Material Composition
82% Polyurethane (foam)
13% Cotton
4% Polyoxymethylene
1% Polypropylene
Disposal
Please dispose of the product according to local
regulations after the end of use.
Guarantee
If used as intended and maintained property, the
product can be used for six months. The prod-
uct should be handled carefully in line with these
instructions for use. Improper use or improper
changes to the product may negatively impact the
performance, safety and functionality of the product
and lead to the exclusion of claims. The product is
designed for the treatment of a single patient. It is
not designed to be reused by a second patient or
any further patients.
français
Notice d'enfilage
Vous trouverez les illustrations de la notice d'enfilage
à l'intérieur de la couverture (2) de la brochure.
Le bandage claviculaire doit être porté jour et
nuit. La pose et le retrait doivent être effectués
par un médecin ou par vous-même avec l'ac-
cord préalable du médecin traitant. Sinon, le
retrait du bandage peut provoquer des désali-
gnements et des troubles de la guérison.
Pour poser le bandage, les deux fermetures à
1
clip doivent être repliées et les sangles doivent être
ouvertes. Le bandage est porté sur les épaules de
sorte que le rembourrage carré repose sur le dos et
que les fermetures soient orientées vers le bas.
Les sangles passent sous les aisselles vers l'ar-
2
rière. La sangle doit d'abord être fixée sur le côté
de l'épaule valide en tirant la bande de l'arrière à
travers la fermeture à clip et en fermant celle-ci.
La sangle est ensuite bouclée de la même manière
du côté de l'épaule blessée. Pour régler ensuite
l'effort de traction des sangles de façon optimale, il
faut ouvrir les deux fermetures à clip et ajuster les
sangles à volonté. Les fermetures doivent ensuite
être solidement refermées.
Fonctionnalité
Le bandage claviculaire Dynamics est conçu pour
stabiliser et immobiliser partiellement votre clavi-
cule. Les sangles et le rembourrage placé au niveau
du dos créent un bandage dorsal qui limite la
liberté de mouvement de votre épaule et favorise le
processus de guérison.
Remarques importantes
– La mise en place et l'application initiales du pro-
duit ainsi que les instructions relatives à son utili-
sation correcte et sûre doivent être effectuées par
un personnel médical/orthopédique qualifié.
– Le produit ne peut être utilisé que pour les indica-
tions énumérées ci-contre.
– Veillez à la bonne mise en place du produit et
contrôlez le bon fonctionnement, l'absence
d'usure et d'endommagement du produit avant
chaque utilisation (cassures, déchirures ou défor-
mations par exemple). Un produit endommagé ne
doit plus être porté.
– Portez le produit directement sur la peau. Il ne
doit être porté que sur une peau intacte. Deman-
dez l'avis de votre médecin avant de le porter
avec d'autres dispositifs.
– Si vous éprouvez une sensation d'inconfort, de
fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
vous portez le produit, retirez-le et contactez
votre médecin ou vendeur spécialisé.
– Nous contrôlons nos produits dans le cadre d'un
programme complet d'assurance qualité. Toute-
fois, si vous avez des réclamations à formuler,
veuillez contacter votre revendeur.
Conseils d'entretien
– Lavez le produit avant la première utilisation et
régulièrement par la suite.
– Lavez le produit à la main à 30 °C maximum.
Utilisez un détergent doux sans adoucissant (par
exemple, le détergent spécial Ofa Clean) et rincez
bien le produit. Essorez délicatement l'eau sans
tordre le produit.
7
Need help?
Do you have a question about the dynamics Clavicle Support and is the answer not in the manual?