad en las siguien- tes condiciones: a) El mantenimiento, reparación y modificación son realizados por el fabricante o los distribuidores autorizados. b) Los componentes cargados son originales de “BRASSELER USA” y funcionan según el manual de instrucciones. 8 Limpieza, desinfección, esterilización y mantenimiento Limpieza, desinfección y esterilización de la punta de trabajo.
  • Page 66 8.2 Procedimiento inicial 8.2.1 Reglas del procedimiento Solo es posible llevar a cabo una esterilización eficaz, después de haber completado una limpieza y desinfección efectivas. Asegúrese de que, como parte de su responsabilidad por la esterilidad de los productos durante su uso, solo se utilicen equipos debidamente validados y pro- cedimientos específicos del producto para la limpieza/desinfección y esterilización, y de que se respeten los parámetros validados durante cada ciclo.
  • Page 67 8.3 Limpieza La limpieza debe realizarse a más tardar 24 horas después de la intervención. El procedimiento de limpieza es el siguiente: 1) Lavado previo con agua purificada a 25 ºC durante 3 minutos. 2) Limpie respetando las condiciones recomendadas por el fabricante del agente de limpieza durante 5 minutos.
  • Page 68 La aptitud intrínseca del producto para una limpieza y desinfección, usando los procedimientos automatizados de limpieza y desinfección mencionados fue verificada por una planta certificada. Notas: a) Antes de utilizar la lavadora desinfectadora, debe leer atentamente las instrucciones de uso suministradas por el fabricante del equipo para familiarizarse con el proceso de desinfección y las precauciones.
  • Page 69 8.6.1 Verifique el producto. Si después de la limpieza/desinfección aún hay manchas visibles en el producto, deberá repetirse todo el proceso de limpieza/desinfección. 8.6.2 Verifique el producto. Si está evidentemente dañado, destrozado, desprendido, corroído, hay que desecharlo y no permitir que siga utilizándose.
  • Page 70 b) Antes de utilizar el esterilizador para la esterilización, lea el Manual de instrucciones provisto por el fabricante del equipo y siga las instrucciones. c) No utilice esterilización con aire caliente ni esterilización con radia- ción, ya que esto podría dañar el producto. d) Utilice los procedimientos de esterilización recomendados para la esterilización.
  • Page 71 8.11 La pautas de limpieza y desinfección de la unidad principal y la base de carga son las siguientes. Advertencias: No limpie la unidad principal ni la base de carga con una máquina de limpieza por ultrasonido. • Antes de cada uso, limpie la superficie de la unidad principal y de la base de carga con un paño suave o una toalla de papel empapada en alcohol de uso médico al 75%.
  • Page 72: Solución De Problemas

    9 Solución de problemas Falla Causa Solución 1. Conecte a la fuente de alimentación para cargar./Reemplace la 1. Alimentación inadecuada batería. de la batería 2. Reemplace la batería. 2. La batería está dañada. 3. Quite la sustancia que 3. La interfaz de carga está en provoca el cortocircuito, Sin indicaciones, cortocircuito, lo que provoca...
  • Page 73: Servicio De Postventa

    1 año. Brasseler USA reparará o reemplazará los productos a su entera dis- creción. Esta garantía se limita a la sustitución o reparación de los pro- ductos o de sus piezas y no se extiende a ningún otro tipo de reclamo;...
  • Page 74: Compatibilidad Electromagnética (Cem) - Declaración De Conformidad

    Nota: 1 ) Sin el acuerdo y autorización de BRASSELER USA, la modificación privada del dispositivo puede provocar un problema de compatibilidad electromagnética de dicho dispositivo o de otros dispositivos. 2) El diseño y la prueba del instrumento de calentamiento y obturación cumplen las normas de funcionamiento relacionadas con la compatibili- dad electromagnética.
  • Page 75 Descripción técnica relativa a la inmunidad electromagnética Tabla 2: Guía y declaración – inmunidad electromagnética Guía y declaración – inmunidad electromagnética El modelo EndoPro Plus Down Pack está diseñado para ser usado en el ambiente electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del modelo EndoPro Plus Down Pack debe asegurarse de que se use en el ambiente indicado.
  • Page 76 Los campos magnéticos Frecuencia de de la frecuencia de alimentación alimentación deben estar a (50/60 Hz) 30 A/m 30 A/m los niveles característicos campo de una ubicación normal magnético en un ambiente comercial CEI 61000-4-8 normal o de un hospital. NOTA: U es el voltaje de la red eléctrica de CA, antes de la aplicación del nivel de prueba.
  • Page 77 Tabla 3: Guía y declaración – inmunidad electromagnética relativa a RF conducida y RF irradiada Guía y declaración – inmunidad electromagnética El modelo EndoPro Plus Down Pack está diseñado para ser usado en el ambiente electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del modelo EndoPro Plus Down Pack debe asegurarse que se use en el ambiente indicado.
  • Page 78 NOTA 1: A 80 y 800 MHz, se usa el mayor rango de frecuencias. NOTA 2: Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y el reflejo desde estructuras, objetos y personas. Las fuerzas de campos de los transmisores fijos, como: estaciones base para radio, teléfonos (celulares/inalámbricos) y radios terrestres móviles, radio aficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de televisión,...
  • Page 79: Declaración

    13 Declaración BRASSELER USA se reserva el derecho de cambiar el diseño del equipo, la técnica, los accesorios, el manual de instrucciones y el contenido de la lista del material de obturación original en cualquier momento y sin previo aviso.
  • Page 80 Brasseler USA Dental 1-800-841-4522 One Brasseler Boulevard Savannah, GA 31419 EE. UU. Fax: 1-888-610-1937 Correo electrónico: CustomerService@BrasselerUSA.com ZMN-SM-039(US)V1.0-20230523 B-5765D REV0...

Table of Contents