Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Slovenščina Hrvatski Srpski Български Română Ελληνικά SC 30WR-22 ת י ר ב ע...
Page 7
• Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
Page 8
US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den geltenden Normen zertifiziert. Zusätzliche Symbole bei akkubetriebenen Produkten Folgende Symbole werden auf dem Produkt verwendet: Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestim- mungsgemäße Verwendung. Li-Ionen Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Page 9
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe- ne Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Page 10
▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Page 11
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. ▶ Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. ▶...
Page 12
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. ▶ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Page 13
Funktion des Spaltkeils ▶ Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende Sägeblatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das Stammblatt des Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke betragen. ▶ Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
Page 14
Nägel oder Ähnliches. ▶ Verwenden Sie für den zu schneidenden Untergrund immer das dazugehörende Sägeblatt. ▶ Verwenden Sie ausschließlich von Hilti empfohlene Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entspre- chen. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus ▶ Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwen- dung von Li-Ionen-Akkus.
Page 15
Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Page 16
Metalle, metallhaltige Stoffe, mineralische Stoffe, Ziegel und quarzhaltige Stoffe dürfen diesem Produkt nicht gesägt werden. • Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. Hilti empfiehlt für dieses Produkt die Verwendung der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus.
Page 17
Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot.
Page 18
Technische Daten SC 30WR-22 Produktgeneration Gewicht nach EPTA Procedure 01 ohne Akku 3,7 kg 21,6 V Bemessungsspannung 190 mm Sägeblattdurchmesser Stammblattdicke 0,7 mm … 1,5 mm Bemessungsleerlaufdrehzahl 4.700/min Gehrungsschnittwinkel 0° … 50° Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃...
Page 19
Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschädigungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. ▶...
Page 20
Sägeblatt montieren Stellen Sie sicher, dass das aufzuspannende Sägeblatt den technischen Anforderungen entspricht und gut geschärft ist. Ein scharfes Sägeblatt ist Voraussetzung für einen einwandfreien Sägeschnitt. 1.Reinigen Sie den Aufnahme- und den Spannflansch. 2.Stecken Sie den Aufnahmeflansch in korrekter Orientierung auf die Antriebsspindel (1). 3.Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (2).
Page 21
2.Stellen Sie die Schnittbreite ein. 3.Ziehen Sie die Klemmschraube fest. Führungsschienenadapter montieren Wenn Sie eine Hilti Führungsschiene verwenden, müssen Sägen mit kleiner Grundplatte mit einem Führungsschienenadapter (Zubehör) ausgerüstet werden. 1.Demontieren Sie gegebenenfalls den Parallelanschlag. 2.Haken Sie die Grundplatte in die hinteren Haltestege des Führungsschienenadapters ein.
Page 22
Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. • Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt.
Page 23
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Reinigung der Schutzeinrichtung 1.Entfernen Sie zur Reinigung der Schutzeinrichtung das Sägeblatt.
Page 24
Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- unternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
Page 25
• The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Page 26
Canadian markets according to the applicable standards. Additional symbols for cordless products The following symbols are used on the product: Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool.
Page 27
Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
Page 28
▶ Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool.
Page 29
Safety instructions for all saws Cutting procedures ▶ DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Page 30
▶ Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. ▶ Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Page 31
▶ Always use a saw blade that is suitable for the material you are going to saw. ▶ Use only saw blades recommended by Hilti that comply with the EN 847-1 standard. 2264107 *2264107*...
Page 32
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 33
• For this product, use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series. For this product, Hilti recommends the use of the batteries stated in the table at the end of these operating instructions. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series listed at the end of these operating instructions.
Page 34
50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data SC 30WR-22 Product generation Weight in accordance with EPTA Procedure 01, with- 3.7 kg...
Page 35
SC 30WR-22 Saw blade diameter 190 mm Saw blade disc thickness 0.7 mm … 1.5 mm Rated speed under no load 4,700 /min Bevel cutting angle 0° … 50° Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃...
Page 36
Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970.
Page 37
4.Insert the new saw blade. Note the direction-of-rotation arrows (3) on the saw blade and on the product. They must point in the same direction. 5.Place the outer clamping flange in position, right way round (4). 6.Install the clamping screw. 7.Insert the hex key into the saw blade clamping screw.
Page 38
Installing guide rail adapter When you use a Hilti guide rail, a saw with a small base plate has to be fitted with a guide rail adapter (accessory). 1.Remove the parallel guide, if fitted. 2.Hook the base plate into the rear retaining lugs of the guide rail adapter.
Page 39
• After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
Page 40
If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken ▶...
Page 41
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
Page 42
• De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
Page 43
USA en Canada. Extra symbolen bij accu-aangedreven producten De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Liion-accu Gebruik de accu nooit als hamer.
Page 44
Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. ▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Page 45
▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. ▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Page 46
▶ Geen beschadigde of gewijzigde accu's gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel. ▶ Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken. ▶...
Page 47
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van de zaag. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen. ▶ Houd de zaag met beide handen vast en breng uw armen in zo'n houding dat u de terugslagkrachten kunt weerstaan.
Page 48
▶ Stel het spouwmes in zoals in deze handleiding beschreven. Een verkeerde dikte, positie en afstelling kunnen ertoe leiden dat het spouwmes een terugslag niet effectief voorkomt. ▶ Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij invalzaagsnedes. Monteer het spouwmes opnieuw na de invalsnede.
Page 49
▶ Gebruik altijd het juiste zaagblad voor de te zagen ondergrond. ▶ Gebruik uitsluitend door Hilti aanbevolen zaagbladen die voldoen aan de norm EN 847-1. Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's ▶ Neem de volgende veiligheidsvoorschriften voor het veilige gebruik van Liion-accu's in acht.
Page 50
Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li- ion-accu's gelden. Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt.
Page 51
Metalen, metaalhoudende stoffen, minerale stoffen, bakstenen en kwartshoudende stoffen mogen niet met dit product worden gezaagd. • Gebruik voor dit product alleen Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 22. Hilti adviseert voor dit product het gebruik van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's.
Page 52
Hilti Service. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden.
Page 53
Geluidsinformatie en trillingswaarden De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
Page 54
Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging #2293133 met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. ▶...
Page 55
2.Stel de zaagbreedte in. 3.Draai de klembout vast. Geleiderailadapter monteren Wanneer u een Hilti geleiderail gebruikt, moeten zagen met een kleine grondplaat met een geleiderailadapter (toebehoren) worden uitgerust. 1.Demonteer zo nodig de parallelaanslag. 2.Haak de grondplaat in de achterste bevestigingsnok van de geleiderailadapter.
Page 56
Zagen langs de aftekenlijn Op de grondplaat bevinden zich aftekenlijnindicator voor rechte zaagsnedes (0°) A en schuine zaagsnedes (45°) B. De aftekenkant komt overeen met de binnenkant van het zaagblad. Zaag alleen vlakke werkstukken die een voldoende groot draagvlak voor de grondplaat hebben. 1.Positioneer het werkstuk zodanig dat het zaagblad onder het werkstuk vrij loopt.
Page 57
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebrui- ken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Reinigen van de afscherming 1.Verwijder het zaagblad voor het reinigen van de afschermingen.
Page 58
Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie ▶...
Page 59
• La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
Page 60
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Page 61
Symboles supplémentaires sur les produits sans fil Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Page 62
des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Page 63
des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à...
Page 64
▶ Ajuster la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler. Il faut que moins de la totalité d’une dent soit visible sous la pièce à travailler. ▶ Ne jamais tenir la pièce à travailler dans les mains ou sur les jambes. S'assurer que la pièce à...
Page 65
▶ Travailler avec d'autant plus de prudence pour découper des parois existantes ou d'autres zones sans visibilité. La lame plongeante risque de se coincer dans des objets cachés et de provoquer un recul. Fonctionnement du capot inférieur ▶ Vérifier la fermeture du capot inférieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si le capot inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément.
Page 66
▶ Sortir l'accu de l'appareil pour le stockage et le transport de l'appareil. ▶ Ne pas utiliser le produit au-dessus de la tête. ▶ Ne pas freiner le produit en exerçant une contre-pression latérale contre la lame de la scie. ▶...
Page 67
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li- Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Page 68
• Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti de la série B 22. Hilti recommande d'utiliser pour ce produit les accus indiqués dans le tableau fourni à la fin de ce manuel d'utilisation. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation.
Page 69
Accessoires Rail de guidage. Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! ▶...
Page 70
L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu (1) DEL clignote rapidement en jaune. être terminée. Répéter la procédure ou s'adres- ser au S.A.V. Hilti. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une Si un produit raccordé peut continuer à être (1) DEL est allumée en rouge en continu.
Page 71
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! ▶ Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.
Page 72
Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Montage de la lame de scie S'assurer que la lame de scie à...
Page 73
3.Serrer la vis de blocage à fond. Monter l'adaptateur de rail de guidage En cas d'utilisation d'un rail de guidage Hilti, les scies avec une petite semelle doivent être équipées d'un adaptateur de rail de guidage (accessoire). 1.Le cas échéant, démonter la butée parallèle.
Page 74
Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. • Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec.
Page 75
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consom- mables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autori- sés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection 1.Pour nettoyer l'équipement de protection, retirer la lame de scie.
Page 76
En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution ▶...
Page 77
• La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Page 78
Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este...
Page 79
Símbolos adicionales en productos alimentados por batería En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capí- tulo Uso conforme a las prescripciones. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
Page 80
▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
Page 81
▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Page 82
▶ Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no debe sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. ▶ No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano o sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una superficie estable.
Page 83
▶ Antes de empezar a serrar, ajuste los dispositivos de profundidad y el ángulo de corte. Si durante el trabajo de serrado se modifica la configuración, la hoja de sierra puede atascarse y originar un rebote. ▶ Preste especial atención al serrar en paredes o en áreas ocultas. Durante el proceso de serrado, la hoja de sierra puede quedar bloqueada en objetos ocultos y provocar un rebote.
Page 84
▶ La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido. ▶ Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. ▶ Conecte el producto una vez que se encuentre en la zona de trabajo. ▶...
Page 85
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
Page 86
• Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones.
Page 87
Raíl guía. Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería...
Page 88
(1) LED el estado de la batería. Repita la operación o rápidamente en amarillo. diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir miento y, a continuación, parpadea un (1) LED...
Page 89
realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Page 90
Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Montaje de la hoja de sierra Asegúrese de que la hoja de sierra montada satisface los requisitos técnicos y está...
Page 91
3.Apriete el tornillo de apriete. Montaje del adaptador del carril guía Si se usa un raíl guía Hilti, las sierras con una placa base pequeña se deben equipar con un adaptador de raíl guía (accesorio). 1.En caso necesario, desmonte el tope paralelo.
Page 92
Sierre únicamente piezas de trabajo planas con una superficie de apoyo suficientemente grande para la placa base. 1.Coloque la pieza de trabajo, de manera que la hoja de sierra puede funcionar con total libertad debajo de la pieza. 2.Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. 3.Coloque la sierra con la placa base sobre la pieza de trabajo.
Page 93
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Limpieza del dispositivo de protección 1.Para realizar la limpieza del dispositivo de protección, extraiga la hoja de sierra.
Page 94
▶ La batería no se enclava Suciedad en las lengüetas de la Limpie las lengüetas y enclave con un «clic» audible. batería. la batería. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si el problema persiste. 2264107 *2264107*...
Page 95
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales.
Page 96
• O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
Page 97
Símbolos adicionais no caso de produtos a bateria No produto são utilizados os seguintes símbolos: Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Page 98
▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Page 99
▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. ▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
Page 100
Normas de segurança para todas as serras Processo de corte ▶ PERIGO: Não introduza as mãos na zona de corte nem toque na própria lâmina de serra. Segure o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra mão. Se ambas as mãos segurarem a serra, estas não poderão ser feridas pela lâmina.
Page 101
estiver bloqueada, esta pode escapar do material, ou produzir um contragolpe ao voltar a ligar-se a serra. ▶ Escore placas grandes, a fim de diminuir o perigo de um coice devido a um disco de corte bloqueado. Placas grandes podem flectir sob o seu próprio peso. Placas têm de ser escoradas de ambos os lados, tanto na proximidade da ranhura de corte como também na borda.
Page 102
Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. ▶ Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleos e massas. ▶...
Page 103
▶ Para o material base a cortar, utilize sempre a respectiva lâmina de serra. ▶ Utilize apenas lâminas de serra recomendadas pela Hilti, que correspondam à norma EN 847-1. Utilização e manutenção de baterias ▶ Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio.
Page 104
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Page 105
• Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. A Hilti recomenda que se utilizem as baterias indicadas na tabela no fim deste manual de instruções.
Page 106
(1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou mente a amarelo. contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perse- Se um produto conectado ainda puder ser utili- guição e, em seguida, um (1) LED está...
Page 107
Bateria Tensão de serviço da bateria 21,6 V Peso da bateria Consultar o fim deste manual de ins- truções −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura da bateria no início do carregamento −10 ℃...
Page 108
Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Montar a lâmina de serra Assegure-se de que a lâmina de serra a fixar corresponde aos requisitos técnicos e que está...
Page 109
2.Ajuste a largura de corte. 3.Aperte bem o parafuso de aperto. Montar o adaptador para trilho-guia Se utilizar um trilho-guia Hilti, as serras com placa base pequena têm de ser equipadas com um adaptador de trilho-guia (acessório). 1.Se necessário, desmonte o encosto paralelo.
Page 110
Ligar ou desligar Ligar 1.Pressione e mantenha pressionado o dispositivo de bloqueio e accione o interruptor on/off. ▶ Pode soltar o dispositivo de bloqueio assim que tenha o interruptor on/off premido. Desligar 2.Largue o interruptor on/off. ▶ O dispositivo de bloqueio salta automaticamente para a posição de travamento. Serrar pelo traçado Na placa base existem indicadores de traçado para cortes a direito (0°) A e para cortes enviesados (45°) B.
Page 111
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza dos dispositivos de protecção 1.Para limpeza do dispositivo de protecção, retire a lâmina de serra.
Page 112
Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Page 113
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
Page 114
• Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
Page 115
Ulteriori simboli per i prodotti alimentati a batteria I seguenti simboli vengono utilizzati sul prodotto: Serie di batterie al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
Page 116
Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Page 117
▶ Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. ▶ Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente.
Page 118
▶ Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione. ▶ Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni.
Page 119
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato o non conforme della sega. Può essere evitato adottando misure di sicurezza idonee, come descritto di seguito. ▶ Tenere saldamente la sega con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione nella quale sia possibile attutire la forza di un eventuale contraccolpo.
Page 120
Funzione del cuneo ▶ Usare la lama adatta per il cuneo. Affinché il cuneo possa essere efficace, il corpo della lama deve essere più sottile del cuneo e il passo denti superiore allo spessore del cuneo. ▶ Regolare il cuneo come descritto in questo manuale di istruzioni. Spessore, posizione ed allineamento errati possono essere la causa per cui il cuneo non riesce ad impedire efficacemente un possibile contraccolpo.
Page 121
▶ Utilizzare sempre la lama specifica per il materiale di base da tagliare. ▶ Utilizzare esclusivamente lame raccomandate da Hilti che soddisfano la norma EN 847-1. Utilizzo conforme e cura delle batterie ricaricabili ▶ Prestare attenzione alle seguenti avvertenze di sicurezza per trattare ed utilizzare corretta- mente le batterie al litio.
Page 122
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
Page 123
Accessori Binario di guida. Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
Page 124
Impossibile portare a termine la richiesta relati- (1) LED giallo lampeggia rapidamente. va allo stato della batteria. Ripetere la procedu- ra o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il Se è possibile continuare ad utilizzare un pro- (1) LED rosso rimane acceso costantemente.
Page 125
SC 30WR-22 Temperatura ambiente durante il funzionamento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 70 ℃ Batteria Tensione d'esercizio batteria 21,6 V Peso batteria Vedere alla fine del presente manuale d'istruzioni Temperatura ambiente durante il funzionamento −17 ℃...
Page 126
Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Montaggio della lama Accertarsi che la lama da serrare corrisponda ai requisiti tecnici e che sia ben affilata.
Page 127
3.Serrare la vite di arresto. Montaggio dell'adattatore binario di guida Se si utilizza un binario di guida Hilti, la sega deve essere equipaggiata con una piccola piastra di base con un adattatore per binario di guida (accessorio). 1.Smontare, all'occorrenza, la guida parallela.
Page 128
3.Innestare la piastra di base nell'arresto anteriore dell'adattatore per binario di guida. Per lo smontaggio dell'adattatore binario di guida, azionare l'arresto anteriore (A) e rimuovere l'adattatore per binario di guida. Utilizzo Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
Page 129
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia del dispositivo di protezione 1.Per la pulizia, rimuovere il dispositivo di protezione della lama.
Page 130
Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione ▶...
Page 131
I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
Page 132
• Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
Page 133
Dodatkowe symbole w przypadku urządzeń zasilanych akumulatorowo Na produkcie zastosowano następujące symbole: Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w roz- dziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Akumulator LiIon Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
Page 134
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- silanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą...
Page 135
▶ Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są...
Page 136
▶ Nie stosować uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfiko- wane akumulatory mogą działać w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarzać zagrożenie pożarem, wybuchem lub obrażeniami ciała. ▶ Nie narażać akumulatora na kontakt z ogniem lub działanie wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą...
Page 137
Odrzut jest skutkiem błędnego lub nieprawidłowego zastosowania pilarki. Można zapobiec takiej reakcji poprzez zastosowanie odpowiednich środków ostrożności, opisanych poniżej. ▶ Pilarkę należy mocno trzymać obydwiema rękami i ustawić ramiona w pozycji, w której można powstrzymać siły odrzutu. Zawsze stawać z boku tarczy tnącej, nigdy nie ustawiać tarczy tnącej w jednej linii z własnym ciałem.
Page 138
▶ Klin rozszczepiający należy wyregulować w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowa grubość, położenie i ustawianie mogą powodować, że klin rozszczepiający nie będzie skutecznie zapobiegał odrzutom. ▶ Klin rozszczepiający należy stosować zawsze, z wyjątkiem cięcia wgłębnego. Po zakończeniu cięcia wgłębnego ponownie zamontować klin rozszczepiający. Klin rozszczepiający przeszkadza podczas cięcia wgłębnego i może powodować...
Page 139
Tor cięcia musi być wolny od przeszkód u góry i na dole. Nie ciąć śrub, gwoździ ani podobnych materiałów. ▶ Należy zawsze stosować tarczę piły odpowiednią dla podłoża przeznaczonego do cięcia. ▶ Używać wyłącznie tarcz zalecanych przez Hilti, które są zgodne z normą EN 847-1. Prawidłowe obchodzenie się z akumulatorami ▶ Przestrzegać poniższych wskazówek...
Page 140
łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Page 141
• Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie Hilti prostowników należących do typów wymie- nionych na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Zakres dostawy Pilarka tarczowa, tarcza tnąca, prowadnica równoległa, instrukcja obsługi Inne dopuszczone do urządzenia systemowe znajdują się w Hilti Store lub na: www.hilti.group Wyposażenie Szyna prowadząca. Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą...
Page 142
Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie może być dalej wykorzystywany. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzić stan akumulatora, należy przytrzymać przycisk odblokowujący na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidłowego działania akumulatora spowodowanego nie- właściwym użytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewnętrzne uszkodzenie termiczne itp.
Page 143
Akumulator Napięcie robocze akumulatora 21,6 V Masa akumulatora Patrz koniec niniejszej instrukcji ob- sługi Temperatura otoczenia podczas eksploatacji −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura przechowywania −20 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura akumulatora na początku procesu łado- wania Informacja o hałasie i wartości drgań...
Page 144
▶ Przymocować jeden karabińczyk linki asekuracyjnej narzędzia do zabezpieczenia przed upadkiem, a drugi karabińczyk do części nośnej. Sprawdzić stabilność zamocowania obu karabińczyków. Przestrzegać instrukcji obsługi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. Montaż tarczy tnącej Upewnić się, czy mocowana tarcza tnąca jest zgodna z wymaganiami technicznymi i dobrze naostrzona.
Page 145
2.Ustawić szerokość cięcia. 3.Dokręcić śrubę zaciskową. Montaż adaptera szyny prowadzącej W celu użycia szyny prowadzącej Hilti pilarka musi być wyposażona w małą płytę podstawy z adapterem do szyny prowadzącej (wyposażenie dodatkowe). 1.W razie potrzeby zdemontować ogranicznik równoległy. 2.Zaczepić płytę podstawy w tylnych mocowaniach adaptera szyny prowadzącej.
Page 146
Włączanie lub wyłączanie Włączanie 1.Nacisnąć i przytrzymać blokadę włączenia i nacisnąć włącznik/wyłącznik. ▶ Po naciśnięciu włącznika/wyłącznika można puścić blokadę włączenia. Wyłączanie 2.Puścić włącznik/wyłącznik. ▶ Blokada włączenia przeskakuje automatycznie w położenie zablokowane. Cięcie po zatrasowanej linii Na płycie podstawy znajdują się wskaźniki linii prostej cięcia (0 °) A oraz linii skośnej cięcia (45 °) B. Krawędź...
Page 147
Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
Page 148
W przypadku jakichkolwiek błędów zwracać uwagę na stan naładowania akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 149
▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania.
Page 150
• Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
Page 151
ZDA in Kanadi. Dodatni simboli za akumulatorske izdelke Na izdelku so uporabljeni naslednji simboli: Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upoštevajte navodila v poglavju Namenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje.
Page 152
▶ Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. ▶ Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Page 153
Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶ Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. ▶ Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Page 154
▶ Poškodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrževalna dela naj opravlja samo proizvajalec ali pooblaščen serviser. Varnostna opozorila za vse žage Postopek žaganja ▶ NEVARNOST: Z rokama ne segajte v območje žaganja in v bližino žaginega lista. Z drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje motorja.
Page 155
▶ Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s topimi ali nepravilno naravnanimi zobmi zaradi preozke reže povzročijo povečano trenje, zagozditev žaginega lista in povratni udarec. ▶ Pred žaganjem pritegnite omejevala za nastavitev globine in kota reza. Če se nastavitve med žaganjem spremenijo, se lahko žagin list zatakne in nastopi povratni udarec.
Page 156
▶ Izdelek vključite šele na delovnem mestu. ▶ Pred skladiščenjem in transportom orodja odstranite akumulatorsko baterijo. ▶ Izdelka ne uporabljajte nad glavo. ▶ Izdelka ne zaustavljajte s pritiskanjem na žagin list od strani. ▶ Na liniji reza ne sme biti ovir. Ne žagajte vijakov, žebljev itd. ▶...
Page 157
Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Page 158
• Za te akumulatorske baterije uporabljajte le modele polnilnikov Hilti, navedenih na koncu teh navodil za uporabo. Obseg dobave Krožna žaga, žagin list, vzporedno vodilo, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Pribor Vodilna letev.
Page 159
(1) LED-dioda neprekinjeno zeleno. bljate. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. ni moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno službo Hilti. 2264107 *2264107*...
Page 160
50 %. Če priključenega izdelka ni mogoče več upo- rabljati, je akumulatorska baterija na koncu ži- vljenjske dobe in jo morate zamenjati. Obrnite se na servisno službo Hilti. Tehnični podatki SC 30WR-22 Generacija izdelka Teža v skladu z EPTA Procedure 01 brez akumulator-...
Page 161
Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna točka držalne zanke za orodje poškodovana. Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini. Kot zaščito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izključno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z držalno zanko za orodje Hilti #2261970.
Page 162
Vponko varovalne zanke za orodje na varovalu pred padcem in drugo vponko pritrdite na nosilno strukturo. Preverite, ali sta obe vponki zanesljivo pritrjeni. Upoštevajte navodila za uporabo varovala pred padcem Hilti in držalne zanke za orodje Hilti. Namestitev žaginega lista Prepričajte se, da žagin list ustreza tehničnim zahtevam in da je oster.
Page 163
2.Nastavite širino reza. 3.Zategnite pritezni vijak. Montaža adapterja za vodilno letev Če uporabljate vodilno letev Hilti, morajo biti žage z majhno osnovno ploščo opremljene z adapterjem za vodilno letev (dodatna oprema). 1.Po potrebi odstranite vzporedno vodilo. 2.Zataknite osnovno ploščo v zadnjo zarezo na adapterju za vodilno letev.
Page 164
Če je akumulatorska baterija premočena, ravnajte z njo kot s poškodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno službo Hilti. • Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in maščobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija.
Page 165
Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hil- ti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje zaščitne naprave 1.Za čiščenje zaščitne naprave odstranite žagin list.
Page 166
▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
Page 167
• Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
Page 168
Dodatni simboli kod akumulatorskih proizvoda Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat.
Page 169
Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat"...
Page 170
▶ Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. ▶ Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu što dalje od pomičnih dijelova.
Page 171
▶ Akumulatorsku bateriju ne izlažite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju. ▶ Pridržavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumula- torski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogrešno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog raspona temperature može uništiti akumulatorsku bateriju ili povećati opasnost od požara.
Page 172
unatrag dok se list pile pomiče, u suprotnom bi moglo doći do povratnog udarca. Utvrdite i uklonite uzrok zaglavljenja lista pile. ▶ Ako pilu, koja stoji u predmetu obrade, želite ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u razdvajaču i provjerite nisu li se zupci pile zaglavili u predmetu obrade. Ako je list pile zaglavljen, može se pomaknuti iz predmeta obrade ili prouzročiti povratni udarac pri ponovnom pokretanju pile.
Page 173
▶ Ako s uređajem radite bez usisavača, morate tijekom radova, kod kojih se stvara prašina, nositi laganu zaštitnu masku za disanje. ▶ S uređajem rukujte samo s pripadajućim zaštitnim uređajima. ▶ Zbog bolje prokrvljenosti prstiju napravite stanke u radu i vježbe za opuštanje prstiju. ▶...
Page 174
Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
Page 175
Metali, materijali koji sadrže metale, mineralni materijali, opeka i materijali koji sadrže kvarc ne smiju se rezati ovim proizvodom. • Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. Hilti preporučuje za ovaj proizvod uporabu akumulatorskih baterija navedenih u tablici na kraju ovih uputa za uporabu.
Page 176
Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreške i stanje akumulatorske baterije. Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreške UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed pada akumulatorske baterije! ▶ Kada je umetnuta akumulatorska baterija i nakon pritiska na tipku za deblokadu pazite da ponovno ispravno uglavite akumulatorsku bateriju u korišteni proizvod.
Page 177
50 %. Ako se priključeni proizvod ne može više upo- trebljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog životnog vijaka i treba je zamijeniti. Obrati- te se Hilti servisu. Tehnički podaci SC 30WR-22 Generacija proizvoda Težina prema EPTA Procedure 01 bez akumulatorske...
Page 178
Pričvrstite kuku karabinera pridržne trake za alat na zaštitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. 2264107...
Page 179
Montaža lista pile Sa sigurnošću utvrdite da list pile, kojeg treba stegnuti, odgovara tehničkim zahtjevima i da je dobro naoštren. Oštar list pile je preduvjet za besprijekoran rez. 1.Očistite prihvatnu i steznu prirubnicu. 2.Nataknite prihvatnu prirubnicu u ispravnom smjeru na pogonsko vreteno (1). 3.Otvorite klatni štitnik (2).
Page 180
2.Namjestite širinu reza. 3.Zategnite stezni vijak. Montaža adaptera za vodilicu Ako upotrebljavate Hilti vodilicu, pile treba opremiti malom osnovnom pločom s adapterom za vodilicu (pribor). 1.Po potrebi demontirajte paralelni graničnik. 2.Uvedite osnovnu ploču u stražnji pridržni mostić adaptera za vodilicu.
Page 181
• Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group...
Page 182
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje ▶ Obratite se Hilti servisu. LED diode akumulatorske Neispravna akumulatorska bate- baterije ništa ne pokazuju rija 2264107...
Page 183
Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpo- stavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Page 184
• Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
Page 185
Dodatni simboli kod proizvoda na akumulatorski pogon Sledeći simboli se koriste na proizvodu: Upotrebljena kategorija Hilti Li-Ion akumulatorske baterije. Imajte u vidu podatke u poglavlju Namenska upotreba. Li-Ion akumulatorska baterija Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje.
Page 186
Pojam "električni alat" korišćen u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate sa napajanjem iz električne mreže (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa pogonom na akumulatore (bez mrežnog kabla). Sigurnost na radnom mestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno područje mogu dovesti do nezgoda.
Page 187
električnom alatom. Neodgovornim rukovanjem moguće je za samo nekoliko sekundi zadobiti teške povrede. Upotreba i rukovanje električnim alatom ▶ Ne preopterećujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predviđen električni alat. Sa odgovarajućim električnim alatom radićete bolje i sigurnije, u navedenom području snage. ▶...
Page 188
▶ Nikada nemojte da održavate oštećene akumulatore. Sva održavanja akumulator treba da obavlja proizvođač ili ovlašćeni servis za kupce. Sigurnosne napomene za sve testere Postupak sečenja ▶ OPASNOST: Ne približavajte ruke području testere i listu testere. Drugom rukom držite dodatni rukohvat ili kućište motora. Ako testeru držite obema rukama nijedna od tih ruku ne može da zadobije povrede od strane lista testere.
Page 189
▶ Poduprite velike ploče kako biste smanjili rizik od povratnog udarca zbog zaglavljenog lista testere. Velike ploče mogu se saviti pod vlastitom težinom. Ploče se moraju podupreti sa obe strane kako u blizini proreza rezanja tako i na ivici. ▶ Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove testere.
Page 190
▶ Uređajem rukujte samo sa pripadajućim zaštitnim uređajima. ▶ Zbog bolje cirkulacije krvi u prstima napravite pauzu u radu i uradite vežbe za opuštanje prstiju. ▶ Uređaj nije namenjen za slaba neobučena lica. ▶ Uređaj držite van domašaja dece. ▶ Uključite proizvod tek na mestu rada.
Page 191
Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti LiIon akumulatorskih baterija“.
Page 192
• Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. Hilti za ovaj proizvod preporučuje upotrebu akumulatorske baterije koja je navedena na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Kružna testera, list testere, paralelni graničnik, uputstvo za upotrebu...
Page 193
Pribor Vodeća šina. Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikažu status napunjenosti, poruke o greškama i stanje i akumulatorske baterije. Indikatori za napunjenosti i poruke o greškama UPOZORENJE Opasnost od povrede u slučaju padanja akumulatorske baterije! ▶...
Page 194
Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka trajanja i potrebno je da se zameni. Obrati- te se Hilti servisu. Tehnički podaci SC 30WR-22 Generisanje proizvoda Težina prema EPTA Procedure 01 bez akumulatorske...
Page 195
Pre svake upotrebe proverite da li je tačka za pričvršćivanje trake za držanje alata oštećena. Vodite računa o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurač od padanja, za ovaj proizvod koristite isključivo kombinaciju Hilti osigurača od pada #2293133 sa Hilti trakom za držanje alata #2261970.
Page 196
Pričvrstite karabiner trake za držanje alata na osigurač od pada a drugu karabiner na noseću strukturu. Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite pažnju na uputstva za upotrebu Hilti osigurača od pada kao i Hilti trake za držanje alata. Montiranje lista testere Sa sigurnošću utvrdite da li list testere koji treba zategnuti odgovara tehničkim zahtevima i da...
Page 197
2.Podesite širinu reza. 3.Pritegnite stezni zavrtanj. Montaža adaptera za vodeću šinu Ako želite da koristite Hilti vodeću šinu, testere sa malom osnovnom pločom moraju biti opremljene adapterom za vodeću šinu (pribor). 1.Demontirajte po potrebi paralelni graničnik. 2.Osnovnu ploču zakačite u zadnji žleb adaptera vodilice.
Page 198
(npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kiši). Ako je akumulatorska baterija navlažena, tretirajte je kao oštećenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. • Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i mašću. Nemojte dozvoljavati da se na akumulatorskoj bateriji taloži nepotrebna prašina ili prljavština.
Page 199
• Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Čišćenje zaštitne opreme 1.Radi čišćenja zaštitne opreme uklonite list testere.
Page 200
Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala.
Page 201
• Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката момента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
Page 202
ган за пазарите в САЩ и Канада в съответствие с приложимите стандарти. Допълнителни символи при продукти, захранвани от акумулатор Върху продукта се използват следните символи: Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюдавайте указанията в Раз- дел Употреба по предназначение. Литиево-йонен акумулатор...
Page 203
Указателни знаци Върху продукта се използват следните указателни знаци: Да се използват защитни очила Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюст- рации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при...
Page 204
▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от наранявания. ▶ Избягвайте неволно включване на електроинструмента. Уверете се, че електроинстру- ментът...
Page 205
с дейностите, които трябва да бъдат извършвани. Употребата на електроинструменти за цели, различни от предвидените от производителя, може да доведе до опасни ситуации. ▶ Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хващане сухи, чисти и незамърсени от масла и смазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности за хващане не позволяват безопасно обслужване...
Page 206
▶ Никога не закрепвайте обработвания детайл в ръката или над крака. Обезопасете детайла върху стабилна подложка. За минимизиране на риска от допир с тялото, заклинване на режещия диск или загуба на контрол е важно детайлът да бъде добре закрепен. ▶ Дръжте...
Page 207
▶ Бъдете особено внимателни при рязане в съществуващи стени или други невидими области. Потапящият режещ диск може да блокира при рязане в скрити обекти и да предизвика откат. Функция на долния предпазен щит ▶ Преди всяка употреба проверявайте дали долният предпазен щит се затваря изправно. Не...
Page 208
▶ Уредът не е предназначен за физически нестабилни лица.без да им е проведен инст- руктаж. ▶ Дръжте уреда далече от достъп на деца. ▶ Включете продукта едва на работното място. ▶ При съхранение и транспортиране на уреда изваждайте акумулатора. ▶ Не...
Page 209
на видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
Page 210
Описание Преглед на продукта Застопоряване на шпиндела Скала за регулиране на дълбочината на рязане Допълнителна ръкохватка Предпазен щит £ Кука за скеле (опционално) Стрелка за посока на въртене Блокировка срещу включване Задвижващ шпиндел ¡ Основна ръкохватка & Закрепващ фланец Включвател/изключвател Затегателен...
Page 211
• За този продукт използвайте само литиево-йонни акумулатори на Hilti от тип B 22. Hilti препоръчва за този продукт използването на посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация. • За тези акумулатори използвайте само зарядни устройства на Hilti от посочените типове серии...
Page 212
лина и след това един (1) светодиод мига не може да бъде осъществено. Повторете бързо в жълто. процеса или се обърнете към сервиз на Hilti. Всички светодиоди светят като бягаща свет- Ако свързаният продукт може все още да лина и след това един (1) светодиод свети...
Page 213
Температура на съхранение −20 ℃ … 40 ℃ Температура на акумулатора в началото на зареж- −10 ℃ … 45 ℃ дането Информация за шума и стойности на вибрациите Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били измерени...
Page 214
Преди всяка употреба проверявайте точката на закрепване на задържащото въже за инстру- менти за възможни повреди. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само комбинацията от Hilti защитата срещу падане от височина #2293133 с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. ▶...
Page 215
2.Настройте ширината на среза. 3.Затегнете здраво затягащия винт. Монтаж на адаптер за водеща шина Ако използвате Hilti водеща шина, циркулярите с малка основна плоча трябва да бъдат оборудвани с адаптер за водеща шина (принадлежности). 1.При нужда демонтирайте паралелната опора. 2.Закрепете с кука основната плоча в задния профил-държач на адаптера за водеща шина.
Page 216
Експлоатация Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. Включване или изключване Включване 1.Натиснете блокировката срещу включване и задействайте включвателя/изключвателя. ▶ Можете да освободите блокировката срещу включване веднага щом задържите включва- теля/изключвателя в натиснато положение. Изключване 2.Освободете...
Page 217
устройства и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Раз- решените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Почистване на защитно устройство...
Page 218
При всички смущения имайте предвид статус индикатора на акумулатора. Виж Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
Page 219
Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба.
Page 220
• Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
Page 221
SUA şi Canada, conform normelor în vigoare. Simboluri suplimentare la produsele cu alimentare de la acumulatori Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri: Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utilizarea conformă cu destinaţia. Acumulator Li-Ion Nu folosiţi niciodată...
Page 222
Termenul de „sculă electrică“ folosit în instrucţiunile de protecţie a muncii se referă la sculele cu alimentare de la reţea (cu cablu de reţea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fără cablu de reţea). Securitatea în locul de muncă ▶...
Page 223
▶ Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate. ▶ Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe de componentele aflate în mişcare.
Page 224
în ochi, solicitaţi suplimentar asistenţă medicală. Lichidul ieşit din acumulatori poate provoca iritaţii ale pielii sau arsuri. ▶ Nu folosiţi acumulatori deterioraţi sau modificaţi. Acumulatorii deterioraţi sau modificaţi se pot comporta imprevizibil şi pot provoca incendii, explozii sau pericol de accidentări. ▶...
Page 225
• Dacă pânza de ferăstrău este răsucită în fanta de tăiere sau este orientată greșit, dinții marginii din spate a pânzei de ferăstrău se pot agăța în suprafața piesei care se prelucrează, ceea ce produce o mișcare a pânzei de ferăstrău afară din fanta tăiată și saltul înapoi al ferăstrăului pe direcția operatorului.
Page 226
inerțială deplasează ferăstrăul în sens opus celui de tăiere și taie obiectele care îi stau în cale. Acordați atenție în aceste caz intervalului de post-funcționare a ferăstrăului. Funcția penei de despicat ▶ Utilizați pânza de ferăstrău potrivită pentru pana de despicat. Pentru ca pana de despicat să acționeze, discul-suport al pânzei de ferăstrău trebuie să...
Page 227
▶ Pentru materialul de bază de tăiat, utilizaţi întotdeauna pânza de ferăstrău aferentă. ▶ Utilizaţi exclusiv pânzele de ferăstrău recomandate de Hilti, care corespund normei EN 847-1. Manevrarea și folosirea cu precauție a acumulatorilor ▶ Aveți în vedere următoarele instrucțiuni de protecție a muncii pentru manevrarea și utilizarea fără...
Page 228
Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Page 229
Nu este permisă tăierea cu acest produs a metalelor, substanţelor care conţin metale, substanţelor minerale, cărămizii şi substanţelor cu conţinut de cuarţ. • Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. Hilti recomandă pentru acest produs utilizarea acumulatorilor indicaţi în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
Page 230
50%. Dacă un produsul racordat nu mai poate fi utili- zat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. 2264107 *2264107*...
Page 231
Date tehnice SC 30WR-22 Generația produsului Greutate conform EPTA Procedure 01 fără acumulator 3,7 kg Tensiunea nominală 21,6 V Diametrul pânzei de ferăstrău 190 mm Grosimea discului suport pentru dinţi 0,7 mm … 1,5 mm Turaţia nominală de mers în gol 4.700 rot/min...
Page 232
Respectați directivele naționale din țara dumneavoastră pentru lucrul la înălțime. Utilizați ca siguranță de lucru la înălțime pentru acest produs exclusiv o combinație formată din Hilti siguranța în caz de cădere #2293133 cu Hilti firul de susținere a accesoriului de lucru #2261970.
Page 233
Controlați stabilitatea celor două cârlige cu carabină. Aveți în vedere manualele de utilizare pentru siguranța în caz de cădere Hilti, precum și pentru firul de susținere a accesoriului de lucru Hilti.
Page 234
3.Strângeţi ferm şurubul de prindere. Montarea adaptorului pentru şina de ghidare Dacă utilizaţi o şina de ghidare Hilti, ferăstraiele trebuie să fie echipate cu o placă de bază mică cu un adaptor pentru şina de ghidare (accesoriu). 1.Demontaţi, după caz, opritorul paralel.
Page 235
Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, tratați-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolați-l într-un recipient neinflamabil și adresați-vă centrului de service Hilti. • Păstrați acumulatorul fără urme de ulei și unsoare de altă proveniență. Nu permiteți ca praful sau murdăria să...
Page 236
Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Curăţarea dispozitivului de protecţie 1.Pentru curăţarea dispozitivului de protecţie, înlăturaţi pânza de ferăstrău.
Page 237
În cazul oricăror avarii, acordaţi atenţie indicatorului de stare al acumulatorului. Vezi capitolul Indicaţiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
Page 238
• Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
Page 239
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία LiIon Hilti Φορτιστής Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
Page 240
ησης για την αγορά των ΗΠΑ και του Καναδά σύμφωνα με τα ισχύοντα πρόσωπα. Πρόσθετα σύμβολα σε επαναφορτιζόμενα προϊόντα Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κε- φάλαιο Κατάλληλη χρήση. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Μην...
Page 241
▶ Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. ▶ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό...
Page 242
Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶ Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα...
Page 243
▶ Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτίζετε την μπαταρία ή το επαναφορτιζόμενο εργαλείο ποτέ εκτός του εύρους θερμοκρασιών που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Η λανθασμένη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς. Σέρβις...
Page 244
κλωτσήματος μπορεί να αναπηδήσει προς τα πίσω το δισκοπρίονο, αλλά ο χειριστής μπορεί να έχει τον έλεγχο των δυνάμεων αντίθετης ροπής με κατάλληλα μέτρα προφύλαξης. ▶ Εάν κολλήσει ο δίσκος ή διακόψετε την εργασία, σβήστε το πριόνι και κρατήστε το ακίνητο στο...
Page 245
▶ Για να μπορεί να έχει αποτέλεσμα η σφήνα πρέπει να βρίσκεται μέσα στο διάκενο κοπής. Σε κοντές κοπές, η σφήνα δεν είναι αποτελεσματική στην αποτροπή μιας ανάδρασης. ▶ Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι όταν η σφήνα είναι στρεβλωμένη. Ακόμη και το πιο μικρό εμπόδιο...
Page 246
κόβετε βίδες, καρφιά ή παρόμοια. ▶ Χρησιμοποιείτε πάντα τον δίσκο κοπής που είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπόστρωμα. ▶ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο δίσκους προτεινόμενους από τη Hilti, οι οποίοι ικανοποιούν το πρότυπο EN 847-1. Επιμελής χειρισμός και χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών ▶...
Page 247
επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
υλικών, κεραμιδιών και υλικών που περιέχουν χαλαζία. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti σειράς τύπου B 22. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
Page 249
τιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρή- γορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion ή το συν- δεδεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
Page 250
Εάν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον ένα συνδεδεμένο προϊόν, η επαναφορτιζόμενη μπα- ταρία έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της και θα πρέπει να αντικατασταθεί. Απευθυν- θείτε στο σέρβις της Hilti. Τεχνικά χαρακτηριστικά SC 30WR-22 Γενιά προϊόντος Βάρος κατά EPTA Procedure 01 χωρίς επαναφορτι- 3,7 kg ζόμενη...
Page 251
Ασφάλεια από πτώση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση του εξαρτήματος και/ή αξεσουάρ! ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο το προτεινόμενο για το προϊόν σας κορδόνι συγκράτησης εργαλείων Hilti. ▶ Πριν από τη χρήση, ελέγχετε το σημείο στερέωσης του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων για πιθανές ζημιές.
Page 252
Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti #2293133 με το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261970. ▶ Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξεσουάρ. Ελέγξτε ότι συγκρατείται καλά.
Page 253
2.Ρυθμίστε το πλάτος κοπής. 3.Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης. Τοποθέτηση αντάπτορα ράγας-οδηγού Εάν χρησιμοποιείτε μια ράγα-οδηγό Hilti, πρέπει τα πριόνια με μικρό πέλμα βάσης να εξοπλίζονται με έναν αντάπτορα ράγας-οδηγού (αξεσουάρ). 1.Αφαιρέστε ενδεχομένως τον παράλληλο οδηγό. 2.Αναρτήστε το πέλμα βάσης στα πίσω κατακόρυφα τμήματα συγκράτησης του αντάπτορα ράγας- οδηγού.
Page 254
εκθέτετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε μεγάλη υγρασία (π.χ. βύθιση σε νερό ή παραμονή σε βροχή). Εάν έχει βραχεί μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αντιμετωπίστε τη όπως μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά. Απομονώστε τη σε ένα μη εύφλεκτο δοχείο και απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 2264107 *2264107*...
Page 255
ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκρι- μένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του συστήματος προστασίας...
Page 256
Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
Page 257
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Page 275
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Kreissäge...
Page 276
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Sierra circular SC 30WR-22 Generación...
Page 277
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacije o izdelku Krožna žaga SC 30WR-22 Generacija Serijska št. 1‒99999999999 Izjava o sukladnosti Izjava o sukladnosti Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama.
Page 278
Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Στοιχεία προϊόντος Δισκοπρίονο...
Page 280
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Circular saw...
Need help?
Do you have a question about the SC 30WR-22 and is the answer not in the manual?
Questions and answers