Hilti Nuron SC 30WR-22 Manual

Hilti Nuron SC 30WR-22 Manual

Hide thumbs Also See for Nuron SC 30WR-22:
Table of Contents
  • Sv Originalbruksanvisning
  • Fi Alkuperäiset Ohjeet
  • No Original Bruksanvisning
  • Et Originaalkasutusjuhend
  • Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija
  • Lt Originali Naudojimo Instrukcija
  • Cs Originální Návod K Obsluze
  • Sk Originálny Návod Na Obsluhu
  • Hu Eredeti Használati Utasítás
  • Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации
  • ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ
  • Ja オリジナル取扱説明書
  • Ko 오리지널 사용 설명서
  • Zh 原始操作說明
  • Cn 原版操作说明译文

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SC 30WR-22
English
1
Dansk
16
Svenska
32
Suomi
48
Norsk
64
Eesti
80
Latviešu
95
Lietuvių
111
Česky
128
Slovenčina
143
Magyar
159
Русский
176
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
195
日本語
212
한국어
227
繁體中文
242
中文
256

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Nuron SC 30WR-22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti Nuron SC 30WR-22

  • Page 1 English Dansk Svenska Suomi Norsk Eesti Latviešu Lietuvių Česky Slovenčina Magyar Русский ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 SC 30WR-22 한국어 繁體中文 中文...
  • Page 6: Table Of Contents

    SC 30WR-22 Original operating instructions ........Original brugsanvisning .
  • Page 7: En Original Operating Instructions

    Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Page 8 1.3.2 Additional symbols for cordless products The following symbols are used on the product: Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool.
  • Page 9 Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Page 10 ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Page 11 Kickback causes and related warnings • kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; • when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;...
  • Page 12 Riving knife function ▶ Use the appropriate saw blade for the riving knife. For the riving knife to function, the body of the blade must be thinner than the riving knife and the cutting width of the blade must be wider than the thickness of the riving knife.
  • Page 13 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Page 14 Description Product overview Spindle lock button Auxiliary grip Scaffold hook (optional) Switch-on interlock Main grip & On/off switch Battery release button Battery Clamping lever for cutting depth adjustment § LED line-of-cut light Clamping lever for the fence Knob, preset for cutting angle (22.5°, 45°, ∙...
  • Page 15 • instructions. Items supplied Circular saw, saw blade, fence, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Accessories Guide rail. Status indicators of the Li­ion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
  • Page 16 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data SC 30WR-22 Weight in accordance with EPTA Procedure 01, without battery 3.7 kg...
  • Page 17 Sound pressure level (L 91 dB(A) Uncertainty for the given sound pressure level 3 dB Vibration values Vibration emission value for sawing in wood, (a B 22­85 2.9 m/s² h, W B 22­170 3 m/s² Uncertainty (K) B 22­85 1.5 m/s² B 22­170 1.5 m/s²...
  • Page 18 2. Set the width for the cut. 3. Tighten the clamping screw. Installing guide rail adapter When you use a Hilti guide rail, a saw with a small base plate has to be fitted with a guide rail adapter (accessory). 1. Remove the fence, if fitted.
  • Page 19 Operation Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Switching on or off Switching on 1. Press and hold down the switch-on interlock and press the on/off button. ▶ You can release the switch-on interlock as soon as you have the on/off switch held down. Switching off 2.
  • Page 20 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Cleaning the safety guard 1.
  • Page 21 If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Li­ion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken ▶...
  • Page 22: Da Original Brugsanvisning

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 23 Hvis en sådan findes på produktet, er produktet certificeret til det amerikanske og canadiske marked iht. gældende standarder af dette certificeringsorgan. 1.3.2 Yderligere symboler ved batteridrevne produkter Følgende symboler anvendes på produktet: Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse. Lithium-ion-batteri 2264109 Dansk *2264109*...
  • Page 24 Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 25 ▶ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
  • Page 26 ▶ Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger. ▶ Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt med denne væske.
  • Page 27 ▶ Hvis du vil starte en sav, som befinder sig i et emne, skal du centrere savklingen i savsporet og kontrollere, at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen er fastklemt, kan den bevæge sig ud af emnet eller medføre et tilbageslag, hvis saven startes igen. ▶...
  • Page 28 Yderligere sikkerhedsanvisninger Personlig sikkerhed ▶ Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør. ▶ Hold altid maskinen med begge hænder på de dertil beregnede håndtag. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. ▶ Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre høretab. ▶...
  • Page 29 Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Page 30 Beskrivelse Produktoversigt Spindellås Ekstragreb Stilladskrog (ekstratilbehør) Startspærre Hovedgreb & Tænd/sluk-knap Batterifrigøringsknap Batteri Klemgreb til indstilling af skæredybde § LED-skærebelysning Klemgreb til parallelanslag Drejevælger, forvalg af skærevinkel (22,5°, ∙ 45°, 50°) Skala til indstilling af skæredybde Beskyttelsesafskærmning £ Rotationsretningspil Drevspindel ¡ Holdeflange Spændeflange Spændeskrue...
  • Page 31 • Brug kun Hilti Li­ion-batterier fra serie B 22 til dette produkt. Hilti anbefaler at bruge de batterier, der er anført i tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt. Anvend kun Hilti-ladere af de serier, der er anført i slutningen af denne brugsanvisning, til disse batterier.
  • Page 32 Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter blinker Forespørgslen om batteriets tilstand kunne ikke én (1) lysdiode hurtigt gult. afsluttes. Gentag proceduren, eller kontakt Hilti Service. Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter lyser Hvis et tilsluttet produktet fortsat kan benyttes, er én (1) lysdiode rødt.
  • Page 33 Vibrationsværdier Vibrationsemissionsværdi, savning i træ, (a B 22­85 2,9 m/s² h, W B 22­170 3 m/s² Usikkerhed (K) B 22­85 1,5 m/s² B 22­170 1,5 m/s² Forberedelse af arbejdet ADVARSEL Fare for personskader på grund af utilsigtet start! ▶ Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at det tilhørende produkt er slukket. ▶...
  • Page 34 2. Indstil skærebredden. 3. Spænd klemskruen. Montering af styreskinneadapter Når du anvender en Hilti styreskinne, skal save være udstyret med en lille grundplade med en styreskinnea- dapter (tilbehør). 1. Afmonter om nødvendigt parallelanslaget. 2. Hægt grundpladen fast i de bageste holdelasker på styreskinneadapteren.
  • Page 35 Betjening Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. Tænding og slukning Tænding 1. Tryk på startspærren, og hold den inde, og tryk på tænd/sluk-knappen. ▶ Du kan slippe startspærren, når du har trykket på tænd/sluk-knappen. Frakobling 2. Slip afbryderen. ▶...
  • Page 36 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for fejlfri funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengøring af beskyttelsesanordning 1.
  • Page 37 Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Fejl Mulig årsag Løsning Batteriets lysdioder viser in- Batteriet er defekt ▶ Kontakt Hilti Service. genting Tænd/sluk-knappen kan ikke Ingen fejl (sikkerhedsfunktion) ▶ Tryk på startspærren. trykkes ned eller er blokeret. Hastigheden falder pludselig Aflad batteri.
  • Page 38: Sv Originalbruksanvisning

    ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2264107&id=2264109...
  • Page 39 I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
  • Page 40 Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 41 ▶ Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar. ▶ Använd inte anslutningskabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. genom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget. Håll anslutningskabeln på avstånd från värmekällor, olja, vassa kanter och rörliga delar.
  • Page 42 ▶ Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbat- terier för att undvika kortslutning av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. ▶ Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten.
  • Page 43 ▶ Stötta stora plattor för att minska risken för ett bakslag orsakat av en fastklämd sågklinga. Stora plattor kan böjas av kroppsvikten. Plattorna måste ha stöd på båda sidor, både nära sågspåret och vid kanten. ▶ Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Sågklingor som har slöa eller felriktade tänder ger ökad friktion, klämmer åt sågklingan och kan medföra ett bakslag.
  • Page 44 ▶ Såglinjen måste vara fri från hinder på ovan- och undersidan. Såga inte i skruvar, spikar eller liknande. ▶ Använd alltid en sågklinga som är avsedd för materialet som ska sågas. ▶ Använd uteslutande de sågklingor som Hilti rekommenderar och som uppfyller standarden EN 847-1. Svenska...
  • Page 45 Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
  • Page 46 Beskrivning Produktöversikt Spindellåsning Extra handtag Ställningshake (tillval) Tillkopplingsspärr Huvudhandtag & Strömbrytare Batteriets låsknapp Batteri Klämspak för snittdjupsinställning § LED-belysning för snittområdet Klämspak för parallellanslag Vridreglage för standardinställning för sågvin- ∙ kel (22,5°, 45°, 50°) Skala för inställning av skärdjup Skyddskåpa £...
  • Page 47 • Använd endast Hiltis batteriladdare från de typserier som anges i slutet av bruksanvisningen. Leveransinnehåll Cirkelsåg, sågklinga, parallellanslag, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Tillbehör Styrskena. Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus.
  • Page 48 (1) lysdiod med fast rött sken. den kvarvarande batterikapaciteten under 50 %. Om en ansluten produkt inte kan användas längre har batteriet nått slutet på sin livslängd och måste bytas ut. Kontakta Hilti-service. Teknisk information SC 30WR-22 Vikt enligt EPTA Procedure 01 utan batteri 3,7 kg Märkspänning...
  • Page 49 Osäkerhet (K) B 22­85 1,5 m/s² B 22­170 1,5 m/s² Förberedelser för arbete VARNING Risk för personskada till följd av oavsiktlig start! ▶ Kontrollera att produkten är avstängd innan du sätter i batteriet. ▶ Ta alltid bort batteriet innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar. Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på...
  • Page 50 2. Ställ in skärbredden. 3. Dra åt klämskruven. Montera styrskeneadapter Om du använder en Hilti-styrskena måste sågen utrustas med en liten bottenplatta med styrskeneadapter (tillbehör). 1. Demontera parallellanslaget vid behov. 2. Haka i bottenplattan i de bakre fäststagen på styrskeneadaptern.
  • Page 51 Användning Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. Sätta på eller stänga av Tillkoppling 1. Tryck och håll nere tillkopplingsspärren och aktivera strömbrytaren. ▶ Du kan släppa tillkopplingsspärren så fort du håller strömbrytaren nedtryckt. Frånkoppling 2.
  • Page 52 Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengöring av skyddsanordning 1.
  • Page 53 är skadade. Felsökning Observera batteriets statusindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 54: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
  • Page 55 1.3.2 Lisäsymbolit akkukäyttöisissä tuotteissa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Litiumioniakku Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut.
  • Page 56 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Page 57 Henkilöturvallisuus ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. ▶ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä...
  • Page 58 ▶ Varjele akkua avotulelta ja korkeilta lämpötiloilta. Avotuli tai yli 130 °C:n (265 °F) lämpötila voi aiheuttaa räjähdyksen. ▶ Noudata kaikkia akun lataamisesta annettuja ohjeita, ja lataa akku tai akun sisältävä sähkötyökalu aina käyttöohjeessa mainittuja lämpötilarajoja noudattaen. Akun virheellinen lataaminen tai lataami- nen sallitun lämpötila-alueen lämpötiloja noudattamatta saattaa johtaa akun tuhoutumiseen ja aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Page 59 ▶ Tue levyt tai suuremmat työkappaleet hyvin, jotta sahanterän mahdollisen kiinni tarttumisen aiheuttama takaiskuvaara vähenee. Suuremmat levyt saattavat oman painonsa vuoksi taipua. Levyjä on siksi tuettava molemmilta sivuilta sekä sahausraon ja reunan läheltä. ▶ Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Tylsät sahanterät tai sahanterät, joiden hampaiden suuntaus on väärä, tekevät sahausraosta liian ahtaan, mikä...
  • Page 60 ▶ Pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa heikentää kuuloasi. ▶ Jos käytät konetta ilman poistoimuria, pölyävässä työssä on käytettävä hengityssuojainta. ▶ Käytä konetta vain, kun sen suojalaitteet ovat asianmukaisesti paikoillaan. ▶...
  • Page 61 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
  • Page 62 Kuvaus Tuoteyhteenveto Karajarru Lisäkäsikahva Telinekoukku (lisävaruste) Käynnistymisen estokatkaisin Pääkäsikahva & Käyttökytkin Akun lukituksen vapautuspainike Akku Sahaussyvyyden säädön lukitusvipu § LED-sahausvalo Reunaohjaimen lukitusvipu Sahauskulman (22,5°, 45°, 50°) kierrettävä ∙ säädin Sahaussyvyyden säätöasteikko Teräsuojus £ Pyörimissuuntanuoli Käyttökara ¡ Kiinnityslaippa Kiristyslaippa Kiinnitysruuvi Pohjalevy Alemman teräsuojuksen käyttövipu Poistoimurin liitäntä...
  • Page 63 • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti-litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tämän käyttöohjeen lopussa mainittujen tyyppisarjojen Hilti- latureita. Toimituksen sisältö Pyörösaha, sahanterä, reunaohjain, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Page 64 (1) LED-merkkivalo jää palamaan punai- oleva akkukapasiteetti on alle 50 %. sena. Jos liitettyä tuotetta ei enää voi käyttää, akku on tullut käyttöikänsä päähän ja vaihdettava. Ota yh- teys Hilti-huoltoon. Tekniset tiedot SC 30WR-22 Paino EPTA Procedure 01 mukaan ilman akkua 3,7 kg Nimellisjännite...
  • Page 65 Tärinäarvot Tärinäarvo sahattaessa puuta (a B 22­85 2,9 m/s² h, W B 22­170 3 m/s² Epävarmuus (K) B 22­85 1,5 m/s² B 22­170 1,5 m/s² Työkohteen valmistelu VAARA Loukkaantumisvaara vahingossa käynnistymisen seurauksena! ▶ Varmista ennen akun kiinnittämistä, että tuote on kytketty pois päältä. ▶...
  • Page 66 1. Työnnä reunaohjain ohjurikohtaan. 2. Säädä sahausuran paksuus. 3. Kiristä kiinnitysruuvi kiinni. Ohjainkiskoadapterin kiinnitys Jos käytät Hilti-ohjainkiskoa, pienemmällä pohjalevyllä varustettuun sahaan on kiinnitettävä ohjainkiskoa- dapteri (lisävaruste). 1. Tarvittaessa irrota reunaohjain. 2. Ohjaa pohjalevy ohjainkiskoadapterin taaempaan kiinnitysreunaan. 3. Lukitse pohjalevy lukitsimeen ohjainkiskoadapterin etupäässä.
  • Page 67 Käyttö Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. Kytkeminen päälle tai pois päältä Kytkeminen päälle 1. Paina käynnistymisen estokatkaisinta, pidä se painettuna ja paina käyttökytkintä. ▶ Voit vapauttaa käynnistymisen estokatkaisimen, kun pidät käyttökytkintä painettuna. Kytkeminen pois päältä 2. Vapauta käyttökytkin. ▶...
  • Page 68 • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Page 69 ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Akun LED-merkkivalot eivät...
  • Page 70: No Original Bruksanvisning

    ▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
  • Page 71 1.3.2 Tilleggssymboler for batteridrevne produkter Følgende symboler brukes på produktet: Benyttet Hilti li-Ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk. Li-ion-batteri Bruk aldri batteriet som slagverktøy. Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på annen måte.
  • Page 72 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Page 73 ▶ Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Personsikkerhet ▶ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket narkotika, alkohol eller medikamenter.
  • Page 74 ▶ Ikke utsett batteriet for åpen ild eller høye temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan forårsake eksplosjon. ▶ Følg alle anvisningene for lading, og lad aldri batteriet eller det batteridrevne verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
  • Page 75 ▶ Vær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende vegger eller i andre usynlige områder. Sagbladet som stikkes inn, kan blokkeres av skjulte objekter under saging, noe som kan forårsake rekyl. Funksjonen til den nedre beskyttelseskappen ▶ Sjekk alltid før bruk at den nedre beskyttelseskappen låser seg uten problemer. Bruk aldri sagen når den nedre beskyttelseskappen ikke beveger seg fritt og ikke låser seg straks.
  • Page 76 ▶ Saglinjen må være fri for hindringer oppe og nede. Ikke sag i skruer, spiker eller lignende. ▶ Bruk alltid sagbladet som hører til underlaget som skal sages. ▶ Bruk bare sagblad som er anbefalt av Hilti, og som oppfyller normen EN 847-1. Aktsom håndtering og bruk av batterier ▶...
  • Page 77 La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Page 78 ▶ Metaller, metallholdige stoffer, mineralske stoffer, tegl og kvartsholdige stoffer må ikke sages med dette produktet. • Til dette produktet må det bare benyttes Hilti li-ion-batterier i serien B 22. Hilti anbefaler å benytte batteriene som er angitt i tabellen bakerst i bruksanvisningen til produktet. •...
  • Page 79 Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt grønt Li-ion-batteriet er helt utladet. Lad batteriet. Hvis lysdioden fortsatt blinker raskt etter at batteriet er ladet, kontakter du Hilti service. Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt gult Li-ion-batteriet eller det tilkoblede produktet er overbelastet, for varmt eller for kaldt eller det foreligger en annen feil.
  • Page 80 Batteri Batteriets driftsspenning 21,6 V Vekt batteri Se bakerst i bruks- anvisningen Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteritemperatur ved ladestart −10 ℃ … 45 ℃ Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Page 81 1. Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. 2. Skyv batteriet inn i produktet til det klikker hørbart på plass. 3. Kontroller at batteriet sitter godt fast. Ta ut batteri 1. Trykk på batteriets opplåsingsknapp. 2. Trekk batteriet ut av produktet. Montere sagblad Kontroller at sagbladet som skal festes på...
  • Page 82 2. Still inn snittbredden. 3. Trekk til klemskruen. Montere ledeskinneadapter Hvis du bruker en Hilti ledeskinne, må sager med liten grunnplate være utstyrt med en ledeskinneadapter (tilbehør). 1. Demonter eventuelt parallellanlegget. 2. Hekt grunnplaten inn i de bakre holdesporene på ledeskinneadapteren.
  • Page 83 Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemidler, ettersom dette kan angripe plastdelene. Vedlikehold • Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon. • Ved skader og/eller funksjonsfeil må produktet ikke brukes. Få produktet omgående reparert av Hilti service. 2264109 Norsk *2264109*...
  • Page 84 ▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Følg statusindikatoren på batteriet ved alle feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 85 ▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
  • Page 86: Et Originaalkasutusjuhend

    Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
  • Page 87 Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2264109 Eesti *2264109*...
  • Page 88 Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Ohutusjuhistes kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade või akutoitega (toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
  • Page 89 Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Ärge koormake seadet üle! Kasutage konkreetseks tööks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis! Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse. ▶...
  • Page 90 ▶ Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet ainult isoleeritud käepidemest. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega pingestab ka seadme metallosad ja tekitab elektrilöögi. ▶ Kasutage pikilõigete tegemisel alati juhikut või sirget liistu. See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiilumisohtu.
  • Page 91 ▶ Kontrollige alumise kettakaitsme vedru seisundit ja toimivust. Kui alumine kettakaitse ja vedru ei tööta veatult, laske saagi enne kasutuselevõttu hooldada. Kahjustatud detailide, külgekleepunud mustuse ja saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse aeglasemalt. ▶ Kui teete uputuslõikeid, mis ei kulge täisnurga all, kinnitage sae alusplaat nii, et see ei nihkuks külgsuunas kõrvale.
  • Page 92 Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
  • Page 93 Kirjeldus Tooteülevaade Spindlilukustus Lisakäepide Tellingukonks (lisavarustus) Sisselülitustõkis Peakäepide & Toitelüliti Akuvabastusnupp Lukustushoob lõikesügavuse reguleerimiseks § LED-lõikevalgustus Lukustushoob kelgule Pöördregulaator lõikenurga eelseadistuseks ∙ (22,5°, 45°, 50°) Skaala lõikesügavuse seadistamiseks Kettakaitse £ Pöörlemissuuna nool Ajamispindel ¡ Alusflants Kinnitusflants Pingutuskruvi Alustald Juhtjoob alumisele kaitsekattele Ühendusotsak laastueemalduseks Akuvabastusnupp Aku oleku indikaator...
  • Page 94 ▶ Selle seadmega ei toi saagida metalle, metallisisaldusega materjale, mineraalaineid, tellist ja kvartsisisal- dusega materjale. • Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti B 22 tüüpi liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks kasutada käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevas tabelis loetletud akusid. Nende akude laadimiseks kasutage ainult kasutusjuhendi lõpus loetletud tüüpi Hilti laadimisseadmeid.
  • Page 95 Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena (1) ja LED- Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpe- tuli vilgub kiiresti kollase tulega. tada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti hoolde- keskusse. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejärel Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada, on põleb (1) ja LED-tuli pideva punase tulega.
  • Page 96 Vibratsiooniväärtused Vibratsioonitase puidu saagimisel, (a B 22­85 2,9 m/s² h, W B 22­170 3 m/s² Mõõtemääramatus (K) B 22­85 1,5 m/s² B 22­170 1,5 m/s² Töö ettevalmistamine HOIATUS Vigastuste oht soovimatu käivitumise tõttu! ▶ Enne aku paigaldamist veenduge, et selle juurde kuuluv seade on välja lülitatud. ▶...
  • Page 97 2. Reguleerige lõikelaiust. 3. Keerake kinnituskruvi kinni. Juhtsiini adapteri paigaldamine Kui kasutate Hilti juhtsiini, tuleb väikese alusplaadiga saed varustada juhtsiiniadapteriga (tarvik). 1. Vajaduse korral eemaldage paralleelrakis. 2. Kinnitage alustald juhtsiini adapteri tagumise kandurlati külge. 3. Lukustage alusplaat juhtsiini adapteri eesmisse lukustusasendisse.
  • Page 98 Sisselülitamine ja väljalülitamine Sisselülitamine 1. Vajutage sisselülitustõkisele, hoidke seda allavajutatuna ja vajutage toitelülitile. ▶ Võite sisselülitustõkise vabastada, niipea kui olete vajutanud toitelülitile. Väljalülitamine 2. Vabastage lüliti (sisse/välja). ▶ Sisselülitustõkis hüppab automaatselt lukustavasse asendisse. Kontuuri järgi saagimine Alusplaadil on näidismärgistused sirgete lõigete (0°) A ja nurgalõigete (45°) B tegemiseks. Märgistusserv vastab saeketta siseküljele.
  • Page 99 Tehnohooldus • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- • ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
  • Page 100 ▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus...
  • Page 101: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
  • Page 102 ASV un Kanādas tirgū saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. 1.3.2 Papildu simboli izstrādājumiem ar akumulatora barošanu Tiek lietoti šādi simboli uz izstrādājuma: Lietojamā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Litija jonu akumulators Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatoru kā triecieninstrumentu.
  • Page 103 Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
  • Page 104 ▶ Izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un darba laikā vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Individuālo aizsardzības līdzekļu (putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana atbilstoši elektroiekārtas tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. ▶ Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās iespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas, elektroiekārtas satveršanas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā...
  • Page 105 ▶ Nelietojiet bojātus vai modificētus akumulatorus. Bojāti vai modificēti akumulatori var radīt nepare- dzamas situācijas un izraisīt ugunsgrēku, eksploziju vai traumas. ▶ Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas temperatūras iedarbībai. Uguns vai temperatūra virs 130 °C (265 °F) var izraisīt eksploziju. ▶...
  • Page 106 ▶ Ja vēlaties no jauna ieslēgt zāģi, kura asmens atrodas materiālā, nocentrējiet zāģa asmeni zāģējuma rievā un pārbaudiet, vai zāģa zobi nav ieķērušies materiālā. Ja zāģa ripa ir iestrēgusi, tā zāģa ieslēgšanas brīdī var izlekt no materiāla vai izraisīt atsitienu. ▶...
  • Page 107 Papildnorādījumi par drošību Personīgā drošība ▶ Nekādā gadījumā nemēģiniet ietekmēt izstrādājuma vai tā papildaprīkojuma funkcijas vai to pārveidot. ▶ Vienmēr turiet iekārtu ar abām rokām aiz tam paredzētajiem rokturiem. Gādājiet, lai rokturi būtu sausi, tīri, nenotraipīti ar eļļu un smērvielām. ▶...
  • Page 108 ▶ Vienmēr lietojiet tādu zāģa ripu, kas atbilst zāģējamajam materiālam. ▶ Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās zāģa ripas, kas atbilst standartam EN 847-1. Akumulatoru pareiza lietošana un apkope ▶ Ievērojiet turpmāk izklāstītos drošības norādījumus, lai litija jonu akumulatoru lietošana neradītu apdraudējumu.
  • Page 109 Apraksts Izstrādājuma pārskats Vārpstas bloķēšana Papildu rokturis Sastatņu āķis (papildaprīkojums) Ieslēgšanās bloķēšana Galvenais rokturis & Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis Akumulatora atbloķēšanas taustiņš Akumulators Zāģējuma dziļuma noregulējuma fiksācijas § skrūves Zāģējuma vietas LED apgaismojums Paralēlās atdures fiksācijas svira Zāģēšanas leņķa iestatīšanas regulators ∙...
  • Page 110 • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šīs lietošanas instrukcijas beigās atrodamajā tabulā norādītos akumulatorus. Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai šīs lietošanas instrukcijas beigās norādīto sēriju Hilti lādētājus.
  • Page 111 (1) LED konstanti deg sarkanā krāsā. kusī akumulatora kapacitāte ir mazāka nekā 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Tehniskie parametri SC 30WR-22 Svars atbilstīgi EPTA Procedure 01 bez akumulatora 3,7 kg Nominālais spriegums...
  • Page 112 Vibrācijas rādītāji Svārstību emisija, zāģējot koku, (a B 22­85 2,9 m/s² h, W B 22­170 3 m/s² Iespējamā kļūda (K) B 22­85 1,5 m/s² B 22­170 1,5 m/s² Sagatavošanās darbam BRĪDINĀJUMS! Traumu risks nejaušas iedarbošanās gadījumā! ▶ Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka attiecīgais izstrādājums ir izslēgts. ▶...
  • Page 113 2. Iestatiet zāģējuma platumu. 3. Pievelciet fiksācijas skrūvi. Vadotnes sliedes adaptera montāža Ja zāģēšana tiek veikta, izmantojot Hilti vadotnes sliedi, zāģim jābūt aprīkotam ar mazo pamatplāksni ar vadotnes sliedes adapteru (papildaprīkojums). 1. Ja nepieciešams, demontējiet paralēlo atduri. 2. Ieāķējiet pamatplāksni vadotnes sliedes adaptera aizmugurējos atbalsta stieņos.
  • Page 114 Lietošana Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. Ieslēgšana vai izslēgšana Ieslēgšana 1. Nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas bloķētāju un ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi. ▶ Jūs varat atlaist ieslēgšanas bloķētāju, tiklīdz jūs nospiežat un turat ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi. Izslēgšana 2.
  • Page 115 Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsargierīces tīrīšana 1. Lai varētu veikt aizsargierīces tīrīšanu, noņemiet zāģa ripu.
  • Page 116 Traucējumu gadījumā ņemiet vērā akumulatora statusa indikāciju. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Akumulatora LED indikācijas...
  • Page 117: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Page 118 Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
  • Page 119 Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Page 120 Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elektros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir iš akumuliatoriaus maitinami elektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio). Sauga darbo vietoje ▶ Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų...
  • Page 121 ▶ Nenaudojamus elektrinius įrankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę arba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties neturintys asmenys. ▶ Elektrinius įrankius ir reikmenis rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių...
  • Page 122 ▶ Niekada nenaudokite pažeistų arba netinkamų pjovimo disko tarpiklių arba varžtų. Pjovimo disko žiediniai tarpikliai ir varžtai yra specialiai pritaikyti Jūsų pjūklui, todėl užtikrina optimalų jo našumą ir eksploatavimo saugumą. Atatranka – priežastys ir atitinkami saugos nurodymai • Atatranka yra staigi elektrinio įrankio reakcija į pjovimo disko užsikabinimą ar įstrigimą, sukeltą galbūt ir netinkamos disko orientacijos, kurios metu nekontroliuojamas pjūklas pakyla iš...
  • Page 123 ▶ Patikrinkite apsauginio gaubto spyruoklių būklę ir veikimą. Jei apsauginis gaubtas ir jo spyruoklės veikia nesklandžiai, prieš naudodami pjūklą atlikite techninės priežiūros darbus. Pažeistos dalys, kibios apnašos ar pjuvenų sankaupos lėtina apsauginio gaubto užsidarymą. ▶ Atlikdami įgilinamąjį pjūvį ne stačiu kampu, apsaugokite pjūklo pagrindo plokštę nuo šoninio pasislinkimo.
  • Page 124 ▶ Pjūvio linijos viršuje ir apačioje neturi būti jokių kliūčių. Nepjaukite varžtų, vinių ir pan. ▶ Medžiagoms pjauti visada naudokite tik joms tinkamus pjovimo diskus. ▶ Naudokite tik Hilti rekomenduojamus pjovimo diskus, atitinkančius standartą EN 847-1. Su akumuliatoriais elgtis atsargiai ▶...
  • Page 125 Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Page 126 ▶ Šiuo prietaisu neleidžiama pjauti metalų, medžiagų, kurių sudėtyje yra metalo, mineralinių medžiagų, plytų ir medžiagų, kurių sudėtyje yra kvarco. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. •...
  • Page 127 50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys SC 30WR-22 Svoris pagal EPTA Procedure 01 be akumuliatoriaus 3,7 kg Nominalioji maitinimo įtampa...
  • Page 128 Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 60 ℃ Laikymo temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumuliatoriaus temperatūra, kai pradedama įkrauti −10 ℃ … 45 ℃ Informacija apie triukšmą ir vibracijos reikšmės pagal EN 62841 Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą matavimo metodą...
  • Page 129 Akumuliatoriaus išėmimas 1. Spauskite akumuliatoriaus atblokavimo mygtuką. 2. Iš gaminio išimkite akumuliatorių. Pjovimo disko uždėjimas Įsitikinkite, kad tvirtinamas pjovimo diskas atitinka techninius reikalavimus ir yra gerai pagaląs- tas. Aštrus pjovimo diskas yra nepriekaištingo pjūvio sąlyga. 1. Nuvalykite tvirtinimo ir fiksavimo jungę. 2.
  • Page 130 2. Nustatykite pjovimo plotį. 3. Užspaudimo varžtą stipriai priveržkite. Kreipiamosios liniuotės adapterio montavimas Jei naudojate Hilti kreipiamąją liniuotę, pjūklui reikia sumontuoti mažą pagrindo plokštę su kreipiamosios liniuotės adapteriu (priedu). 1. Prireikus išmontuokite lygiagrečiąją atramą. 2. Pagrindo plokštę užkabinkite už kreipiamosios liniuotės adapterio galinių laikančiųjų pertvarų.
  • Page 131 Baigę techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuokite visus apsauginius įtaisus ir patikrinkite jų veikimą. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group 2264109 Lietuvių...
  • Page 132 ▶ Prieš kiekvieną naudojimą ir po ilgesnio sandėliavimo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepažeisti. Pagalba sutrikus veikimui Visais sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus būsenos rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas ▶...
  • Page 133 ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
  • Page 134: Cs Originální Návod K Obsluze

    V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
  • Page 135 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2264109 Česky...
  • Page 136 Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patří k tomuto elektrickému nářadí. Nedbalost při dodržování následujících instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní...
  • Page 137 ▶ Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství nebo než ho odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. ▶ Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly osoby, které...
  • Page 138 ▶ Používejte vždy pilové kotouče správné velikosti a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. hvězdicovým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které upínání pily přesně neodpovídají, se točí nepravidelně, což vede ke ztrátě kontroly nad nářadím. ▶ Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podložky pilového kotouče nebo upínací šrouby. Podložky pilového kotouče a upínací...
  • Page 139 zem, mohl by se ochranný kryt ohnout. Zajistěte, aby se ochranný kryt volně pohyboval a při žádných úhlech a hloubkách řezu se nedotýkal pilového kotouče ani jiných dílů. ▶ Zkontrolujte stav a funkci zavírací pružiny ochranného krytu. Nevykazují-li ochranný kryt a pružina dokonalou funkci, nechte pilu před použitím opravit.
  • Page 140 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Page 141 Popis Přehled výrobku Aretace vřetena Přídavná rukojeť Hák na lešení (volitelné) Pojistka proti zapnutí Hlavní rukojeť & Vypínač Odjišťovací tlačítko akumulátoru Akumulátor Aretační páčka pro nastavení hloubky řezu § LED osvětlení řezu Aretační páčka pro paralelní doraz Otočný knoflík pro přednastavení úhlu řezu ∙...
  • Page 142 • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 22. Hilti doporučuje používat pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. • Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Page 143 Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté jedna Zjištění stavu akumulátoru se nepodařilo dokončit. (1) LED bliká rychle žlutě. Zopakujte postup nebo se obraťte na servis Hilti. Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté se Pokud lze připojený výrobek nadále používat, činí...
  • Page 144 Nejistota (K) B 22­85 1,5 m/s² B 22­170 1,5 m/s² Příprava práce VÝSTRAHA Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění! ▶ Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je příslušný výrobek vypnutý. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vyjměte akumulátor. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. Nabíjení...
  • Page 145 2. Nastavte šířku řezu. 3. Upínací šroub utáhněte. Montáž adaptéru pro vodicí lištu Když chcete použít vodicí lištu Hilti, musíte na pilu namontovat malou základní desku s adaptérem pro vodicí lištu (příslušenství). 1. Případně demontujte paralelní doraz. 2. Zahákněte základní desku do zadních upevňovacích výstupků adaptéru pro vodicí lištu.
  • Page 146 Obsluha Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. Zapnutí nebo vypnutí Zapnutí 1. Stiskněte a držte stisknutou pojistku proti zapnutí a stiskněte vypínač. ▶ Po stisknutí vypínače můžete pojistku proti zapnutí pustit. Vypnutí 2. Uvolněte vypínač. ▶...
  • Page 147 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
  • Page 148 Zajišťovací výstupky na akumulá- ▶ Vyčistěte aretační výstupky slyšitelným cvaknutím. toru jsou znečištěné. a nechte akumulátor zaskočit. Pokud problém přetrvává, obraťte se na servis Hilti. Výrobek nebo akumulátor se Elektrická závada. ▶ Výrobek okamžitě vypněte. Vy- silně zahřívá. jměte akumulátor a sledujte ho.
  • Page 149: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 150 1.3.2 Ďalšie symboly pre akumulátorové výrobky Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
  • Page 151 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 152 ▶ Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí používajte iba predlžovacie káble vhodné aj do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový...
  • Page 153 ▶ Nepoužívaný akumulátor udržiavajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru. ▶ Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou.
  • Page 154 ťahať dozadu, kým sa pílový kotúč pohybuje. Inak môže vzniknúť spätný ráz. Zistite a odstráňte príčinu zaseknutia pílového kotúča. ▶ Ak pílu, ktorá uviazla v obrobku, chcete opäť spustiť, vystreďte pílový kotúč v štrbine rezu a skontrolujte, či nie sú zuby kotúča zaseknuté v obrobku. Ak sa pílový kotúč zasekol, môže pri opakovanom zapnutí...
  • Page 155 Ďalšie bezpečnostné upozornenia Bezpečnosť osôb ▶ Nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny na výrobku alebo príslušenstve. ▶ Náradie vždy pevne držte za určené rukoväti, obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. ▶ Používajte prostriedky na ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. ▶...
  • Page 156 ▶ Dráha rezu musí byť rovná a dolu bez prekážok. Nerežte skrutky, klince a podobne. ▶ Na rezaný podklad používajte vždy vhodný pílový kotúč. ▶ Používajte výlučne pílové kotúče odporúčané firmou Hilti, ktoré spĺňajú normu EN 847-1. Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi a ich používanie ▶...
  • Page 157 Opis Prehľad výrobku Aretácia vretena Prídavná rukoväť Hák na lešenie (voliteľne) Blokovanie zapnutia Hlavná rukoväť & Vypínač Tlačidlo na odistenie akumulátora Akumulátor Zvieracia páčka na nastavenie hĺbky rezu § LED osvetlenie rezu Zvieracia páčka pre paralelný doraz Otočný gombík na nastavenie uhla rezu ∙...
  • Page 158 Pre tieto akumulátory používajte iba nabíjačky Hilti typových radov uvedených na konci tohto návodu na obsluhu. Rozsah dodávky Okružná píla, pílový kotúč, paralelný doraz, návod na použitie Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Príslušenstvo Vodiaca koľajnica.
  • Page 159 Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Zisťovanie stavu akumulátora sa nedalo dokončiť. jedna (1) LED svieti nepretržite nažlto. Postup zopakujte alebo sa obráťte na servis Hilti. Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Keď sa pripojený výrobok naďalej dá používať, jedna (1) LED svieti nepretržite načerveno.
  • Page 160 Hodnoty vibrácií Hodnota emisií vibrácií pre rezanie do dreva, (a B 22­85 2,9 m/s² h, W B 22­170 3 m/s² Neistota (K) B 22­85 1,5 m/s² B 22­170 1,5 m/s² Príprava práce VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia neúmyselným rozbehom! ▶ Pred vložením akumulátora sa uistite, že je príslušný výrobok vypnutý. ▶...
  • Page 161 3. Zvieraciu skrutku pevne utiahnite. Montáž adaptéra pre vodiacu koľajničku Ak používate vodiacu koľajnicu Hilti, píly musia byť vybavené malou základnou doskou s použitím adaptéra pre vodiacu koľajnicu, ktorý je dostupný ako príslušenstvo. 1. V prípade potreby demontujte paralelný doraz.
  • Page 162 Obsluha Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Zapnutie a vypnutie Zapnutie 1. Stlačte a podržte blokovanie zapnutia a stlačte vypínač. ▶ Blokovanie zapnutia môžete uvoľniť, hneď keď držíte stlačený vypínač. Vypnutie 2. Uvoľnite vypínač. ▶ Blokovanie zapnutia automaticky preskočí do pozície blokovania. Rezanie podľa nárysu Na základnej doske sa nachádzajú...
  • Page 163 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Čistenie ochranného zariadenia 1.
  • Page 164 Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie LED akumulátora nič nesigna- Akumulátor je poškodený ▶ Obráťte sa na servis firmy Hilti. lizujú Vypínač sa nedá stlačiť alebo Žiadna chyba (bezpečnostná fun- ▶ Stlačte blokovanie zapnutia. je zablokovaný. kcia).
  • Page 165: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 166 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Page 167 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Page 168 A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
  • Page 169 Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá- gosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be­, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
  • Page 170 ▶ Ne nyúljon a munkadarab alá. A munkadarab alatt a védőfedél nem véd a fűrészlaptól. ▶ Igazítsa hozzá a vágásmélységet a munkadarab vastagságához. A munkadarab alatt kisebb rész maradjon, mint amennyi egy teljes fűrészfog magassága. ▶ A fűrészelendő munkadarabot soha ne tartsa a kezében, illetve ne helyezze a lábára / térdére. Rögzítse a munkadarabot stabil tartóra.
  • Page 171 ▶ Ellenőrizze az alsó védőfedél rugóinak működését. Ha az alsó védőfedél és a rugók nem működnek kifogástalanul, akkor használat előtt végeztesse el a fűrész karbantartását. A sérült alkatrészek, ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett forgács akadályozzák a védőfedél működését. ▶ Csak speciális vágások, pl. ún. „merülővágások és szögvágások” elvégzése esetén nyissa ki manuálisan az alsó...
  • Page 172 ▶ A vágandó aljzathoz mindig a hozzá tartozó fűrészlapot használja. ▶ Kizárólag a Hilti által ajánlott és az EN 847-1 szabvány előírásainak megfelelő vágólapokat használjon. Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése ▶ A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye figyelembe a következő biztonsági tudnivalókat.
  • Page 173 éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Page 174 ▶ Fémek, fémtartalmú anyagok, ásványi anyagok, tégla és kvarctartalmú anyagok nem munkálhatók meg ezzel a termékkel. • Ehhez a termékhez csak Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. A Hilti a használati útmutató végén található táblázatban megadott akku használatát javasolja a termékhez. •...
  • Page 175 Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munka- hőmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek.
  • Page 176 SC 30WR-22 Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃ … 70 ℃ Akku Akku üzemi feszültsége 21,6 V Akku tömege Lásd a használati uta- sítás végén Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃...
  • Page 177 Az akku behelyezése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy leeső akku miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezőihez nem ér hozzá idegen tárgy. ▶ Győződjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelően rögzül. 1.
  • Page 178 2. Állítsa be a vágásszélességet. 3. Húzza meg a rögzítőcsavart. Vezetősín-adapter felszerelése Hilti vezetősín használata esetén a fűrészt kis alaplemezzel és vezetősín-adapterrel (tartozék) kell felszerelni. 1. Szerelje le szükség esetén a párhuzamütközőt. 2. Akassza be az alaplemezt a vezetősín-adapter hátsó tartóbordájába.
  • Page 179 (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja kint az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor úgy kezelje, mintha megsérült volna. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. • Az akkut tartsa idegen olajoktól és zsíroktól mentes állapotban. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyeződés gyűljön össze.
  • Page 180 Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védőfelszerelést, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A védőberendezés tisztítása 1.
  • Page 181 ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Page 182: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Gyártói garancia ▶ A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. További információk A kezeléssel, technikával, környezettel és újrahasznosítással kapcsolatos további információkat a következő linken találja: qr.hilti.com/manual/?id=2264107&id=2264109 Ugyanez a link a dokumentáció végén QR-kód formájában is elérhető. Перевод оригинального руководства по эксплуатации...
  • Page 183 Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным мусором! Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
  • Page 184 ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 185 ▶ Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом. Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинстру- ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток...
  • Page 186 ▶ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю- чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро- ван. ▶ Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру- мента.
  • Page 187 Указания по технике безопасности при работе со всеми пилами Способ пиления ОПАСНО: Не приближайте руки к рабочей зоне пилы и пильного диска. Во время работы ▶ придерживайте пилу второй рукой за дополнительную рукоятку или корпус двигателя. При удержании пилы обеими руками риск травмирования пильным диском исключается. ▶...
  • Page 188 ▶ Будьте особенно осторожны при пилении в стенах или в других непросматриваемых зонах. Погружаемый пильный диск может заклинить при контакте со скрытыми препятствиями, вследствие чего возникнет отдача. Назначение нижнего защитного кожуха ▶ Перед каждым использованием проверяйте, исправно ли закрывается ли нижний защитный кожух.
  • Page 189 Дополнительные указания по технике безопасности Безопасность персонала ▶ Внесение изменений в конструкцию электроинструмента/принадлежностей или его/их моди- фикация категорически запрещаются. ▶ Всегда надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными. ▶ Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха. ▶...
  • Page 190 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Page 191 Описание Обзор изделия Блокировка шпинделя Дополнительная рукоятка Крючок для подвеса (опция) Кнопка блокировки включения Основная рукоятка & Выключатель Кнопка деблокировки аккумулятора Аккумулятор Зажимной рычаг для регулировки глубины § реза Светодиодная подсветка линии реза Зажимной рычаг параллельного упора Поворотный регулятор для предустановки ∙...
  • Page 192 Hilti. Hilti рекомендует использовать для этого электроинструмента аккумуляторы, указанные в таблице в конце настоящего руководства по эксплуатации. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti указанных в конце настоящего руководства по эксплуатации серий. Комплект поставки Дисковая пила, режущий (пильный) круг, параллельный упор, руководство по эксплуатации...
  • Page 193 службу Hilti. Один (1) светодиод горит желтым. Литий-ионный аккумулятор и сопряженный с ним электроинструмент не совместимы друг с другом. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Один (1) светодиод мигает красным с высокой Литий-ионный аккумулятор заблокирован и его частотой. дальнейшее использование невозможно. Обра- титесь...
  • Page 194 Аккумулятор Рабочее напряжение аккумулятора 21,6 В Масса аккумулятора См. в конце этого ру- ководства по эксплу- атации Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃ … 60 ℃ Температура хранения −20 ℃ … 40 ℃ Температура аккумулятора в начале зарядки −10 ℃ … 45 ℃ Данные...
  • Page 195 Установка аккумулятора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие короткого замыкания или падения аккумулятора! ▶ Перед установкой аккумулятора убедитесь в чистоте его контактов и контактов электроинструмента. ▶ Всегда проверяйте, правильно ли зафиксирован аккумулятор. 1. Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумулятор. 2. Прижмите аккумулятор так, чтобы он зафиксировался в аккумуляторном отсеке с характерным щелчком.
  • Page 196 2. Отрегулируйте ширину пропила/реза. 3. Затяните зажимной винт. Монтаж переходника для направляющей шины При использовании направляющей шины Hilti пилы с небольшой опорной плитой следует оснащать специальным переходником (принадлежность). 1. При необходимости демонтируйте параллельный упор. 2. Заведите опорную плиту в задние распорки переходника для направляющей шины.
  • Page 197 Не допускайте чрезмерного запыления или загрязнения аккумулятора. Категорически запрещается подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. 2264109 Русский *2264109*...
  • Page 198 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитных приспособлений 1. Для очистки защитных приспособлений снимите режущий круг.
  • Page 199 При возникновении любых неисправностей обращайте внимание на индикацию состояния аккумуля- тора. См. главу Индикации состояния литий-ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина...
  • Page 200 Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей пе- реработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании элек- трических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную инфор- мацию...
  • Page 201: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ Hilti ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Page 202 ‫ﻴ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﻮ‬ ‫ﻣ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬...
  • Page 203 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ ﻠ‬ ‫ﻌ‬...
  • Page 204 . ‫ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺘ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬...
  • Page 205 ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 206 ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﺋ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 207 ‫ء‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻧ ﺈ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬...
  • Page 208 EN 847-1 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ، ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 209 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ...
  • Page 210 ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Page 211 ‫ﺴ‬ ( ‫ﺑ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺻ‬...
  • Page 212 ‫ﻞ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺛ ﺄ ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬...
  • Page 213 ‫. ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ ﺣ‬ ‫. ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ...
  • Page 214 ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺰ ﺗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻪ ﻧ‬ ‫ﺈ ﻓ‬ ، Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﻴ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬...
  • Page 215 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 216 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Page 217 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 218: Ja オリジナル取扱説明書

    1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 取扱説明書の記号 この取扱説明書では、以下の記号が使用されています: 取扱説明書に注意してください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 電動工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません Hilti Li-Ion バッテリー Hilti 充電器 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています。 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 日本語 2264109 *2264109*...
  • Page 219 バッテリーは落下させないでください。ぶつけたり、あるいはその他の理由で損傷しているバッテ リーは使用しないでください。 1.3.3 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 保護メガネを着用してください 製品情報 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニング された人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ サーキュラーソー SC 30WR-22 製品世代 製造番号 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2264109 日本語 *2264109*...
  • Page 220 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みくださ い。以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール(電源コード使用)またはバッテリー ツール(コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく ださい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、 本体のコントロールを失ってしまう恐れがあります。 電気に関する安全注意事項 ▶ 電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちんと適合しなければなりません。プラグは絶対に変更し ないでください。保護接地した電動工具と一緒にアダプタープラグを使用しないでください。オリジナ ルのプラグと適切なコンセントを使用することにより、感電の危険を小さくすることができます。 ▶ パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにしてく ださい。体が触れると感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体を持 ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利な刃物、 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶...
  • Page 221 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜き、 および/または脱着式のバッテリーを取り外してください。この安全処置により、電動工具の意図しな い始動を防止することができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。電動工具に関す る知識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者による電 動工具の使用は危険です。 ▶ 電動工具とアクセサリーは慎重に手入れしてください。可動部分が引っ掛かりなく正常に作動している か、電動工具の運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。電動工具を ご使用になる前に、損傷部分の修理を依頼してください。事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の 使用が原因となっています。 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、スムーズになります。 ▶ 電動工具、アクセサリー、先端工具などは、それらの説明書に記載されている指示に従って使用してく ださい。その際は、作業環境および用途についてもご注意ください。指定された用途以外に電動工具を 使用すると危険な状況をまねく恐れがあります。 ▶ グリップとグリップ面は乾燥した清潔な状態に保ち、オイルやグリスの付着がないようにしてくださ い。グリップやグリップ面が滑りやすい状態になっていると、予期していない状況が発生した際に電動 工具を安全に使用/制御できません。 バッテリー工具の使用および取扱い ▶ バッテリーを充電する場合は、必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。特定タイプのバッテ リー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、火災の恐れがあります。 ▶ 電動工具には、必ず指定されたバッテリーを使用してください。指定以外のバッテリーを使用すると、 負傷や火災の恐れがあります。 ▶ 使用されていないバッテリーの近くに、事務用クリップ、硬貨、キー、釘、ネジ、その他の小さな金属物 を置かないでください。電気接点の短絡が起こることがあります。バッテリーの電気接点間が短絡する と、火傷や火災が発生する危険があります。 ▶ 正しく使用しないと、 液漏れが発生することがあります。その場合、 漏れた液には触れないでください。 もしも触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合は、水で洗い 流してから医師の診察を受けてください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受けたり火傷を...
  • Page 222 ▶ 縦切断の際には必ずストッパーまたはストレートエッジガイドを使用してください。これにより切断精 度を高め、ソーブレードが噛む可能性を低減することができます。 ▶ 常に適切な取り付け穴(星形または丸形など)の付いた正しいサイズのソーブレードを使用してくださ い。ソーの取り付け部に合っていないソーブレードを使用すると、回転が不安定になったり、制御不能 になったりする恐れがあります。 ▶ ソーブレードワッシャー/スクリューが損傷していたり、適切でない場合、決してこれらを使用しない でください。ソーブレードワッシャー/スクリューは、最適な出力と作動安全性を確保するためにご使 用のソー専用に製造されたものです。 反動 - 原因とそれに対する安全上の注意 • 反動は、ソーブレードが引っかかったり噛んだりしたときや、ソーブレードが正しく設置されていない ときに起こる突然の反応動作で、制御不能になったソーが作業材料から浮き上がって作業者に向かって 跳ね返ることがあります。 • ソーブレードが閉じたカットギャップで引っかかったり噛んだりすると、ソーブレードがブロックさ れ、モーター力でソーが作業者の方向に跳ね返ります。 • ソーブレードが切断時にずれたり正しく配置されていないと、後部のソーブレードエッジの歯が作業材 料の表面に引っかかり、ソーブレードがカットギャップから外れて作業者の方に跳ね返ることがありま す。 ソーの取り扱いが正しくないと、反動が生じます。反動は、以下に示すような適切な予防措置を取ることで 防止することができます。 ▶ ソーは両手でしっかりと支え、反力を受け止めることができるように腕を構えます。ソーブレードは必 ず側部をつかみ、決してソーブレードが身体のすぐ前にくることのないようにしてください。反動があ る場合、サーキュラーソーは後方に跳ね返ることがありますが、適切な予防措置を講じていれば反力を 抑えることができます。 ▶ ソーブレードが噛んだ場合あるいは作業を中断する場合は、ソーをオフにしてソーブレードが停止する までソーを静かに作業材料内に保持してください。ソーブレードが動いている間は、ソーを作業材料か ら離したり後方へ引いたりしないでください、そうしないと反動が発生する危険があります。ソーブ レードが噛んでしまったことの原因を確認し、それを取り除いてください。 ▶ 作業材料に挿入されているソーを再び作動させる場合は、ソーブレードをカットギャップの中央に配置 し、歯が作業材料に引っかかっていないかチェックします。ソーブレードが噛んでいると、切断を再開 したときにソーブレードが作業材料から飛び出たり、反動が発生する可能性があります。...
  • Page 223 た場合、保護カバーが変形する可能性があります。保護カバーが自由に動き、すべての切り込み角度と 切り込み深さでソーブレードや他の部分と接触しないことを確認してください。 ▶ 保護カバー用スプリングの状態と正しく作動するかどうかを点検してください。保護カバーとスプリン グが正常に作動しない場合は、ご使用前にソーの整備を依頼してください。損傷した部品、固着した付 着物、切り屑の堆積は下部保護カバーの作動を鈍らせます。 ▶ 直角ではない「プランジカット」を行う場合は、ソーのベースプレートが側方にずれないようにしてく ださい。側方にずれると、ソーブレードが噛んで反動が生じる危険があります。 ▶ ワークベンチまたは床にソーを置く場合は、必ず保護カバーでソーブレードを保護してください。保護 されていないソーブレードが遅延作動すると、ソーが切断方向と反対に動いてその方向にある物体を切 断します。この場合、ソーの遅延作動時間に注意してください。 ギャップウェッジの機能 ▶ ギャップウェッジに合ったソーブレードを使用してください。ギャップウェッジが正常に機能するよう に、ソーブレードのメインブレードはギャップウェッジより薄く、歯幅はギャップウェッジ厚さより大 きくしてください。 ▶ この取扱説明書にしたがってギャップウェッジを調整してください。厚さ、位置、調整が正常でないと、 ギャップウェッジが反動を効果的に防止することができなくなります。 ▶ プランジカット以外では常にギャップウェッジを使用してください。プランジカット終了後は再び ギャップウェッジを取り付けてください。プランジカットではギャップウェッジが障害となり、反動が 発生することがあります。 ▶ ギャップウェッジが正常に機能するように、ウェッジはカットギャップ内にくるようにしてください。 短い切断の場合、ギャップウェッジは反動を防止することはできません。 ▶ 反りのあるギャップウェッジを使用してソーを作動させないでください。わずかでも障害物があると、 保護カバーの閉まりが遅くなることがあります。 その他の安全上の注意 作業者に関する安全 ▶ 本製品あるいはアクセサリーには、決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 本体は、常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。グリップ表面は乾燥させ、清潔に 保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 耳栓を着用してください。騒音により、聴覚に悪影響が出る恐れがあります。 ▶...
  • Page 224 ください。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、本体の金属部分とケーブルが通電する 可能性があります。この場合、感電による重大な事故が発生する危険があります。 電動工具の使用および取扱い ▶ 損傷を防止するため、本製品は必ず安全な場所で吊り下げフックに掛けてください。最大保管高さは 50 cm / 20 インチです。本製品が確実に吊り下げフックに掛かっていることを確認してください。 ▶ ハンドサーキュラーソーは、必ずスイッチをオンにした状態で作業材料に対して動かすようにしてくだ さい。 ▶ 切断ラインの上下に障害物がないようにしてください。ねじ、ネイル、あるいはこれに類するものを 切断しないでください。 ▶ 常に切断対象物に適合したソーブレードを使用してください。 ▶ 必ず EN 847-1 規格に準拠したHilti の推奨するソーブレードを使用してください。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li-Ion バッテリーの安全な取扱いと使用のために、以下の安全上の注意を遵守してください。これを守 らないと、皮膚の炎症、重篤な腐食負傷、化学火傷、火災および/あるいは爆発の原因となることがあり ます。 ▶ バッテリーは、必ず技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 損傷を防止して健康にとってきわめて危険なバッテリー液の漏出を防ぐため、バッテリーは慎重に取り 扱ってください! ▶ バッテリーは決して改造したり手を加えたりしないでください! ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80°C(176°F)以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 ▶ ぶつけたり、あるいはその他の損傷を受けたバッテリーは、使用したり充電したりしないでください。...
  • Page 225 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、そのバッテリーは 故障している可能性があります。Hilti サービスセンターにご連絡いただくか、あるいは「Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用についての注意事項」をお読みください。 Li-Ion バッテリーの搬送、 保管および使用に適用される特別の規則を遵守してください。 → 頁 226 本取扱説明書巻末の QR コードをスキャンして、Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用について の注意事項をお読みください。 製品の説明 製品概要 スピンドルロック 補助グリップ 吊り下げフック(オプション) スイッチオンロック メインハンドル & ON/OFF スイッチ バッテリーリリースボタン バッテリー 切り込み深さ設定用リリースレバー § LED 切断部照明 平行ストッパー用リリースレバー...
  • Page 226 正しい使用 本書で説明している製品は充電式サーキュラーソーです。本製品は、木材、木製の母材、プラスチック、石 膏、ファイバーボード、複合材の切断に使用するものです。 ハンドサーキュラーソーにはオプションの吸じん装置用の接続ピースが装備されています、この接続ピース は一般的な吸じんホース用に設計されています。吸じん装置ホースをソーと接続するために、適切なアダプ ターが必要になる場合があります。 ▶ 必ず製品仕様の記載事項(直径、全負荷回転数、厚さ、材質など)に対応した、本製品用に許可された ソーブレードを使用してください。高合金高速度鋼(HSS)製の研磨およびカッティングディスク、なら びにソーブレードは許可されていません。 ▶ ベースプレートとの接触面の大きさが十分な凹凸のない作業材料のみを切断してください。 ▶ 金属、金属を含む材料、鉱物材料、レンガおよび石英を含む材料は、本製品で切断してはなりません。 • 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。Hilti は、本製品に対 してこの取扱説明書の巻末の表に記載されているバッテリーを使用されることをお勧めします。 • これらのバッテリーには、必ずこの取扱説明書の巻末に記載されているシリーズのHilti の充電器を使用 してください。 本体標準セット構成品 サーキュラーソー、ソーブレード、平行ストッパー、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 アクセサリー ガイドレール Li-Ion バッテリーのインジケーター Hilti Nuron Li-Ion バッテリーは、充電状態、エラーメッセージ、およびバッテリーの状態を表示することが...
  • Page 227 状態 意味 1 個の LED(1)が黄色で点灯 Li-Ion バッテリーとそれと接続されている製品とに 互換性がありません。Hilti サービスセンターにご連 絡ください。 1 個の LED(1)が高速で赤色で点滅 Li-Ion バッテリーはロックされていて、使用できま せん。Hilti サービスセンターにご連絡ください。 3.6.2 バッテリーの状態に関する表示 バッテリーの状態を確認するには、リリースボタンを 3 秒を超えて押し続けてください。システムは、落 下、異物の貫入、外部の熱源による損傷などの誤った使用に起因するバッテリーの機能異常については検知 しません。 状態 意味 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 バッテリーは引き続き使用することができます。 続いて 1 個の LED(1)が常時緑色で点灯。 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 バッテリーの状態確認を終了することができません 続いて 1 個の LED(1)が速く黄色で点滅。...
  • Page 228 記載されているデータは、電動工具の主要な使用方法に対する値です。電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、データが異な ることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、本体のスイッチをオフにしている時間や、本体が作動していても実際に は使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著し く低くなる可能性があります。 作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててください(例: 電動工具および先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業手順の編成) 。 騒音について サウンドパワーレベル 102 dB サウンドパワーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) サウンドプレッシャーレベル (L 91 dB(A) 定格サウンドプレッシャーレベルに対する不確実性 3 dB 振動値 排出振動値:木材切断(a ) B 22­85 2.9 m/s² h, W B 22­170 3 m/s² 不確実性(K) B 22­85 1.5 m/s²...
  • Page 229 1. サポートフランジとテンションフランジを清掃します。 2. サポートフランジを正しい方向で駆動スピンドルに取り付けます。 3. 下側の保護カバーを開きます。 4. 新しいソーブレードを取り付けます。 ソーブレードおよび製品に表示されている回転方向矢印に注意してください。両方の矢印が一致 していなければなりません。 5. 外側のテンションフランジを正しい方向に取り付けます。 6. テンションボルトをねじ込みます。 7. ソーブレードのテンションボルトにアレンレンチを取り付けます。 8. スピンドルロックを押し続けます。 9. テンションボルトをアレンレンチで締め付けます。 10. ソーブレードが正しい位置にあるか点検してください。 11. アレンレンチを専用の穴に挿入します。 ソーブレードを取り外す 警告 ソーブレード、テンションボルトおよびテンションフランジでの火傷および切断の危険 火傷および切創事 故の原因となることがあります。 ▶ 先端工具の交換時には、保護手袋を着用してください。 1. スピンドルロックを押し続けます。 2. アレンレンチを使用してテンションボルトを緩めます。 3. テンションボルトとテンションフランジを取り外します。 4. 下側の保護カバーを開いて、ソーブレードを取り外します。 必要に応じて清掃のためにサポートフランジを取り外すことができます。 切り込み深さを調整する...
  • Page 230 2. 切り込み幅を調整します。 3. クランピングスクリューを締め付けます。 ガイドレールアダプターを取り付ける Hilti ガイドレールを使用する場合は、ソーに小型ベースプレートとガイドレールアダプター(アクセサ リー)を装備する必要があります。 1. 必要に応じて平行ストッパーを取り外してください。 2. ベースプレートをガイドレールアダプターの後方固定フレームに掛けます。 3. ベースプレートをガイドレールアダプターの前方ロックにはめ込みます。 ガイドレールアダプターを取り外すには、前方(A) を操作します。 ご使用方法 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 スイッチをオンにする/オフにする スイッチオン 1. スイッチオンロックを押し続け、ON/OFF スイッチを操作します。 ▶ ON/OFF スイッチを押し続けていれば、スイッチオンロックから指を放すことができます。 スイッチオフ 2. ON/OFF スイッチから指を放します。 ▶ スイッチオンロックは自動的にロック位置に切り替わります。 ポインターに基づいて切断する ベースプレートには直線(0°)A および角度のある切断(45°)B のためのポインターがあります。ポイン ターエッジはソーブレードの内側に相当します。 ベースプレートとの接触面の大きさが十分な、凹凸のない作業材料のみを切断してください。 1. 作業材料を、ソーブレードが作業材料の下を自由に動ける位置にしてください。...
  • Page 231 性の容器に隔離し、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 • バッテリーには、本製品に使用しているのではないオイルやグリスが付着しないようにしてください。 バッテリーに不必要な粉じんあるいは汚れが堆積しないようにしてください。バッテリーは、乾いた柔 らかいブラシまたは乾いた布で清掃してください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 バッテリーの電気接点に手を触れないでください、また、工場出荷時に塗布されているグリスを電気接 点からぬぐい取らないでください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けにHilti が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group 安全機構の清掃 1. 安全機構を清掃するためにソーブレードを取り外します。 2. 安全機構を乾いたブラシを使用して注意深く掃除してください。 3. 安全機構内部の塵埃の堆積や切り屑は適切な工具を使用して除去してください。 4. ソーブレードを取り付けます。 2264109 日本語 *2264109*...
  • Page 232 ▶ 製品およびバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 使用の前にその都度、また長期にわたる保管の前後には、製品とバッテリーに損傷がないか点検してく ださい。 故障時のヒント いかなるい不具合の発生時にも、バッテリーのステータス表示を確認してください。Li-Ion バッテリーのイ ンジケーターの章を参照してください。 この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 バッテリーの LED に何も表示 バッテリーの故障 ▶ Hilti サービスセンターにご連絡 されない ください。 ON/OFF スイッチが押せな 故障ではありません(安全機能) 。 ▶ スイッチオンロックを押してく い、あるいは動かない。 ださい。 回転数が突然落ちる。 バッテリーが放電している。 ▶ バッテリーを充電します。 フィード力が過大。 ▶ フィード力を低減し、製品を再 びオンにします。...
  • Page 233: Ko 오리지널 사용 설명서

    れていない てください。 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 その他の情報 ご 使 用 方 法 、技 術 、環 境 保 護 お よ び リ サ イ ク ル に 関 す る そ の 他 の 情 報 に つ い て は 、...
  • Page 234 본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다.
  • Page 235 1.3.2 배터리 구동식 제품에 사용되는 추가 기호 다음과 같은 기호가 제품에 사용됩니다. 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 리튬이온 배터리 배터리는 절대 타격 공구로 사용해서는 안 됩니다. 배터리를 떨어뜨리지 마십시오. 타격을 받은 적이 있거나 다른 손상이 있는 배터리는 사용하지 마십...
  • Page 236 ▶ 인화성 액체, 가스 또는 먼지가 있어 폭발 위험이 있는 환경에서는 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동 공구는 먼지나 증기를 점화시킬 수 있는 스파크를 일으킵니다. ▶ 전동 공구를 사용할 때, 어린이들이나 다른 사람들이 작업장에 접근하지 못하도록 하십시오. 다른 사람의 방해로 인해 기기를 통제하기 어렵습니다. 전기에...
  • Page 237 ▶ 손잡이 및 손잡이 표면은 건조하고 깨끗하게, 그리고 오일과 그리스가 묻어있지 않도록 해야 합니다. 미끄 러운 손잡이 및 손잡이 표면은 예상치 못한 상황에서 전동 공구를 안전하게 조작하고 제어할 수 없습니다. 배터리 공구의 취급과 사용 ▶ 제조회사가 권장한 충전기에만 배터리를 충전시키십시오. 특정한 형식의 배터리를 사용하도록 규정되어 있는...
  • Page 238 ▶ 톱날이 끼거나 작업을 중단하려면, 톱을 끄고 톱날이 정지상태 이를 때까지 움직이지 말고 자재에 대고 있 으십시오. 톱날이 움직이고 있을 때 톱을 공작물에서 빼내거나 뒤로 당기려고 하지 마십시오. 그렇지 않으 면 반동력이 발생할 수 있습니다. 톱날이 끼어서 움직이지 않는 원인을 확인하고 제거하십시오. ▶...
  • Page 239 ▶ 절단 경로 위/아래에 어떠한 장애물도 있어서는 안 됩니다. 톱으로 볼트, 핀 등을 절단하지 마십시오. ▶ 항상 절단하고자 하는 모재에 맞는 톱날을 사용하십시오. ▶ Hilti에서 권장하는 EN 847-1 규격에 준하는 톱날만 사용하십시오. 배터리의 올바른 사용방법과 취급방법 ▶ 리튬 이온 배터리를 보다 안전하게 취급하고 사용할 수 있도록 다음과 같은 안전상의 주의 사항에 유의하...
  • Page 240 하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. → 페이지 241 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
  • Page 241 ▶ 베이스 플레이트의 접촉면 크기가 충분히 큰 공작물만 톱 작업하십시오. ▶ 본 제품에 금속, 금속 함유 소재, 광물성 소재, 벽돌 및 석영 함유 소재를 작업해서는 안 됩니다. 본 제품에는 모델시리즈 B 22의 Hilti 리튬이온 배터리만 사용하십시오. Hilti는 본 제품에 사용 설명서 끝 •...
  • Page 242 제품 및 배터리를 권장하는 작동 온도 상태로 유지하 고, 제품을 사용하지 않을 경우 제품에 과부하가 걸 리지 않도록 하십시오. 해당 메시지가 계속 존재하는 경우, Hilti 서비스 센 터에 문의해 주십시오. 1개 LED가 황색으로 점등됩니다 리튬이온 배터리 및 배터리가 연결된 제품과 호환되...
  • Page 243 보관 온도 −20 ℃ … 40 ℃ 충전 시작 시 배터리 온도 −10 ℃ … 45 ℃ EN 62841에 따른 소음 정보 및 진동값 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 전동 공구를 서로 비교하기 위한 용도로 사용할 수 있습니다. 음압 및 진동 수준은 노출 정도를 사전에 예측하는 데에도 유용하게 사용할 수...
  • Page 244 톱날 장착 고정할 톱날이 기술적인 요구사항에 부합하고 상태가 양호한지 확인하십시오. 날카로운 톱날은 이상적 인 톱 절단을 위한 전제조건입니다. 1. 마운팅 플랜지 및 고정 플랜지를 청소하십시오. 2. 마운팅 플랜지를 정확한 방향으로 드라이브 스핀들에 끼우십시오. 3. 하부 안전반을 여십시오. 4. 새 톱날을 끼우십시오. 톱날...
  • Page 245 2. 절단 폭을 설정하십시오. 3. 클램핑 볼트를 단단히 고정하십시오. 가이드 레일 어댑터 장착 Hilti 가이드 레일을 사용할 경우, 톱에 가이드 레일 어댑터(액세서리)가 장착된 소형 베이스 플레이트를 설치 해야 합니다. 1. 필요에 따라 병렬 스톱을 분리하십시오. 2. 베이스 플레이트를 가이드 레일 어댑터의 뒷면 홀딩 프레임에 끼우십시오.
  • Page 246 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리 를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
  • Page 247 ▶ 제품 및 배터리를 사용하기 전에 그리고 장시간 보관한 후에는 항상 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리 상태 표시기를 확인하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 장애...
  • Page 248: Zh 原始操作說明

    ▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Page 249 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上會採用下列符號: 無負載下額定轉速 直流電(DC) 每分轉數...
  • Page 250 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 圓鋸 SC 30WR-22 產品代別 序號 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Page 251 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。...
  • Page 252 所有電鋸的安全說明 切鋸過程 危險:請保持雙手遠離切割區和鋸片。請用您的另一隻手握住輔助把手或馬達機殼。 若以雙手握著電 ▶ 鋸,便不會被鋸片割傷。 ▶ 請勿將手伸到工件底下。若將手放在工件底下,則當鋸片突出工件下方時防護措施無法發揮作用。 ▶ 配合工件厚度,調整切割深度。工件底下保持不超過一個完整刀片鋸齒的距離。 ▶ 請勿將工件物件放在手上或腿上進行切割。使用結實的固定座固定工件。重要的是將工件適當地固定, 以儘量降低身體接觸、鋸片卡住或失去控制的風險。 ▶ 在執行配件工具可能會接觸到隱藏線路之工作時,務必以握住絕緣握把的方式手持機具。 接觸帶電的電線 也會使電子機具的金屬部件帶電並導致觸電。 ▶ 在縱向切割時,請一律使用擋塊或直邊引導件。 這可更準確的切割並減少鋸片被夾住的情況。 ▶ 請一律使用正確的鋸片尺寸和合適的軸孔(例如星形或圓形)。 無法搭配電鋸硬體的刀片,會導致刀片偏 移而失去控制。 ▶ 請勿使用損壞或錯誤的鋸片墊圈或螺栓。 特別為電鋸設計的刀片墊圈和螺栓,可達到最佳效能並確保操作 安全。 反作用力 - 原因與適用的安全說明 • 反作用力是由於鋸片鉤住、卡住或未對準而引起的突然反應,導致電鋸不受控制而抬起,並從工件往操作 人員方向移動; • 如果鋸片在封閉的切口中被卡住或夾住,則鋸片剎住,且馬達動力會將電鋸反推至操作人員方向; • 如果鋸片在鋸切中扭曲或未對準,則鋸片後邊緣上的鋸齒可能會卡在工件表面,導致鋸片脫出切口,並使 電鋸往操作人員的方向彈回。 會產生反作用力的原因是使用方式錯誤或不當操作本電鋸。採用如下所述之適當程序可避免此情況的發生。 ▶...
  • Page 253 劈刀的功能 ▶ 請使用適用於劈刀的鋸片。 為使劈刀有效運作,鋸片的鋼材碟片必須比劈刀更薄,齒寬必須大於劈刀厚 度。 ▶ 根據本操作手冊說明,為劈刀進行調整。 不正確的間距、定位和校準,會導致劈刀無法防止反作用力。 ▶ 除非是進行進刀切割作業,否則使用劈刀作業。在進刀切割作業後,重新裝上劈刀。劈刀會干擾進刀切割 作業,並可能產生後作用力。 ▶ 劈刀必須位於切口內,才能發揮作用。 在短型切割時,劈口對防止反作用力無效。 ▶ 劈刀彎曲時,請勿使用該電鋸。即使很小的故障也可能減慢防護罩的閉合速度。 其他安全指示 人員安全 ▶ 勿嘗試以任何方式改裝產品或配件。 ▶ 雙手隨時緊握機具上的握把。請保持握把的乾燥與清潔,不要讓上面出現油漬。 ▶ 請配戴耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽力受損。 ▶ 在會製造灰塵,且沒有吸塵設備的場所使用機具工作時,請務必配戴呼吸保護器。 ▶ 操作本機具時限使用專屬安全裝置。 ▶ 請在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手指的血液循環。 ▶ 本機具不應由未受特殊訓練且經驗不足的人員使用。 ▶ 將機具放在兒童拿不到的地方。 ▶ 請勿在產品未置於工作場所前將其啟動。 ▶ 貯放或搬運機具之前請先將電池移除。 ▶ 請勿於頭上方使用本產品。 ▶...
  • Page 254 ▶ 請務必使用適合欲切割之基材的鋸片。 ▶ 僅可使用Hilti建議符合EN 847-1標準的鋸片。 小心處理和使用電池 ▶ 請遵守下列安全操作和使用鋰電池的安全注意事項。若未遵守,可能造成皮膚不適、嚴重腐蝕、化學燙 傷、起火和/或爆炸。 ▶ 請使用狀態完好無損的電池。 ▶ 請小心處理電池,以避免其受損以及防止會嚴重危及健康的液體流出! ▶ 電池嚴禁修改或改裝! ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。 ▶ 電池受過衝擊或其他損壞後,請勿使用或充電。請定期檢查電池是否有損壞的跡象。 ▶ 請勿使用回收或維修過的電池。 ▶ 請勿將電池或電池供電之機具作為鎚子使用。 ▶ 請勿讓電池暴露在直接日曬、溫度過高、有火花或明火的環境中, 否則可能導致爆炸。 ▶ 請勿用手指、工具、珠寶或其他會導電的物品觸摸電池極柱, 否則可能導致電池損壞、財物損失和人員受 傷。 ▶ 電池應避免淋雨、潮濕和水氣。水氣滲入會造成短路、觸電、燙傷、起火和爆炸。 ▶ 請使用適用於該電池型號的充電器與電動工具。請詳閱並遵守相關操作說明書中的說明。 ▶ 請勿在易爆炸環境中使用或存放電池。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。請洽詢Hilti維修 中心或詳讀「Hilti鋰電池安全注意事項和使用」文件。...
  • Page 255 平行導規的夾緊機桿 切割角度調校的夾緊機桿 調節器切割角度預設值(22.5°、45°、50°) 切割線(0°、45°) & 用途 此處所述產品為充電式圓鋸。本機具適用於切割木材、仿木材料、金屬、塑膠、石膏板、石膏纖維板及合成 基材。 手持型圓鋸配有一個選配除塵器的連接件,該連接件設計用於一般吸塵軟管。要將吸塵軟管連接至電鋸, 可能需要使用合適的轉接器。 ▶ 僅可使用此產品專屬認可、且符合技術規格資料的鋸片(如直徑、轉速、厚度、材料等) 不許使用磨削及 切割碟片,以及由高合金高速鋼(HSS)製成的鋸片。 ▶ 僅可切割能提供底座足夠支撐面積的平面工件。 ▶ 請勿用本產品鋸切金屬、含金屬的材料、礦物材料、磚塊和含石英的材料 • 本產品限使用B 22Hilti系列鋰電池。Hilti建議本產品使用本操作說明結尾處表格中所列的電池。 • 僅可使用本操作說明結尾處所列的Hilti系列電池充電器為電池充電。 配備及數量 圓鋸、鋸片、平行導規、操作說明 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:Hilti Store 配件 導引滑軌。 鋰電池的顯示幕 Hilti Nuron鋰電池會顯示電池的電力、錯誤訊息和狀態。 3.6.1 電力和錯誤訊息的顯示 警告 有受傷的危險! 因電池掉落 ▶ 電池已插入時,請在按下拆卸鈕後確保電池重新正確地卡入所使用的產品中。 如欲獲得下列其中一個顯示畫面,請短按電池拆卸鈕。...
  • Page 256 狀態 意義 一個(1)LED快速閃黃燈。 鋰電池或與之連接的產品過載、溫度太高、溫度太低 或有其他故障情形。 請讓產品和電池維持在建議的操作溫度,並在使用時 不要使產品過載。 若訊息持續存在,請洽詢Hilti維修中心。 一個(1)LED亮黃燈 鋰電池和與其連接的產品不相容。請聯絡Hilti維修中 心。 一個(1)LED快速閃紅燈 鋰電池已鎖定,無法繼續使用。請聯絡Hilti維修中 心。 3.6.2 顯示電池狀態 如欲檢查電池狀態,請按住拆卸鈕3秒鐘以上。系統無法偵測到電池因掉落、刺穿、外部熱損傷等錯誤使用造 成的潛在功能故障。 狀態 意義 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續亮起 電池仍可繼續使用。 綠色。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED快速閃爍 無法完成有關電池狀態的查詢。請重複上述程序或洽 黃色。 詢Hilti維修中心。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續亮起 若連接之產品仍可繼續使用,剩餘的電池容量會低 綠紅色。 於50%。 若連接之產品無法使用,表示電池已達最終使用壽 命,應進行更換。請聯絡Hilti維修中心。 技術資料 SC 30WR-22 重量依據EPTA Procedure 01不含電池 3.7 kg 額定電壓...
  • Page 257 當機具關閉,或開啟但未進行任何作業時也應列入考量,才能準確評估噪音量。在作業過程中,這會大幅降 低其噪音量。 確認其他安全措施,以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養機具與其配件、操作前保持雙手溫 暖、作業型式之安排等。 噪音資訊 典型A加權聲功率級數 102 dB 無法判定的聲功率级數 (K 3 dB(A) 音壓級數 (L 91 dB(A) 無法判定的音壓級數 3 dB 震動值 切割木材的震動排放值,(a ) B 22­85 2.9 m/s² h、W B 22­170 3 m/s² 無法判定(K) B 22­85 1.5 m/s² B 22­170 1.5 m/s²...
  • Page 258 3. 取下固定螺栓和夾緊凸緣。 4. 打開下方防護罩並取下鋸片。 如有需要,您可以拆下固定凸緣進行清潔。 調整切割深度 為獲得最佳的切割狀況,切割深度應設定為比欲切割的基材厚約5到10 mm。 1. 鬆開夾緊機桿。 2. 調整切割深度。 3. 鎖緊夾緊機桿。 設定斜切角度 對大切割角度為50°且可以在調節器上預先設定為45°或22.5°。僅在底座切割角度為0° 時,調節器才能 操縱。 1. 必要時,使用調節器將角度設置為45°或22.5°。 2. 鬆開夾緊機桿。 3. 設定斜切角度。 4. 鎖緊夾緊機桿。 安裝平行導規 使用平行導規可以沿著工件邊緣精準切割,例如鋸成條狀。 鋸柵可安裝在底盤的任一側。雙臂平行導規僅能安裝於大的底座上。 1. 將平行導規推入導向裝置中。 2. 調整切割寬度。 3. 鎖緊固定螺栓。 安裝導引滑軌錐形套 若您使用一Hilti導引滑軌,帶有一小底座的鋸子則必須搭配導引滑軌錐形套(配件)使用。 繁體中文 2264109 *2264109*...
  • Page 259 1. 必要時拆下平行導規。 2. 將底座掛入導引滑軌錐形套的後方卡榫內。 3. 將底座卡入導引滑軌錐形套前端的鎖扣中。 為拆卸導引滑軌錐形套,請按下前端鎖扣(A)並將導引滑軌錐形套移除。 操作 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 開啟或關閉電源 開啟開關 1. 按住開啟聯鎖裝置並按下On / Off按鈕。 ▶ 當您按下On/Off按鈕時,即可放開開機鎖。 關閉開關 2. 鬆開On/Off開關。 ▶ 安全鎖會自動跳到鎖定位置。 沿線切割 在底座有用於直切(0°)A和斜切(45°)B的切線指示器。切線邊緣與鋸片內側相對應。 僅可切割能提供底座足夠支撐面積的平面工件。 1. 當鋸片在工件下可自由移動時,將工件定位。 2. 將工件固定以防止移動。 3. 將帶有底座的電鋸置於工件上。 ▶ 鋸片與工件無接觸。 4. 啟動產品。 → 頁次 253 5. 以適當的速度,沿線切割工件。 於導引滑軌上使用電鋸...
  • Page 260 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕氣(例如:浸入水中或淋雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內,並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。請勿使用 含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請立即將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或在以下網站選 購Hilti認可的備用零件、耗材和配件: www.hilti.group 清潔防護套 1. 清潔安全防護套零件前先移除鋸片。 2. 用乾燥的刷子仔細清潔防護套的零件。 3. 使用合適的工具去除防護套零件內側表面附著的沉積物或切片。 4. 安裝鋸片。 清潔與維修後的檢查 在清潔或維修後,請檢查所有安全裝置均已安裝且正常運作。 ▶ 若要檢查下方防護套,請按下防護套操作機桿以完全打開防護套。 ▶ 鬆開防護套操作機桿後,必須迅速並完全關閉下方防護套。 充電式機具和電池的運輸與存放 搬運 注意 搬運時意外啟動 ! ▶ 搬運產品時務必卸下電池!...
  • Page 261 不當的廢棄物處理可能導致人員受傷! 洩漏出來的氣體或液體有害健康。 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池。 ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090 2264109 繁體中文 *2264109*...
  • Page 262: Cn 原版操作说明译文

    警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 Hilti 锂离子电池 Hilti 充电器 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 位置编号被用于 概览 图中并表示 产品概览 段落中的图例编号。 中文 2264109 *2264109*...
  • Page 263 1.3.3 强制性标志 产品上使用以下强制性标志: 佩戴护目镜 产品信息 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。 必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助 设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 圆锯 SC 30WR-22 代次 序列号 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 2264109 中文 *2264109*...
  • Page 264 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶ 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具进水将会增加电击危险。 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用 RCD 可减小电 击危险。...
  • Page 265 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 ▶ 不要使用损坏或改装过的电池组或工具。损坏或改装过的电池会造成不可预测的情形,导致火灾、爆炸或 受伤风险。 ▶ 不要将电池组或工具暴露在明火或过高的温度中。暴露在明火或超过 130 °C (265 °F) 温度中可能导致爆 炸。 ▶ 遵守所有充电说明,且不要在使用说明规定的温度范围之外对电池组或工具充电。充电不正确或在规定温 度范围之外充电会损坏电池并增加火灾风险。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。 ▶ 切勿擅自维修损坏的电池组。仅可由制造商或授权服务提供商执行电池组的维修。 有关所有圆锯的安全说明 锯切过程 危险:应保持双手远离切割区域和锯条。用另一只手握住辅助手柄或电动机壳体。双手握紧圆锯时不 ▶...
  • Page 266 下部防护罩的功能 ▶ 每次使用前,请检查下部防护罩是否正确关闭。若摆式防护罩不能自由运动和即刻闭合,则不得操作圆 锯。切勿在打开的位置夹住或系紧下部防护罩。如果圆锯意外掉落,则下部防护罩可能会弯曲。用回拉杆 打开防护罩并确保防护罩自由移动且在任意切割角度和深度下都不会触碰到锯片或其他部件。 ▶ 检查下部防护罩的弹簧功能。如果下部防护罩和弹簧不能正常工作,请在使用圆锯前进行维护。损坏的零 件、粘性沉积物或堆积的碎屑都会令下部防护罩反应延迟。 ▶ 在特殊切割时,比如“切入和切角”,仅可用手打开下部防护罩。一旦锯片切入工件,就用回拉杆打开下部 防护罩,然后松开回拉杆。对于所有其他锯切工作,下部防护罩应自动工作。 ▶ 请勿在下部防护罩未遮盖锯片的情况下将圆锯放在工作台或地面上。未受保护的后锯片会逆着切割方向移 动圆锯,并锯切任何挡在它前面的东西。同时注意圆锯的惯性运转时间。 防护罩的功能 ▶ 每次使用前,请检查防护罩是否正确关闭。如果防护罩不能自由运动和无法即刻闭合,则不得使用圆锯。 切勿夹住或系紧防护罩;这可能会使锯片失去保护。如果圆锯意外掉落,则防护罩可能会弯曲。确保防护 罩自由移动且在任意切割角度和深度下都不会触碰到锯片或其他部件。 ▶ 检查防护罩弹簧的状态和功能。如果防护罩和弹簧不能正常工作,请在使用圆锯前进行维护。损坏的零 件、粘性沉积物或堆积的碎屑都会令下部防护罩反应延迟。 ▶ 进行非直角“切入式锯切”时,请避免圆锯底座向侧面滑动。侧面移动可能会导致锯片被夹住,进而造成反 冲。 ▶ 请勿在防护罩未遮盖锯片的情况下将圆锯放在工作台或地面上。未受保护的后锯片会逆着切割方向移动圆 锯,并锯切任何挡在它前面的东西。同时注意圆锯的惯性运转时间。 劈刀的功能 ▶ 请使用与劈刀相匹配的锯片。为了使劈刀产生作用,主锯片必须比劈刀薄,齿宽必须比劈刀厚度大。 ▶ 按照本操作手册中的说明校准劈刀。间距、定位和对准不正确会使劈刀不能有效防止反冲。 ▶ 除了切入式锯切之外,请务必使用劈刀。在切入式锯切后再次装上劈刀。劈刀会干扰切入式锯切和造成反 冲。 ▶ 为了使劈刀产生作用,其必须位于锯口中。短切时,劈刀在防止反冲方面无效。 ▶ 如果劈刀弯曲,不要操作圆锯。即使轻微的干扰也会减慢防护罩的关闭速度。 附加安全说明...
  • Page 267 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器),以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。如果 有电缆意外受损,则设备的外部金属部件可能会因接触而带电。这会导致严重的电击危险。 使用和操作电动工具 ▶ 为了避免损坏产品,请只在安全地点将产品挂到脚手架挂钩上。最大存放高度为 50 cm/20 in。请确保本 产品牢牢地挂在脚手架挂钩上。 ▶ 只有当圆锯打开时,才可使锯片与工件接触。 ▶ 工件上部和下部的锯割路径上不得存在障碍物。不得锯割螺钉、钉子或类似物体。 ▶ 务必使用适用于待锯割材料的锯片。 ▶ 请仅使用 Hilti 推荐的符合 EN 847-1 标准的锯片。 小心处理和使用电池 ▶ 请遵守以下关于安全操作和使用锂离子电动工具电池的安全提示。若未能遵守,会导致皮肤刺激、严重的 腐蚀伤、化学烫伤、火灾和/或爆炸。 ▶ 只有电池处于良好的技术状态时才能使用。 ▶ 请小心地处理电池,以防损坏电池和避免对健康极有害的液体泄漏! ▶ 严禁改装或篡改电池! ▶ 请勿拆开、挤压或烧毁电池,不要让它们暴露在超过 80°C (176°F) 的高温下。 ▶ 对于遭受过撞击或有其他损坏的电池,切勿使用或对其进行充电。定期检查电池是否有损坏的迹象。...
  • Page 268 电池解锁按钮 电池状态指示器 概述:切割角度调节 切割角度调节刻度 锯栅夹紧杆 切割角度调节夹紧杆 切割角度预设值旋转调节器 (22.5°、45°、50°) 切割标记 (0°、45°) & 合规使用 所述的产品是充电式圆锯。它设计用于切割木材或仿木材料、塑料、干式墙板、石膏纤维板和复合材料。 手持式圆据配有一个选装除尘设施连接头,可连接常见的吸尘器软管。必须使用合适的适配器以将吸尘器软 管连接至圆锯。 ▶ 仅使用产品许用的且与技术数据中的信息相符的锯片 (比如直径、转速、厚度、物料等)。禁止使用由高合 金高速钢 (HSS) 制成的磨削和切割砂轮。 ▶ 仅可锯切为底座提供足够大支撑面的平整工件。 ▶ 该产品不允许锯切金属、含金属的材料、矿物材料、砖、含石英的材料。 • 本产品只能与 Hilti B 22 系列锂离子电池搭配使用。Hilti 建议为本产品使用本操作说明末尾表格中给出的 电池。 此类电池仅限使用本操作说明末尾所述及型号系列的 Hilti 充电器充电。 • 中文 2264109 *2264109*...
  • Page 269 供货范围 圆锯、锯片、锯栅、操作说明 经批准可以与本产品搭配使用的其他系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在 线订购 附件 导轨。 锂离子电池指示灯 Hilti Nuron 锂离子电池可以显示电池的充电状态、出错信息和状态。 3.6.1 充电状态和出错信息的显示 -警告- 人身伤害的危险! 电池掉落的危险! ▶ 在插入电池的情况下按压解锁按钮后,确保将电池重新正确锁定在所用的产品中。 请短暂按压电池的解锁按钮,以获得下列指示灯指示之一。 只要连接的产品已接通,便会持续显示充电状态和可能的故障。 状态 含义 四个 (4) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:100 % 至 71 % 三个 (3) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:70 % 至 51 % 两个...
  • Page 270 技术数据 SC 30WR-22 符合 EPTA Procedure 01 要求的重量 (不包括电池) 3.7 kg 额定电压 21.6 V 锯片直径 190 mm 锯条圆盘厚度 0.7 mm … 1.5 mm 额定空载转速 4,700 rpm 斜切角度 0° … 50° 最大切割深度 0° 70 mm 45° 51 mm 50° 45 mm 工作环境温度...
  • Page 271 给电池充电 1. 为电池充电之前,请阅读充电器的操作说明。 2. 确保电池和充电器上的触点均清洁、干燥。 3. 使用认可的充电器为电池充电。 → 页码 262 插入电池 -警告- 人身伤害的危险 短路或电池掉落会带来人身伤害的危险! ▶ 装入电池之前,确保电池和产品上的触点上均无异物。 ▶ 确保电池接合正确。 1. 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 2. 将电池推入产品,直至听到卡止声。 3. 检查并确认电池已可靠就位。 拆下电池 1. 按下电池释放按钮。 2. 从产品中取出电池。 安装锯片 请确保待夹紧的锯片符合技术要求且足够锋利。锋利的锯片对于精确切割是必需的。 1. 清洁安装用法兰和夹紧用法兰。 2. 将安装用法兰正确无误地安装到心轴上。 3. 打开下部防护罩。 4. 安装新的锯片。 遵守锯片和产品上箭头指示的旋转方向。它们必须一致。 5.
  • Page 272 1. 必要时,请用旋转调节器设置 45° 或 22.5° 角度。 2. 松开夹紧杆。 3. 调节切割角度。 4. 紧固夹紧杆。 安装锯栅 利用锯栅,可以沿工件边沿实现精确锯割,例如尺寸均等的板条。 锯栅可安装在底座的任意一侧。双臂式锯栅只能安装在大底座上。 1. 将锯栅推入导向装置中。 2. 调节切割宽度。 3. 拧紧夹紧螺栓。 安装导轨适配器 如果您使用 Hilti 导轨,则小底座锯机必须装备导轨适配器 (附件)。 1. 必要时拆下锯栅。 2. 将底座挂到导轨适配器的后固定凸耳中。 3. 将底座卡入导轨适配器的前止动件中。 如需拆卸导轨适配器,请操作前止动件 (A),然后取下导轨适配器。 操作 请遵守本文档以及产品上的安全说明和警告。 打开或关闭 打开 1. 按住开机锁并操纵电源开关。 ▶ 一旦按住电源开关,即可松开开机锁。...
  • Page 273 ▶ 执行维护和保养任务之前,请务必先取出电池。 工具的保养 • 请小心地清除顽固污渍。 • 用干燥的软毛刷 (若有) 小心地清洁通风槽。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 • 用干燥干净的布清洁产品触点。 锂离子电池的保养 • 切勿使用通风槽堵塞的电池。用干燥的软毛刷小心地清洁通风槽。 • 避免不必要地将电池暴露在粉尘或污垢中。切勿将电池暴露在高湿度的环境中 (例如将其浸在水中或放在 雨中)。 如果电池浸湿,请如处理损坏的电池那样对其进行处理。将其隔离在不可燃的容器中,然后联系 Hilti 维 修中心。 • 确保电池远离外来油脂。切勿让不必要的粉尘或脏污积聚在电池上。用干燥的软毛刷或干燥干净的布清洁 电池。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 不要触摸电池触点,不要清除出厂时涂抹在触点上的油脂。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将本产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 2264109 中文 *2264109*...
  • Page 274 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用 Hilti 原装备件和消耗品。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问: www.hilti.group 清洁防护罩 1. 清洁安全防护装置的部件前,先取下锯片。 2. 使用干燥的刷子小心地清洁防护装置。 3. 使用适当的工具清除防护罩部件内表面的积垢或锯屑。 4. 安装锯片。 清洁和维护之后的检查 清洁或维护之后,检查并确认所有安全装置均已安装且正常工作。 ▶ 操作操纵杆将防护罩完全打开,以检查下部防护罩。 ▶ 释放操纵杆厚,下部防护罩必须自行快速、完整关闭。 电池型工具和电池的运输及存储 运输 -小心- 运输途中的意外启动 ! ▶ 运输产品前务必将电池取出! ▶ 取下电池。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输电池。在运输过程中,应保护电池免受过度冲击或振动影响,并将其与任何导 电材料或其它电池分开 (因为它们可能会接触到电池端子并导致短路)。请遵守当地的电池运输规定。...
  • Page 275 ▶ 选择适合预期用途的产品。 产品振动严重 锯片未正确安装 ▶ 正确安装锯片。 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual/?id=2264107&id=2264109 文档末尾也提供二维码链接。 2264109 中文...
  • Page 276 中文 2264109 *2264109*...
  • Page 280 *2264109* 2264109 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20220111...

This manual is also suitable for:

Nuron sb 4-22

Table of Contents