Hilti SC 70W-A22 Original Operating Instructions
Hilti SC 70W-A22 Original Operating Instructions

Hilti SC 70W-A22 Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for SC 70W-A22:
Table of Contents
  • Pt Manual de Instruções Original
  • Da Original Brugsanvisning
  • Sv Originalbruksanvisning
  • No Original Bruksanvisning
  • Fi Alkuperäiset Ohjeet
  • Hu Eredeti Használati Utasítás
  • Cs Originální Návod K Obsluze
  • Sk Originálny Návod Na Obsluhu
  • Tr Orijinal KullanıM Kılavuzu
  • ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ
  • Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija
  • Lt Originali Naudojimo Instrukcija
  • Et Originaalkasutusjuhend
  • Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық
  • Ja オリジナル取扱説明書
  • Ko 오리지널 사용 설명서
  • Zh 原始操作說明
  • Cn 原版操作说明

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SC 70W­A22
English
1
Español
15
Português
31
Dansk
47
Svenska
61
Norsk
76
Suomi
90
Magyar
104
Česky
119
Slovenčina
134
Türkçe
149
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
165
Latviešu
181
Lietuvių
196
Eesti
210
Қазақ
225
日本語
242
한국어
256
繁體中文
270
中文
282

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SC 70W-A22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti SC 70W-A22

  • Page 1 English Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Magyar Česky Slovenčina Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti Қазақ 日本語 한국어 繁體中文 SC 70W­A22 中文...
  • Page 6: Table Of Contents

    SC 70W­A22 Original operating instructions ........Manual de instrucciones original .
  • Page 7: En Original Operating Instructions

    Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Page 8 Saw blade The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Never use the battery as a striking tool.
  • Page 9 ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  • Page 10 ▶ Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Page 11 the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. ▶ When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
  • Page 12 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service. English...
  • Page 13 Description Product overview Single-arm parallel guide Cutting angle presets (22.5°, 45°, 50°) Spindle lock button Auxiliary grip On/off switch & Switch-on interlock Grip Charge-status and fault indicator (Li-ion bat- tery) Release buttons (also used to activate the § charge status indicator) Battery Clamping lever for cutting depth adjustment Hex key...
  • Page 14 Circular saw, saw blade, hex key, parallel guide, vacuum cleaner hose connector, operating instructions (optional: guide rail adapter) Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 15 SC 70W­A22 Bevel cutting angle 0° … 50° Operating temperature −10 ℃ … 50 ℃ Storage temperature range (without battery) −30 ℃ … 70 ℃ Battery 21.6 V Battery operating voltage −17 ℃ … 60 ℃ Ambient temperature for operation −20 ℃...
  • Page 16 5.1.3 Removing the battery 1. Press the battery release buttons. 2. Remove the battery from the tool. 5.1.4 Removing the saw blade WARNING Risk of burns and cut injuries at saw blade, clamping screw and clamping flange The consequences can be burns and cut injuries. ▶...
  • Page 17 5.1.7 Setting the miter cut angle 1. Remove the battery. 2. Release the cutting angle adjustment clamping lever. 3. Pivot the product into the desired position. The cutting angle preset makes it easy to set the maximum angle (22.5°, 45°, 50°) 4.
  • Page 18 (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Page 19 After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Page 20 Troubleshooting ▶ If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The circular saw is not in working order Malfunction Possible cause Action to be taken ▶...
  • Page 21: Es Manual De Instrucciones Original

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 22 Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Page 23 Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
  • Page 24 ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
  • Page 25 ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
  • Page 26 ▶ No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción dañados o inapropiados para la hoja de sierra. Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima seguridad de trabajo. Descripción de las causas del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes •...
  • Page 27 ▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar no inflamable y alejado de materiales inflamables donde pueda vigilarse la batería, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
  • Page 28 Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Descripción Vista general del producto Tope paralelo de un brazo Ajuste previo del ángulo de corte (22,5°, 45°,...
  • Page 29 ▶ No utilice el producto para serrar ramas o troncos. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 22 de Hilti. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
  • Page 30 Datos técnicos Sierra circular SC 70W­A22 Tensión nominal 21,6 V Peso según el procedimiento EPTA 01 4,8 kg Diámetro de la hoja de sierra requerido 190 mm Grosor del disco base 0,7 mm … 1,5 mm Ancho de corte 1,5 mm … 2 mm Orificio de la hoja de sierra 30 mm Revoluciones nominales en vacío...
  • Page 31 Manejo Preparación del trabajo 5.1.1 Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. 23 5.1.2 Colocación de la batería ADVERTENCIA...
  • Page 32 4. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones. 5. Inserte la nueva hoja de sierra. 6. Encaje la brida de apriete externa correctamente orientada. 7. Coloque el tornillo de apriete. 8. Coloque la llave de hexágono interior en el tornillo de apriete de la hoja de sierra. 9.
  • Page 33 5. Apriete el tope de profundidad. El tope paralelo (de uno/dos brazos) puede montarse a ambos lados de la placa base. El tope paralelo de dos brazos solo debe utilizarse para la placa base grande. Con el tope paralelo pueden realizarse cortes exactos a lo largo del borde de una pieza de trabajo o cortar listones de la misma medida.
  • Page 34 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Limpieza del dispositivo de protección 1.
  • Page 35 Ayuda en caso de averías ▶ Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La sierra circular no está lista para funcionar Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 36 ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales.
  • Page 37: Pt Manual De Instruções Original

    Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r2937785.
  • Page 38 O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Page 39 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Page 40 ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
  • Page 41 ▶ Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. ▶ Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções.
  • Page 42 ▶ Escore placas grandes, a fim de diminuir o perigo de um coice devido a um disco de corte bloqueado. Placas grandes podem flectir sob o seu próprio peso. Placas têm de ser escoradas de ambos os lados, tanto na proximidade da ranhura de corte como também na borda. ▶...
  • Page 43 ▶ Evite o sobreaquecimento das pontas dos dentes da serra. ▶ Para o material base a cortar, utilize sempre a respectiva lâmina de serra. ▶ Utilize apenas lâminas de serra recomendadas pela Hilti, que correspondam à norma EN 847-1. Utilização e manutenção de baterias ▶...
  • Page 44 Descrição Vista geral do produto Encosto paralelo de um braço Pré-ajuste para ângulo de corte (22,5°, 45°, 50°) Botão de bloqueio do veio Punho adicional Interruptor on/off & Dispositivo de aperto Punho Indicador do estado de carga e de avaria (bateria de iões de lítio) Botões de destravamento com função adici- §...
  • Page 45 ▶ Não utilize o produto para cortar ramos e troncos de árvore. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Page 46 SC 70W­A22 Espessura de raiz da lâmina 0,7 mm … 1,5 mm Largura de corte 1,5 mm … 2 mm Orifício de montagem da lâmina de serra 30 mm Velocidade nominal de rotação sem carga 3 500 rpm 70 mm Máxima profundidade de corte 0°...
  • Page 47 5.1.2 Colocar a bateria AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. ▶ Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1.
  • Page 48 10. Fixe a flange de aperto com o parafuso de aperto rodando a chave para sextavado interior no sentido contrário ao da seta indicadora do sentido de rotação. ▶ O botão de bloqueio do veio engata. 11. Verifique se a lâmina de serra está firme e correctamente apertada antes da primeira utilização. 5.1.6 Ajustar a profundidade de corte 1.
  • Page 49 5.1.10 Montagem do adaptador para trilho-guia A serra pode ser equipada com um adaptador para trilho-guia disponível como acessório. Ao serrar com placa base pequena, utilize um adaptador para trilho-guia adequado ao trilho-guia. 1. Retire a bateria. 2. Retire um encosto paralelo eventualmente montado. 3.
  • Page 50 Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza dos dispositivos de protecção 1.
  • Page 51 Ajuda em caso de avarias ▶ No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Serra circular não está operacional Avaria Causa possível...
  • Page 52 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Page 53: Da Original Brugsanvisning

    Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Original brugsanvisning Om brugsanvisningen Om denne brugsanvisning • Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering.
  • Page 54 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 55 Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning). Arbejdspladssikkerhed ▶ Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. ▶ Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
  • Page 56 ▶ Opbevar ubenyttede elværktøjer uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne, benytte denne. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. ▶ Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes.
  • Page 57 ▶ Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklingeunderlagsskiver eller -skruer. Savklingeun- derlagsskiverne og -skruerne er konstrueret specielt til saven med henblik på en optimal ydelse og driftssikkerhed. Tilbageslag - årsager og tilsvarende sikkerhedsanvisninger • Et tilbageslag er en pludselig reaktion som følge af en fastsiddende, fastklemt eller forkert justeret savklinge, som medfører, at en ukontrolleret sav kravler op af savsporet og bevæger sig i retning af brugeren;...
  • Page 58 ▶ Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Anbring batteriet på et overskueligt, ikke-brændbart sted med tilstrækkelig afstand til brændbare materialer. Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service. Dansk...
  • Page 59 Beskrivelse Produktoversigt Parallelanslag, enarmet Forudindstilling for skærevinkel (22,5°, 45°, 50°) Spindellåseknap Ekstragreb Tænd/sluk-knap & Startspærre Håndgreb Ladetilstands- og fejlvisning (lithium-ion- batteri) Frigøringsknapper med ekstrafunktion til § aktivering af ladetilstandsvisning Batteri Klemgreb til indstilling af skæredybde Unbrakonøgle ∙ Grundplade lille LED-belysning £...
  • Page 60 ▶ Brug ikke produktet til kapning af grene og træstammer. ▶ Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B 22 til dette produkt. ▶ Anvend kun Hilti ladere i C4/36-serien til disse batterier. Lithium-ion-batteriets indikator Lithium-ion-batteriets ladetilstand og fejl på...
  • Page 61 SC 70W­A22 Maks. skæredybde 50° 45 mm Geringsskærevinkel 0° … 50° Driftstemperatur −10 ℃ … 50 ℃ Opbevaringstemperatur (uden batteri) −30 ℃ … 70 ℃ Batteri 21,6 V Batteridriftsspænding −17 ℃ … 60 ℃ Omgivende temperatur under drift −20 ℃ … 40 ℃ Opbevaringstemperatur −10 ℃...
  • Page 62 3. Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i. 5.1.3 Fjernelse af batteri 1. Tryk på batteriets frigøringsknapper. 2. Træk batteriet ud af maskinen. 5.1.4 Afmontering af savklinge ADVARSEL Fare for forbrænding og snitsår på savklinge, spændeskrue og spændeflange Det kan medføre forbrændinger og snitsår.
  • Page 63 5.1.7 Indstilling af skærevinkel 1. Fjern batteriet. 2. Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel. 3. Drej produktet i den ønskede position. Forudindstilling af skærevinkel gør det nemt at indstille de maksimale vinkler 22,5°/45°/50° 4. Spænd klemgrebet til indstilling af skærevinkel. 5.1.8 Savning efter opmærkning På...
  • Page 64 Hvis et batteri er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beskadiget batteri. Isoler det i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service. • Hold batteriet frit for udefrakommende olie og fedt. Lad ikke unødigt støv og snavs samle sig på batteriet.
  • Page 65 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for fejlfri funktion. Anvend kun originale reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehørsdele af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengøring af beskyttelsesanordning 1.
  • Page 66 Batteriet går ikke i indgreb Låsetapperne på batteriet er be- ▶ Rengør holdetapperne, og bring med et tydeligt dobbeltklik. skidte. batteriet i indgreb. Kontakt Hilti Service, hvis det ikke løser problemet. Kraftig varmeudvikling i Elektrisk defekt ▶ Sluk omgående rundsaven. rundsav eller batteri.
  • Page 67: Sv Originalbruksanvisning

    Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r2937785. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Originalbruksanvisning...
  • Page 68 Produkten stöder trådlös dataöverföring som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. Litiumjonbatteri Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd användning. Använd aldrig batteriet som slagverktyg. Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt har skadats.
  • Page 69 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 70 ▶ Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsut- rustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada. ▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det.
  • Page 71 Service ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och använd då endast originalreservde- lar. Detta garanterar att verktygets säkerhet upprätthålls. ▶ Utför aldrig underhåll på skadade batterier. Underhåll av batterier får endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserade kundservicecenter. Säkerhetsföreskrifter för alla sågar Sågningsförfarande ▶...
  • Page 72 ▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från eldfängt material, där du kan hålla det under uppsikt medan det svalnar. Kontakta Hilti-service när batteriet har svalnat. Ytterligare säkerhetsföreskrifter för cirkelsågar ▶...
  • Page 73 ▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service. Beskrivning Produktöversikt...
  • Page 74 ▶ Använd inte produkten för avsågning av grenar och trädstammar. ▶ Använd endast Hiltis litiumjonbatterier av typen Li-Ion B 22 med produkten. ▶ Använd endast Hilti batteriladdare i C4/36-serien för dessa batterier. Indikering för litiumjonbatterier Litiumjonbatteriets laddningsstatus och störningar i verktyget signaleras via batteriets indikeringar. Tryck på...
  • Page 75 Teknisk information Cirkelsåg SC 70W­A22 Märkspänning 21,6 V Vikt enligt EPTA-direktivet 01 4,8 kg Föreskriven diameter för sågklinga 190 mm Stambladstjocklek 0,7 mm … 1,5 mm Snittbredd 1,5 mm … 2 mm Sågklingans axelhål 30 mm Uppmätt tomgångsvarvtal 3 500 varv/min Maximalt skärdjup 0°...
  • Page 76 Användning Förberedelser för arbete 5.1.1 Laddning av batteri 1. Läs batteriladdarens bruksanvisning innan du laddar batteriet. 2. Se till att batteriets och batteriladdarens sladdar är rena och torra. 3. Ladda batteriet i en godkänd batteriladdare. 68 5.1.2 Sätta i batteriet VARNING Risk för personskada på...
  • Page 77 6. Trä på den yttre spännflänsen vänd åt rätt håll. 7. Sätt i spännskruven. 8. Sätt i insexnyckeln i sågklingans spännskruv. 9. Tryck på spindellåsknappen. 10. Fäst spännflänsen med spännskruven genom att vrida insexnyckeln i motsatt riktning mot pilen. ▶ Spindellåsknappen häktar fast. 11.
  • Page 78 5.1.10 Montering av styrskeneadaptern Sågen kan utrustas med en styrskeneadapter som tillbehör. För sågar med liten bottenplatta bör du använda en styrskeneadapter som passar till styrskenan. 1. Ta ur batteriet. 2. Ta bort parallellanslaget om ett sådant monterats. 3. För in bottenplattan i fäststagen på sidorna av styrskeneadaptern. 4.
  • Page 79 Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar, -förbrukningsmaterial och -tillbehör för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengöring av skyddsanordning 1.
  • Page 80 ▶ Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se till att de inte är skadade. Felsökning ▶ Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Cirkelsågen är inte klar att användas Möjlig orsak...
  • Page 81 ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
  • Page 82: No Original Bruksanvisning

    Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti li­Ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Page 83 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Page 84 ▶ Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. ▶ Hold barn og andre personer på sikker avstand mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over verktøyet.
  • Page 85 ▶ Bruk elektroverktøy, tilbehør, arbeidsverktøy osv. i overensstemmelse med denne anvisningen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. ▶ Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gir ikke sikker betjening og kontroll av elektroverktøyet i uforutsette situasjoner.
  • Page 86 Rekyl følger av feil bruk av sagen. Den kan hindres gjennom egnede forholdsregler som beskrevet nedenfor. ▶ Hold sagen fast med begge hender, og hold armene i en stilling der du kan fange opp rekylkraften. Hold deg alltid på siden av sagbladet, og plasser aldri sagbladet på linje med kroppen. Ved rekyl kan sirkelsagen slenges bakover, men operatøren kan takle rekylkraften gjennom egnede forholdsregler.
  • Page 87 ▶ Hvis batteriet er for varmt til å ta i, kan det være defekt. Plasser batteriet på et synlig, ikke brennbart sted med tilstrekkelig avstand til brennbare materialer. La batteriet avkjøles. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til å ta i etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service. 2092403...
  • Page 88 Beskrivelse Produktoversikt Parallellanlegg, enarmet Forhåndsinnstilling av snittvinkel (22,5°, 45°, 50°) Spindellåsknapp Støttehåndtak Av/på-bryter & Innkoblingssperre Håndtak Lade- og feilindikator (Li-Ion-batteri) Låseknapper med tilleggsfunksjon for § aktivering av ladeindikator Batteri Klemarm for innstilling av kuttedybde Unbrakonøkkel ∙ Grunnplate liten LED-belysning £ Klemarm til parallellanlegg foran Klemarm for innstilling av snittvinkel ¡...
  • Page 89 ▶ Ikke bruk produktet til kapping av grener og trestammer. ▶ Til dette produktet må det bare brukes Hilti Li-Ion-batterier i serien B 22. ▶ Bruk bare Hilti-laderne i C4/36-serien til disse batteriene. Indikator på Li-Ion-batteriet Ladenivået for Li­Ion-batteriet og feil på maskinen varsles via indikatoren på Li­Ion-batteriet. Ladenivået for Li­Ion-batteriet vises når du trykker på...
  • Page 90 SC 70W­A22 Driftstemperatur −10 ℃ … 50 ℃ Lagringstemperatur (uten batteri) −30 ℃ … 70 ℃ Batteri Batteriets driftsspenning 21,6 V −17 ℃ … 60 ℃ Omgivelsestemperatur under drift −20 ℃ … 40 ℃ Lagringstemperatur −10 ℃ … 45 ℃ Batteritemperatur ved ladestart Støyinformasjon og vibrasjonsverdier målt i henhold til EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert...
  • Page 91 5.1.3 Ta ut batteriet 1. Trykk på låseknappene til batteriet. 2. Trekk batteriet ut av maskinen. 5.1.4 Demontere sagblad ADVARSEL Fare for forbrennings- og kuttfare på sagblad, spennskrue og spennflens Resultatet kan bli forbrenninger og kuttskader. ▶ Bruk arbeidshansker ved bytte av verktøy. 1.
  • Page 92 5.1.7 Stille inn snittvinkel 1. Ta ut batteriet. 2. Løsne klemarmen på snittvinkelinnstillingen. 3. Sving produktet til ønsket posisjon. Forhåndsinnstilling av kuttevinkel gir mulighet for enkel innstilling av maksimalvinkelen 22,5°/45°/50° 4. Trekk til klemarmen på snittvinkelinnstillingen. 5.1.8 Sage etter strek På...
  • Page 93 Hvis et batteri blir gjennomvått, må det behandles som et skadet batteri. Isoler det i en ikke-brennbar beholder, og kontakt Hilti service. • Hold batteriet fritt for fremmed olje og fett. Ikke la unødig støv eller smuss samle seg på batteriet. Rengjør batteriet med en tørr og myk børste eller en ren og tørr klut.
  • Page 94 Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengjøring av vernet 1.
  • Page 95 Feilsøking ▶ Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Sirkelsagen er ikke driftsklar Feil Mulig årsak Løsning LED-ene vises ikke. Batteriet er ikke satt helt inn.
  • Page 96: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r2937785.
  • Page 97 Sahanterä Tuote tukee langatonta tiedonsiirtoa, joka on yhteensopiva iOS- ja Android-alustojen kanssa. Litiumioniakku Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut.
  • Page 98 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Page 99 ▶ Älä tuudittaudu virheelliseen turvallisuuden tunteeseen äläkä laiminlyö sähkötyökaluja koskevia turvallisuusohjeita silloinkaan, kun mielestäsi jo olet kokenut sähkötyökalun käyttäjä. Harkitsema- ton ja huolimaton toiminta voi sekunnin murto-osissa johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
  • Page 100 ▶ Säädä sahaussyvyys aina sahattavan työkappaleen vahvuuden mukaisesti. Työkappaleen toiselta puolelta pitää tulla näkyviin sahanterää vähemmän kuin terän täyden hammaskorkeuden verran. ▶ Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta paikallaan käsin tai jalalla. Sahaa työkappaleet aina tukevalla alustalla. Työkappaleen kunnollinen kiinnittäminen on tärkeää, jotta estät työkappaletta tai sahaa koskettamasta kehoasi tai sahanterää...
  • Page 101 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Aseta kone riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista palovaarattomaan paikkaan, jossa voit valvoa konetta ja anna sen jäähtyä. Ota yhteys Hilti-huoltoon akun jäähdyttyä. Pyörösahojen muut turvallisuusohjeet ▶ Pyörösahan on aina oltava kytkettynä, kun se viedään työkappaleeseen.
  • Page 102 ▶ Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon. ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä...
  • Page 103 Toimituksen sisältö Pyörösaha, sahanterä, kuusiokoloavain, reunaohjain, pölynimurin liitin, käyttöohje, (lisävarus- teena:.ohjainkiskoadapteri) Tälle tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group. Lisävarusteet Kiristyslaippa, kiinnityslaippa, kiinnitysruuvi. Tekniset tiedot Pyörösaha SC 70W­A22 Nimellisjännite 21,6 V Paino EPTA 01 mukaan 4,8 kg Sahanterän ohjeenmukainen halkaisija...
  • Page 104 SC 70W­A22 Runkolevyn paksuus 0,7 mm … 1,5 mm Sahausleveys 1,5 mm … 2 mm Sahanterän kiinnitysreikä 30 mm Nimellisjoutokäyntikierrosluku 3 500/min Max. sahaussyvyys kun 0° 70 mm Max. sahaussyvyys kun 45° 51 mm Max. sahaussyvyys kun 50° 45 mm Jiirisahauskulma 0°...
  • Page 105 5.1.2 Akun kiinnitys VAARA Loukkaantumisvaara akun oikosulun tai putoamisen seurauksena! ▶ Ennen akun paikalleen laittamista varmista, ettei akun liittimissä akussa ja tuotteessa ole vieraita esineitä. ▶ Varmista, että akku aina lukittuu kunnolla paikalleen. 1. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. 2.
  • Page 106 5.1.6 Sahaussyvyyden säätö 1. Irrota akku. 2. Löystytä syvyyssäädön lukitusvipu. 3. Nosta tuotetta saksimaisella liikkeellä ja säädä sahaussyvyys haluamaksesi kiristämällä lukitusvipu kiinni. Sahaussyvyys pitää aina säätää noin 5‒10 mm suuremmaksi kuin sahattavan materiaalin vahvuus. Säädetyn syvyyden voit lukea teräsuojuksen taustapinnalla olevalta asteikolta. 5.1.7 Sahauskulman säätö...
  • Page 107 Vältä altistamasta akkua tarpeettomasti pölylle tai lialle. Älä koskaan altista akkua suurelle kosteudelle (esimerkiksi upota veteen tai jätä sateeseen). Jos akku on pahoin kastunut, käsittele sitä kuin vaurioitunutta akkua. Eristä akku palamattomasta materiaalista valmistettuun astiaan ja ota yhteys Hilti-huoltoon. 2092403 Suomi...
  • Page 108 • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Page 109 ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin ▶ Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Pyörösaha ei ole toimintakykyinen Häiriö...
  • Page 110: Hu Eredeti Használati Utasítás

    ▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
  • Page 111 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Page 112 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Page 113 ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. ▶ Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszer- számot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva.
  • Page 114 ▶ Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások fi- gyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
  • Page 115 ▶ Soha használjon sérült vagy rossz fűrészlap-alátétlemezt, illetve ­csavart. fűrészlap­alátétlemezek és ­csavarok kifejezetten ehhez a fűrészhez készültek az ideális teljesítmény és üzembiztonság elérése érdekében. Visszacsapódás - okok és a megfelelő figyelmeztetések • A gép visszacsapódása egy beakadó, beszoruló vagy rosszul beállított fűrészlap következtében fellépő hirtelen reakció, aminek az a következménye, hogy az elszabadult fűrész megemelkedik, kiugrik a munkadarabból és a gépkezelő...
  • Page 116 ▶ Soha ne fékezze le a fűrészlapot annak oldalirányú megnyomásával. ▶ Kerülje a fűrészfogak csúcsainak túlhevülését. ▶ A vágandó aljzathoz mindig a hozzá tartozó fűrészlapot használja. ▶ Kizárólag a Hilti által ajánlott fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az EN 847-1 szabvány előírásainak. Akkumulátoros gépek gondos használata és kezelése ▶...
  • Page 117 Leírás Termékáttekintés Egykaros párhuzamos ütköző Vágószög előzetes beállítása (22,5°, 45°, 50°) Orsórögzítő gomb Pótfogantyú Be-/kikapcsoló gomb & Bekapcsolásgátló Markolat Töltésállapot-kijelző és hibajelző (Li-ion akku) Kioldógomb a töltésállapot-kijelzőt aktiváló § kiegészítő funkcióval Akku Szorítókar a vágásmélység beállításához Imbuszkulcs ∙ Kis alaplemez LED világítás £...
  • Page 118 ▶ Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon. A Li-ion akku kijelzője A Li-ion akku töltési állapotát és a gépen jelentkező hibákat a Li-ion akku kijelzője jelzi ki. A Li-ion töltöttségének állapota a két akkumulátor-kireteszelő...
  • Page 119 SC 70W­A22 Üzemi hőmérséklet −10 ℃ … 50 ℃ Tárolási hőmérséklet (akku nélkül) −30 ℃ … 70 ℃ Akku Akku üzemi feszültsége 21,6 V −17 ℃ … 60 ℃ Környezeti hőmérséklet működés közben −20 ℃ … 40 ℃ Tárolási hőmérséklet −10 ℃...
  • Page 120 5.1.3 Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombjait. 2. Húzza ki az akkut a gépből. 5.1.4 Fűrészlap leszerelése FIGYELMEZTETÉS Égési és vágási sérülés veszélye a vágólapon, a szorítócsavaron és a szorítókarimán Égési és vágási sérülések lehetnek a következményei. ▶...
  • Page 121 5.1.7 Vágószög beállítása 1. Vegye ki az akkut. 2. Lazítsa meg a vágósszög­beállító szorítókarját. 3. Fordítsa a terméket a kívánt pozícióba. A vágószög előzetes beállítása lehetővé teszi a maximális szög (22,5°/45°/50°) egyszerű beállítását. 4. Húzza meg a vágásszög­beállító szorítókarját. 5.1.8 Fűrészelés előrajzolt minta mentén A körfűrész elülső...
  • Page 122 Ne tegye ki az akkut szükségtelenül por és szennyeződés hatásának. Soha ne tegye ki az akkut nagy mennyiségű nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. Magyar 2092403...
  • Page 123 Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védőfelszerelést, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A védőberendezés tisztítása 1.
  • Page 124 ▶ Minden használat előtt, illetve hosszabb idejű tárolás előtt és után ellenőrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. Segítség zavarok esetén ▶ A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A körfűrész nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 125: Cs Originální Návod K Obsluze

    ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Page 126 V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Lithium-iontový akumulátor Hilti Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
  • Page 127 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 128 ▶ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Síťový kabel používejte jen k tomu účelu, pro který je určený. Nepoužívejte ho zejména k nošení či zavěšování elektrického nářadí ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Síťový kabel chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly.
  • Page 129 ▶ Nepoužívaný akumulátor neukládejte pohromadě s kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby nebo s jinými drobnými kovovými předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár. ▶ Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. Při náhodném kontaktu opláchněte postižené...
  • Page 130 zpět, dokud se pilový kotouč pohybuje, neboť může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu uváznutí pilového kotouče. ▶ Chcete-li pilu, která uvázla v obrobku, znovu spustit, vyrovnejte pilový kotouč v řezu a zkontrolujte, zda pilové zuby nejsou v obrobku zakousnuté. Když se pilový kotouč zakousne, může se při dalším spuštění...
  • Page 131 ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Akumulátor položte na nehořlavé místo, na které je vidět, v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů. Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Kontaktujte servis Hilti. 2092403 Česky...
  • Page 132 Popis Přehled výrobku Paralelní doraz jednoramenný Přednastavení pro úhel řezu (22,5°, 45°, 50°) Aretační tlačítko vřetena Přídavná rukojeť Vypínač & Pojistka proti zapnutí Rukojeť Ukazatel stavu nabití a poruch (lithium-iontový akumulátor) Odjišťovací tlačítka s přídavnou funkcí akti- § vace ukazatele stavu nabití Akumulátor Aretační...
  • Page 133 Obsah dodávky Okružní pila, pilový kotouč, inbusový klíč, paralelní doraz, připojovací hrdlo pro vysavač, návod k obsluze (volitelně: adaptér pro vodicí lištu) Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Příslušenství...
  • Page 134 SC 70W­A22 Provozní teplota −10 ℃ … 50 ℃ Skladovací teplota (bez akumulátoru) −30 ℃ … 70 ℃ Akumulátor Provozní napětí akumulátoru 21,6 V −17 ℃ … 60 ℃ Okolní teplota při provozu −20 ℃ … 40 ℃ Skladovací teplota −10 ℃...
  • Page 135 5.1.4 Demontáž pilového kotouče VÝSTRAHA Nebezpečí popálení a pořezání o pilový kotouč, upínací šroub a vnější upínací přírubu. Důsledkem mohou být popáleniny a řezná poranění. ▶ Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice. 1. Vyjměte akumulátor. 2. Nasaďte inbusový klíč na upínací šroub pilového kotouče. 3.
  • Page 136 3. Naklopte výrobek do požadované polohy. Přednastavení úhlu řezu umožňuje jednoduché nastavení maximálních úhlů 22,5° / 45° / 50°. 4. Aretační páčku nastavení úhlu řezu utáhněte. 5.1.8 Řezání podle rysky Vpředu na základní desce okružní pily je ryska jak pro přímé, tak i pro šikmé řezy (0° a 45°). Tak lze provádět přesné...
  • Page 137 (např. ho neponořujte do vody nebo ho nenechávejte na dešti). Pokud se akumulátor namočí, zacházejte s ním jako s poškozeným akumulátorem. Izolujte ho v nehořlavé nádobě a obraťte se na servis Hilti. • Z akumulátoru odstraňte olej a tuk, který na něj nepatří. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytečný...
  • Page 138 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 139 Zajišťovací výstupky na akumulá- šitelným dvojitým cvaknutím. toru jsou znečištěné. a nechte akumulátor zaskočit. Pokud problém přetrvává, obraťte se na servis Hilti. Okružní pila nebo akumulátor Elektrická závada. ▶ Okamžitě okružní pilu vypněte. se silně zahřívá. Vyjměte akumulátor a sledujte ho.
  • Page 140: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 141 Pílový kotúč Výrobok podporuje bezdrôtový prenos údajov kompatibilný so systémami iOS a Android. Lítiovo-iónový akumulátor Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
  • Page 142 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 143 ▶ Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná prilba alebo chrániče sluchu (podľa druhu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko poranení. ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické...
  • Page 144 ▶ Dodržujte všetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nena- bíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor alebo zvýšiť riziko požiaru. Servis ▶ Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím originálnych náhradných dielov.
  • Page 145 ▶ Pred rezaním pevne dotiahnite prvky na nastavenie hĺbky a uhla rezania. Ak sa nastavenia počas rezania zmenia, môže sa pílový kotúč zaseknúť a môže dôjsť k spätnému rázu. ▶ Buďte mimoriadne opatrní pri rezaní do existujúcich stien alebo do iných oblastí, na ktoré nie je možný...
  • Page 146 ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Akumulátor umiestnite na viditeľné, nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov. Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, je poškodený. Kontaktujte servis Hilti. Slovenčina...
  • Page 147 Opis Prehľad výrobku Paralelný doraz jednoramenný Prednastavený uhol rezu (22,5°, 45°, 50°) Aretačné tlačidlo vretena Prídavná rukoväť Vypínač & Blokovanie zapnutia Rukoväť Indikátor stavu nabitia a porúch (lítium-iónový akumulátor) Odisťovacie tlačidlá s doplnkovou funkciou § aktivácie indikátora stavu nabitia Akumulátor Zvieracia páčka na nastavenie hĺbky rezu Inbusový...
  • Page 148 ▶ Výrobok nepoužívajte na odvetvovanie a pílenie stromov. ▶ Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22. ▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky Hilti radu C4/36. Indikátor lítium-iónového akumulátora Stav nabitia lítium-iónového akumulátora a poruchy náradia sú signalizované prostredníctvom indikátora lítium-iónového akumulátora.
  • Page 149 SC 70W­A22 Maximálna hĺbka rezu 45° 51 mm Maximálna hĺbka rezu 50° 45 mm Uhol pokosového rezu 0° … 50° Prevádzková teplota −10 ℃ … 50 ℃ Teplota skladovania (bez akumulátora) −30 ℃ … 70 ℃ Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora 21,6 V Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃...
  • Page 150 3. Skontrolujte, či je akumulátor bezpečne vložený. 5.1.3 Odstránenie akumulátora 1. Stlačte odblokovacie tlačidlá akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z náradia. 5.1.4 Demontáž pílového kotúča VAROVANIE Nebezpečenstvo popálenia a porezania o pílový kotúč, upínaciu skrutku a upínaciu prírubu Následkom môžu byť popáleniny a rezné poranenia. ▶...
  • Page 151 3. Výrobok nožnicovým pohybom nadvihnite a dotiahnutím upínacej páčky nastavte hĺbku rezu. Nastavená hĺbka rezu by mala byť vždy o cca 5 až 10 mm väčšia ako hrúbka píleného materiálu. Podľa ukazovateľa na stupnici umiestnenej na opačnej časti ochranného krytu možno odčítať nastavenú...
  • Page 152 (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a nečistoty.
  • Page 153 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušen- stvo. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Čistenie ochranného zariadenia 1.
  • Page 154 ▶ Výrobok a akumulátory skontrolujte pred každým použitím, ako aj pred a po dlhšom skladovaní, či nie sú poškodené. Pomoc v prípade porúch ▶ Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Okružná píla nie je funkčná Porucha Možná príčina Riešenie...
  • Page 155: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 156 Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Çizimlerdeki semboller Çizimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
  • Page 157 Lityum İyon akü Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız. Ürün bilgileri ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı...
  • Page 158 ▶ Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi prizden çekmek için bağlantı kablosunu kullanım amacı dışında kullanmayınız. Bağlantı kablosunu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz. Hasarlı veya dolanmış bağlantı kabloları elektrik çarpması riskini arttırır. ▶ Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız, sadece dışarıda kullanımına izin verilen uzatma kabloları...
  • Page 159 ▶ Kullanılmayan aküleri, kontakların köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontakları arasındaki kısa devre yanmalara veya alev oluşumuna sebep olabilir. ▶ Yanlış kullanımda aküden sıvı çıkabilir. Bunlar ile teması önleyiniz. Yanlışlıkla temasta su ile durulayınız.
  • Page 160 sürece testereyi hiçbir zaman iş parçasından çıkarmayı denemeyiniz veya geriye doğru çekmeyiniz. Testere bıçağının sıkışma nedenini belirleyiniz ve gideriniz. ▶ İşlenen parça içindeki testereyi tekrar çalıştırmak istiyorsanız, testere bıçağını testere boşluğunda merkezleyiniz ve testere bıçağı dişlerinin işlenen parçaya sıkışmamış olmasına dikkat ediniz. Testere bıçağı...
  • Page 161 ▶ Testere dişi uçlarının aşırı ısınmasını engelleyiniz. ▶ Kesilecek zemin için her zaman uygun testere bıçağını kullanınız. ▶ Sadece Hilti tarafından tavsiye edilen, EN 847-1 normuna uygun testere bıçaklarını kullanınız. Akülü aletlerin özenli çalıştırılması ve kullanımı ▶ Lityum İyon akülerin taşıma, depolama ve kullanımına yönelik özel talimatları dikkate alınız.
  • Page 162 Tanımlama Ürüne genel bakış Tek kollu paralel mesnet Kesme açısı ön ayarı (22,5°, 45°, 50°) Mil ayarlama düğmesi İlave tutamak Açma/kapatma şalteri & Devreye alma kilidi tutamak Şarj durumu ve hata göstergesi (Lityum İyon akü) "Şarj durumu göstergesinin devreye alın- §...
  • Page 163 ▶ Ağaç dalları ve ağaç köklerini kesmek için ürünü kullanmayınız. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanılmalıdır. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız. Lityum İyon akülerin göstergesi Lityum İyon akülerin şarj durumu ve cihazın arızaları Lityum İyon akülerin göstergesi vasıtasıyla görüntülenir.
  • Page 164 SC 70W­A22 Çalışma sıcaklığı −10 ℃ … 50 ℃ −30 ℃ … 70 ℃ Depolama sıcaklığı (Akü olmadan) Akü Akü çalışma gerilimi 21,6 V İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 40 ℃ Şarj başlangıcında akü...
  • Page 165 2. Aküyü aletten çıkartınız. 5.1.4 Testere bıçağının sökülmesi İKAZ Testere bıçağında, sıkma cıvatasında ve sıkma flanşında yanma ve kesilme tehlikesi Yanıklar ve kesilme kaynaklı yaralanmalar söz konusu olabilir. ▶ Alet değiştirmek için koruyucu eldiveni kullanınız. 1. Aküyü çıkarınız. 2. Allen anahtarını testere bıçağının sıkma cıvatasına yerleştiriniz. 3.
  • Page 166 2. Kesme açısı ayar mekanizmasının sıkıştırma kolunu gevşetiniz. 3. Ürünü istediğiniz konuma getiriniz. Kesme açısı ön ayarı ile 22,5°/45°/50° maksimum açıları kolaylıkla ayarlanabilir 4. Kesme açısı ayar mekanizmasının sıkıştırma kolunu sıkınız. 5.1.8 Çatlağa göre kesme Daire testerenin ön ana plakasında hem düz kesim hem de eğik kesimler için bir çatlak göstergesi (0° ve 45°) bulunmaktadır.
  • Page 167 (örn. suya daldırmayınız veya yağmurda bırakmayınız). Bir akünün ıslanması halinde, ona hasarlı bir akü gibi davranınız. Yanıcı olmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisine başvurunuz. • Aküyü yabancı yağ ve gresten uzak tutunuz. Akünün üzerinde gereksiz yere toz veya kir birikmesine izin vermeyiniz.
  • Page 168 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunları sorunsuz fonksiyon bakımından kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçaları, sarf malzemeleri ve aksesuar kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group...
  • Page 169 ▶ Ürünün ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını her kullanımdan önce olduğu gibi uzun süreli depolamalardan önce ve sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım ▶ Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Daire testere çalışmaya hazır değildir Arıza...
  • Page 170 ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Page 171: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ Hilti ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Page 172 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 173 ‫ء ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 174 ◀ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺅ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ...
  • Page 175 ◀ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ً ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ...
  • Page 176 ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻛ‬...
  • Page 177 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Page 178 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 179 ، ) ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫، ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Page 180 SC 70W­A22 ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺩ‬ ‫/ ﺔ‬ ‫ﻔ ﻟ‬ 3,500 ‫ﻍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ ﻠ‬ ‫ﻟ...
  • Page 181 ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 182 ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ...
  • Page 183 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺊ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ ﻓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ...
  • Page 184 ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 185 ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 186 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 187: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
  • Page 188 Zāģa ripa Izstrādājums atbalsta bezvadu datu pārnesi, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. Litija jonu akumulators Lietojamā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatoru kā triecieninstrumentu.
  • Page 189 Drošība darba vietā ▶ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
  • Page 190 ▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
  • Page 191 ▶ Veicot darbus, kuru laikā pastāv risks, ka instruments var skart apslēptus elektriskos vadus, vienmēr satveriet iekārtu tikai aiz izolētajām rokturu virsmām. Saskaroties ar sprieguma padevei pieslēgtiem vadiem, elektroiekārtas neizolētās metāla daļas nonāk zem sprieguma un var izraisīt elektrošoku. ▶ Garenvirziena zāģēšanai vienmēr lietojiet atduri vai taisnu malas vadotni. Tādējādi tiks palielināta zāģējuma precizitāte un samazināts instrumenta iestrēgšanas risks.
  • Page 192 ▶ Raugieties, lai netiktu pārkarsētas zāģa zobu smailes. ▶ Vienmēr lietojiet tādu zāģa ripu, kas atbilst zāģējamajam materiālam. ▶ Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās zāģa ripas, kas atbilst standartam EN 847-1. Akumulatoru pareiza lietošana un apkope ▶ Ievērojiet īpašos norādījumus par litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un ekspluatāciju.
  • Page 193 ▶ Nemēģiniet izmantot vai uzlādēt akumulatorus, kas bijuši pakļauti triecienam, krituši no vairāk nekā viena metra augstuma vai ir citā veidā bojāti. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā. ▶ Ja akumulators kļūst pārāk karsts, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet akumulatoru labi pārredzamā, ugunsdrošā...
  • Page 194 ātrgriešanas tērauda (HSS). Izstrādājumu nedrīkst izmantot metāla zāģēšanai. ▶ Neizmantojiet izstrādājumu zaru un koku stumbru zāģēšanai. ▶ Lietojiet šī izstrādājuma barošanai tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus. ▶ Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai sērijas C4/36 Hilti lādētājus. Litija jonu akumulatora indikācija Par litija jonu akumulatora uzlādes statusu un iekārtas darbības traucējumiem informē...
  • Page 195 SC 70W­A22 Pamatripas biezums 0,7 mm … 1,5 mm Zāģējuma platums 1,5 mm … 2 mm Zāģa ripas stiprinājuma atvere 30 mm Nominālais rotācijas ātrums tukšgaitā 3 500 apgr./min Maksimālais zāģējuma dziļums 0° 70 mm Maksimālais zāģējuma dziļums 45° 51 mm Maksimālais zāģējuma dziļums 50°...
  • Page 196 5.1.2 Akumulatora ievietošana BRĪDINĀJUMS! Traumu risks īssavienojuma vai akumulatora nokrišanas gadījumā! ▶ Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka uz akumulatora un izstrādājuma kontaktiem neatrodas nekādi svešķermeņi. ▶ Pārbaudiet, vai akumulators ir droši nofiksēts. 1. Pirms pirmās lietošanas pilnībā uzlādējiet akumulatoru. 2. Iebīdiet akumulatoru izstrādājumā, līdz tas dzirdami nofiksējas. 3.
  • Page 197 11. Pirms iekārtas lietošanas pārbaudiet, vai zāģa ripa ir nofiksēta kārtīgi un novietota pareizi. 5.1.6 Zāģējuma dziļuma noregulēšana 1. Izņemiet akumulatoru. 2. Atbrīvojiet zāģējuma dziļuma iestatījuma fiksācijas sviru. 3. Ar pagrieziena kustību paceliet iekārtu un noregulējiet zāģējuma dziļumu ar fiksācijas sviras palīdzību. Noregulētajam zāģējuma dziļumam vienmēr jābūt par 5 līdz 10 mm lielākam par zāģējamā...
  • Page 198 3. Ievietojiet pamatplāksni vadotnes sliedes adaptera malējos atbalsta stieņos. 4. Līdz galam iebīdiet pamatplāksni vadotnes sliedes adapterā. 5. Nofiksējiet vadotnes sliedes adapteru, līdz atdurei iespiežot abus bīdāmos fiksatorus. Darbs 5.2.1 Ieslēgšana ▶ Kad ir nospiests ieslēgšanas bloķētājs, ieslēdziet iekārtu ar ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi. 5.2.2 Izslēgšana ▶...
  • Page 199 Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsargierīces tīrīšana 1. Lai varētu veikt aizsargierīces tīrīšanu, noņemiet zāģa ripu.
  • Page 200 ▶ Pirms katras lietošanas, kā arī pēc ilgākas uzglabāšanas pārbaudiet, vai izstrādājums un akumulatori nav bojāti. Traucējumu novēršana ▶ Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Ripzāģis nav funkcionējošs Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
  • Page 201 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu)
  • Page 202: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Simboliai iliustracijose Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
  • Page 203 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Page 204 Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elektros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir iš akumuliatoriaus maitinami elektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio). Sauga darbo vietoje ▶ Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų...
  • Page 205 ▶ Nenaudojamus elektrinius įrankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę arba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties neturintys asmenys. ▶ Elektrinius įrankius ir reikmenis rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių...
  • Page 206 ▶ Niekada nenaudokite pažeistų arba netinkamų pjovimo disko tarpiklių arba varžtų. Pjovimo disko žiediniai tarpikliai ir varžtai yra specialiai pritaikyti Jūsų pjūklui, todėl užtikrina optimalų jo našumą ir eksploatavimo saugumą. Atatranka – priežastys ir atitinkami saugos nurodymai • Atatranka yra staigi elektrinio įrankio reakcija į pjovimo disko užsikabinimą ar įstrigimą, sukeltą galbūt ir netinkamos disko orientacijos, kurios metu nekontroliuojamas pjūklas pakyla iš...
  • Page 207 ▶ Jeigu į rankas paimtas akumuliatorius atrodo karštas, jis gali būti sugedęs. Padėkite akumuliatorių matomoje, nedegioje vietos pakankamu atstumu nuo degių medžiagų. Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru.
  • Page 208 Aprašymas Prietaiso vaizdas Vienpetė lygiagrečioji atrama Pradinis pjovimo kampo (22,5°, 45°, 50°) nustatymas Veleno fiksavimo mygtukas Papildoma rankena Jungiklis & Įjungimo blokatorius Rankena Įkrovos lygio ir sutrikimų indikatorius (ličio jonų akumuliatoriaus) Atblokavimo mygtukai su papildoma įkrovos § lygio indikatoriaus suaktyvinimo funkcija Akumuliatorius Pjovimo gylio nustatymo įtaiso užspaudimo svirtis...
  • Page 209 šlifavimo diskų bei pjovimo diskų, pagamintų iš gausiai legiruoto greitapjovio plieno (HSS plieno). Draudžiama pjauti metalą. ▶ Nenaudokite prietaiso šakoms ir medžių kamienams pjauti. ▶ Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti ličio jonų akumuliatorius. ▶ Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik C4/36 serijos Hilti kroviklius. Ličio jonų akumuliatoriaus indikatorius Apie ličio jonų...
  • Page 210 SC 70W­A22 Bazinis pjovimo disko storis 0,7 mm … 1,5 mm Pjūvio plotis 1,5 mm … 2 mm Pjovimo disko tvirtinimo skylė 30 mm Nominalus tuščiosios eigos sukimosi greitis 3 500 aps./min. Maksimalus pjovimo gylis, esant 0° 70 mm Maksimalus pjovimo gylis, esant 45° 51 mm Maksimalus pjovimo gylis, esant 50°...
  • Page 211 5.1.2 Akumuliatoriaus įdėjimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl trumpojo jungimo arba krintančio akumuliatoriaus! ▶ Prieš įdėdami akumuliatorių įsitikinkite, kad jo ir prietaiso kontaktuose nėra pašalinių daiktų. ▶ Įsitikinkite, kad akumuliatorius visada tinkamai užsifiksavo. 1. Prieš pirmąjį kartą naudodami, akumuliatorių pilnai įkraukite. 2.
  • Page 212 5.1.6 Pjovimo gylio nustatymas 1. Akumuliatorių išimkite. 2. Atlaisvinkite pjovimo gylio nustatymo įtaiso užspaudimo svirtį. 3. Kirpimo formos judesiais pakelkite prietaisą ir, priverždami užspaudimo svirtį, nustatykite pjovimo gylį. Nustatytasis pjovimo gylis visada turi būti maždaug 5–10 mm didesnis už pjaunamos medžiagos storį.
  • Page 213 Saugokite akumuliatorių nuo bereikalingo dulkių ir nešvarumų poveikio. Saugokite akumuliatorių nuo didelės drėgmės (pvz., nepanardinkite į vandenį ir nepalikite stovėti lietuje). Jei akumuliatorius peršlapo, elkitės su juo kaip su pažeistu akumuliatoriumi. Izoliuokite jį nedegiame konteineryje ir kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 2092403 Lietuvių...
  • Page 214 Baigę techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuokite visus apsauginius įtaisus ir patikrinkite jų veikimą. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir priedus. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauginio įtaiso valymas 1.
  • Page 215 ▶ Prieš kiekvieną naudojimą ir po ilgesnio laikymo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepažeisti. Pagalba sutrikus veikimui ▶ Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Diskinis pjūklas neparengtas veikti Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 216: Et Originaalkasutusjuhend

    ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
  • Page 217 Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitusi seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
  • Page 218 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
  • Page 219 ▶ Ärge kasutage ühenduskaablit elektrilise tööriista kandmiseks, riputamiseks ega pistiku stepslist väljatõmbamiseks! Hoidke ühenduskaablit eemal kuumusest, õlidest, teravatest servadest ja liikuvatest osadest. Kahjustatud või keerdus ühenduskaablid suurendavad elektrilöögiohtu. ▶ Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida tohib kasutada ka välitingimustes.
  • Page 220 ▶ Kasutage elektrilistes tööriistades ainult ettenähtud akusid. Teist tüüpi akude kasutamine võib põhjustada vigastus- ja põlenguohtu. ▶ Hoidke akud kasutusvälisel ajal eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid omavahel ühendada. Aku kontaktide vahel tekkiv lühis võib põhjustada põletuse või tulekahju. ▶...
  • Page 221 ▶ Kui tahate saagi, mille saeketas on toorikus, uuesti käivitada, tsentreerige saeketas lõikejäljes ja veenduge, et saehambad ei ole toorikusse haakunud. Sae käivitamisel võib kinnikiilunud saeketas toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada. ▶ Toestage suured plaadid, et vältida kinnikiilunud saekettast põhjustatud tagasilöögiohtu. Suured plaadid võivad omaenda kaalu mõjul läbi painduda.
  • Page 222 ▶ Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku nähtavasse tulekindlasse kohta, mis on süttivatest materjalidest piisavaltkaugel. Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Võtke ühendust Hilti hooldekeskusega.
  • Page 223 Kirjeldus Toote ülevaade Ühehaaraline paralleeljuhik Lõikenurga eelseadistus (22,5°, 45°, 50°) Spindlilukustusnupp Lisakäepide Toitelüliti & Sisselülitustõkis Käepide Laetuse astme ja veanäit (liitiumioonaku) Vabastusklahvid koos lisafunktsiooniga lae- § tuse astme näidu aktiveerimiseks Lukustushoob lõikesügavuse reguleerimiseks Sisekuuskantvõti ∙ Väike alustald LED-tuli £ Paralleeljuhiku lukustushoob ees Lukustushoob lõikenurga reguleerimiseks ¡...
  • Page 224 ▶ Kasutage selle toote jaoks ainult B 22 tüüpi Hilti liitiumioonakusid. ▶ Nende akude laadimiseks kasutage ainult C4/36 seeria Hilti laadimisseadmeid. LI-Ion-aku näidik Li-Ion-aku laetuse astet ja seadme häireid signaliseeritakse Li-Ion-aku näidiku kaudu. Li-Ion-aku laetuse astet kuvatakse, kui vajutada aku ühele vabastusnupule.
  • Page 225 SC 70W­A22 Töötemperatuur −10 ℃ … 50 ℃ Hoiutemperatuur (ilma akuta) −30 ℃ … 70 ℃ Aku tööpinge 21,6 V −17 ℃ … 60 ℃ Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal −20 ℃ … 40 ℃ Hoiutemperatuur −10 ℃ … 45 ℃ Aku temperatuur laadimise alguses Andmed müra ja vibratsiooni kohta kindlaks tehtud kooskõlas standardiga 62841 Selles kasutusjuhendis nimetatud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil...
  • Page 226 5.1.3 Aku eemaldamine 1. Vajutage aku vabastusnuppudele. 2. Tõmmake aku seadmest välja. 5.1.4 Saeketta mahavõtmine HOIATUS Põletus- ja lõikevigastuste oht kokkupuutumisel saeketta, kinnituskruvi ja kinnitusflantsiga Tagajärge- deks võivad olla põletused ja lõikehaavad. ▶ Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. 1. Eemaldage aku. 2.
  • Page 227 5.1.7 Lõikenurga reguleerimine 1. Eemaldage aku. 2. Vabastage lõikesügavuse reguleerimise lukustushoob. 3. Keerake seade soovitud asendisse. Lõikenurga eelseadistus võimaldab lihtsalt välja reguleerida maksimumnurki 22,5° / 45° / 50° 4. Pingutage lõikesügavuse reguleerimise lukustushoob kinni. 5.1.8 Saagimine kontuuri järgi Ketassae eesmisel alustallal asub nii sirglõigete kui ka kaldlõigete tegemiseks kontuurinäidik (0° ja 45°).
  • Page 228 Elektrilöögi oht! Elektridetailide asjatundmatu parandamine võib kaasa tuua raskeid vigastusi ja põletusi. ▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. Eesti 2092403 *2092403*...
  • Page 229 Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult. Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi, -materjale ja lisatarvikuid. Hilti heakskiidetud varuosad, materjalid ja lisatarvikud oma tootele leiate müügiesindusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group Kaitseseadise puhastamine 1. Kaitseseadise puhastamiseks eemaldage saeketas.
  • Page 230 Rikkeabi ▶ Tõrgete esinemisel, mida selles tabelis ei nimetata või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Ketassaag ei ole töövalmis Tõrge Võimalik põhjus Lahendus ▶ Paigaldage aku. LED-tuled ei tööta. Aku ei ole täielikult sisse pandud. Aku on tühi.
  • Page 231: Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    ▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
  • Page 232 Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti Li­Ion аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
  • Page 233 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді...
  • Page 234 ▶ Жанғыш сұйықтықтар, газдар немесе шаң бар жарылыс қаупі бар аймақта электр құралын қолданбаңыз. Жұмыс кезінде электр құралдары ұшқындар шығады және ұшқындар шаңды немесе буларды тұтандыруы мүмкін. ▶ Балалардың және бөгде адамдардың жұмыс істеп тұрған электр құралына жақындауына рұқсат етпеңіз. Жұмысқа көңіл бөлмегенде, электр құралын бақылау жоғалуы мүмкін. Электр...
  • Page 235 ▶ Электр құралын реттеуге, саймандарды ауыстыруға кірісу алдында немесе жұмыстағы үзіліс алдында розеткадан ашаны және/немесе электр құралынан алмалы-салмалы аккумуляторды шығарыңыз. Бұл сақтық шарасы электр құралының кездейсоқ қосылуын болдырмайды. ▶ Қолданылмайтын электр құралдарын балалар жетпейтін жерде сақтаңыз. Аспаппен таныс емес немесе осы нұсқауларды оқып шықпаған адамдарға аспапты пайдалануға рұқсат бермеңіз.
  • Page 236 ▶ Аралап жатқан бөлшекті ешқашан қолда немесе аяқ үстінде ұстамаңыз. Бөлшек берік тіректе жатуы керек. Денеге тию, аралау төсемінің сыналануы немесе бақылауды жоғалту қаупін барынша азайту үшін бөлшекті бекіткен жөн. ▶ Кесетін аспап жасырын электр сымдарын кесуі мүмкін жұмыстарды орындап жатсаңыз, құрылғыны...
  • Page 237 ▶ Егер тиген кезде аккумулятор тым ыстық болса, ол ақаулы болуы мүмкін. Аспапты тұтану қаупі жоқ орынға, тұтанғыш материалдардан алыс, аккумуляторды бақылауға болатындай етіп қойыңыз және оны сууға қалдырыңыз. Аккумулятор суығаннан кейін Hilti қызмет көрсету бөліміне хабарласыңыз. Циркулярлық арамен жұмыс істеу кезіндегі қауіпсіздік техникасы бойынша қосымша...
  • Page 238 ▶ Ара тістері ұштарының қызып кетуіне жол бермеңіз. ▶ Кесілетін бет үшін әрдайым тиісті ара төсемін пайдаланыңыз. ▶ Тек қана EN 847-1 стандартына сәйкес келетін, Hilti компаниясы ұсынған ара төсемдерін қолданы- ңыз. Аккумулятормен дұрыс жұмыс істеу және оны дұрыс пайдалану...
  • Page 239 Сипаттама Өнімге шолу Бір тұтқалы параллель тірек Кесу бұрышының алдын ала орнатылуы (22,5°, 45°, 50°) Шпиндельді бұғаттау түймесі Қосымша тұтқыш Негізгі сөндіргіш & Қосылу блокираторы Тұтқыш Заряд деңгейінің және ақаулықтардың индикаторы (литий-иондық аккумулятор) Аккумулятор заряды деңгейінің § көрсеткішін белсендірудің қосымша функциясы...
  • Page 240 жасалған ара төсемдерін қолдануға болмайды. Металдарды кесуге болмайды. ▶ Өнімді бұтақтарды кесу және ағаш діңдерін аралау үшін қолданбаңыз. ▶ Бұл өнім үшін тек B 22 қатарындағы Hilti Li-Ion аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз. ▶ Бұл аккумуляторлар үшін тек C4/36 сериялы Hilti зарядтағыш құрылғысын пайдаланыңыз.
  • Page 241 SC 70W­A22 Діңгең төсемінің қалыңдығы 0,7 мм … 1,5 мм Кесік ені 1,5 мм … 2 мм Төсемнің отырғызу тесігінің диаметрі 30 мм Бос жүрістегі айналу жиілігі 3500 А/мин Максималды кесу тереңдігі 0° 70 мм Максималды кесу тереңдігі 45° 51 мм Максималды...
  • Page 242 5.1.2 Аккумуляторды орнату ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі қысқа тұйықталудан немесе аккумулятордың құлауынан! ▶ Аккумуляторды орнату алдында аккумулятор контактілерінде және өнімдегі контактілерде бөгде заттардың жоқтығына көз жеткізіңіз. ▶ Аккумулятордың әркез дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз. 1. Аккумуляторды алғаш рет іске қоспас бұрын зарядтаңыз. 2.
  • Page 243 11. Қолданысқа енгізу алдында ара төсемінің берік және дұрыс отырғанын тексеріңіз. 5.1.6 Кесік тереңдігін орнату 1. Аккумуляторды аспаптан шығарыңыз. 2. Кесік тереңдігін реттеуге арналған қысқыш иінтіректі босатыңыз. 3. Өнім корпусын қисайтыңыз және бекіткішті басу көмегімен қажетті кесу тереңдігін орнатыңыз. Реттелген аралау тереңдігі әрқашан аралап жатқан материалдың қалыңдығынан шамамен 5- 10 мм...
  • Page 244 4. Тірек тақтасын бағыттауыш шина адаптеріне толығымен салыңыз. 5. Жылжымалардың екеуін де тірелгенше кіргізу арқылы бағыттауыш шина адаптерін құлыптаңыз. Жұмыс істеу 5.2.1 Қосу ▶ Қосу құлпын басып, сөндіргішті басу арқылы өнімді қосыңыз. 5.2.2 Өшіру ▶ Аспапты қосқыш/ажыратқышты жіберу арқылы тоқтатыңыз. 5.2.3 0°...
  • Page 245 орнатып, олардың ақаусыз жұмыс істегенін тексеріңіз. Қауіпсіз қолдану үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектерді, шығыс материалдарды және құрамдастарды қолданыңыз. Hilti мақұлдаған қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group Қорғауыш қаптаманы тазалау 1. Қорғауыш құралды тазалау үшін аралау дискін алып қойыңыз.
  • Page 246 ▶ Өнім мен аккумуляторларды әр пайдаланбас бұрын және ұзақ уақыт бойы сақтағаннан кейін зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек ▶ Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Дискілік ара жұмыс істемейді Ақаулық...
  • Page 247 ▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
  • Page 248: Ja オリジナル取扱説明書

    Өндіруші кепілдігі ▶ Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса, жергілікті Hilti серіктесіне жолығыңыз. オリジナル取扱説明書 取扱説明書について 本取扱説明書について • ご使用前にこの取扱説明書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのた めの前提条件となります。 • 本取扱説明書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 !...
  • Page 249 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ サーキュラーソー SC 70W­A22 製品世代 製造番号 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッテリー ツール (コードレス)を指します。 2092403 日本語 *2092403*...
  • Page 250 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでくだ さい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、 本体 のコントロールを失ってしまう恐れがあります。 電気に関する安全注意事項 ▶ 電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちんと適合しなければなりません。プラグは絶対に変更し ないでください。保護接地した電動工具と一緒にアダプタープラグを使用しないでください。オリジナ ルのプラグと適切なコンセントを使用することにより、感電の危険を小さくすることができます。 ▶ パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにしてく ださい。体が触れると感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体を持 ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利な刃物、 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ...
  • Page 251 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、スムーズになります。 ▶ 電動工具、アクセサリー、先端工具などは、それらの説明書に記載されている指示に従って使用してく ださい。その際は、作業環境および用途についてもご注意ください。指定された用途以外に電動工具を 使用すると危険な状況をまねく恐れがあります。 ▶ グリップとグリップ面は乾燥した清潔な状態に保ち、オイルやグリスの付着がないようにしてくださ い。グリップやグリップ面が滑りやすい状態になっていると、予期していない状況が発生した際に電動 工具を安全に使用/制御できません。 バッテリー工具の使用および取扱い ▶ バッテリーを充電する場合は、必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。特定タイプのバッテ リー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、火災の恐れがあります。 ▶ 電動工具には、必ず指定されたバッテリーを使用してください。指定以外のバッテリーを使用すると、 負傷や火災の恐れがあります。 ▶ 使用されていないバッテリーの近くに、事務用クリップ、硬貨、キー、釘、ネジ、その他の小さな金属物 を置かないでください。電気接点の短絡が起こることがあります。バッテリーの電気接点間が短絡する と、火傷や火災が発生する危険があります。 ▶ 正しく使用しないと、 液漏れが発生することがあります。その場合、 漏れた液には触れないでください。 もしも触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合は、水で洗い 流してから医師の診察を受けてください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受けたり火傷を 負う恐れがあります。 ▶ 損傷したあるいは変更が加えられたバッテリーは使用しないでください。損傷したあるいは変更が加え られたバッテリーは、予測不可能な挙動により爆発あるいは負傷事故を発生させる危険があります。 ▶ バッテリーは火気あるいは高温に曝さないでください。火気あるいは 130 °C (265 °F)を超える高温は、 爆発の原因となることがあります。 ▶ 充電に関するすべての指示事項に従い、バッテリーあるいはバッテリー工具は、決して取扱説明書に記 載された温度範囲外で充電しないでください。正しくない充電あるいは許容温度範囲外での充電によ...
  • Page 252 反動 - 原因とそれに対する安全上の注意 • 反動は、ソーブレードが引っかかったり噛んだりしたときや、ソーブレードが正しく設置されていない ときに起こる突然の反応動作で、制御不能になったソーが作業材料から浮き上がって作業者に向かって 跳ね返ることがあります。 • ソーブレードが閉じたカットギャップで引っかかったり噛んだりすると、ソーブレードがブロックさ れ、モーター力でソーが作業者の方向に跳ね返ります。 • ソーブレードが切断時にずれたり正しく配置されていないと、後部のソーブレードエッジの歯が作業材 料の表面に引っかかり、ソーブレードがカットギャップから外れて作業者の方に跳ね返ることがありま す。 ソーの取り扱いが正しくないと、反動が生じます。反動は、以下に示すような適切な予防措置を取ることで 防止することができます。 ▶ ソーは両手でしっかりと支え、反力を受け止めることができるように腕を構えます。ソーブレードは必 ず側部をつかみ、決してソーブレードが身体のすぐ前にくることのないようにしてください。反動があ る場合、サーキュラーソーは後方に跳ね返ることがありますが、適切な予防措置を講じていれば反力を 抑えることができます。 ▶ ソーブレードが噛んだ場合あるいは作業を中断する場合は、ソーをオフにしてソーブレードが停止す るまでソーを静かに作業材料内に保持してください。ソーブレードが動いている間は、ソーを作業材料 から離したり後方へ引いたりしないでください、そうしないと反動が発生する危険があります。ソーブ レードが噛んでしまったことの原因を確認し、それを取り除いてください。 ▶ 作業材料に挿入されているソーを再び作動させる場合は、ソーブレードをカットギャップの中央に配置 し、歯が作業材料に引っかかっていないかチェックします。ソーブレードが噛んでいると、切断を再開 したときにソーブレードが作業材料から飛び出たり、反動が発生する可能性があります。 ▶ 噛んだソーブレードによる反動の危険を最小限に抑えるために、大型プレートは支持してください。 大型プレートはそれ自身の重みでたわむことがあります。プレートは、カットギャップ付近と縁部の両 側で支える必要があります。 ▶ 切れ味の悪くなったソーブレードや損傷したソーブレードは使用しないでください。ソーブレードの 歯の切れ味が悪い場合やソーブレードが正しく合っていない場合、カットギャップが狭くなりすぎて、 摩擦が大きくなったり、ソーブレードの噛みや反動が起こります。 ▶ 切断の前に、切り込み深さ調整および切り込み角度の調整を締め付けてください。切断中に調整が変化 すると、ソーブレードが噛んだり反動が発生する可能性があります。...
  • Page 253 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li­Ion バッテリーの搬送、保管、作動については特別規定を守ってください。 ▶ バッテリーは高温と火気を避けて保管してください。爆発の恐れがあります。 ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80°C (176°F)以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 これを守らないと、火事、爆発、腐食の危険があります。 ▶ 損傷したバッテリー (例えば亀裂や破損箇所があったり、電気接点が曲がっていたり、押し戻されていた り、引き抜かれているバッテリー)は、充電することも、そのまま使用を続けることもできません。 ▶ バッテリーを他の電気器具の電源用に使用しないでください。 ▶ バッテリーがつかむことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。 本体を監視可能な火気のない場所に可燃性の資材から十分に距離をとって置き、バッテリーを冷まして ください。バッテリーを冷ました後、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 サーキュラーソーに関するその他の安全上の注意 ▶ ハンドサーキュラーソーは、必ずスイッチをオンにした状態で作業材料に対して動かすようにしてくだ さい。 ▶ 切断ラインの上下に障害物がないようにしてください。ねじ、ネイル、あるいはこれに類するものを 切断しないでください。 ▶ サーキュラーソーを頭より高い位置で使用しないでください。 ▶ ソーブレードは、決して側方へと押し当てて制動させないでください。 ▶ 歯の先端が過熱しないようにしてください。 ▶ 常に切断対象物に適合したソーブレードを使用してください。 ▶ 必ず EN 847-1 規格に準拠したヒルティ純正のソーブレードを使用してください。...
  • Page 254 製品の説明 製品概要 1 アーム平行ストッパー 切り込み角度の初期設定 (22.5°、45°、50°) スピンドルロックボタン 補助グリップ ON/OFF スイッチ & スイッチオンロック グリップ 充電状態および故障インジケーター (Li-Ion バッテリー) 追加機能 (充電状態インジケーター作動)付き § リリースボタン バッテリー 切り込み深さ設定用リリースレバー アレンレンチ ∙ 小型ベースプレート LED ランプ £ 前方平行ストッパー用リリースレバー 切り込み角度設定用リリースレバー ¡ 切り込み深さスケール 接続ピース (切り屑ダクト) 保護カバー 振動防止カバーの操作レバー 後方平行ストッパー用リリースレバー (大型 ベースプレートに対してのみ) 振動防止カバー 駆動スピンドル...
  • Page 255 ▶ 本製品は木の枝や丸太の切断に使用しないでください。 ▶ 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、必ずHilti の C4/36 シリーズの充電器を使用してください。 Li-Ion バッテリーのインジケーター Li-Ion バッテリーの充電状態および本体の不具合は、Li-Ion バッテリーのインジケーターにより表示されま す。Li-Ion バッテリーの充電状態は、2 つのバッテリーリリースボタンのいずれかを押すと表示されます。 状態 意味 4 個の LED が点灯。 充電状態:75 %...100 % 3 個の LED が点灯。 充電状態:50 %...75 % 2 個の LED が点灯。...
  • Page 256 SC 70W­A22 動作温度 −10 ℃ … 50 ℃ 保管温度 (バッテリーを装着していない状態) −30 ℃ … 70 ℃ バッテリー 21.6 V バッテリー作動電圧 −17 ℃ … 60 ℃ 作動時の周囲温度 −20 ℃ … 40 ℃ 保管温度 −10 ℃ … 45 ℃ 充電開始時のバッテリー温度 騒音および振動値について (EN 62841 準拠) 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、規格に準拠した測定方法に基づいて測...
  • Page 257 5.1.3 バッテリーを取り外す 1. バッテリーのリリースボタンを押します。 2. 本体からバッテリーを抜き取ります。 5.1.4 ソーブレードを取り外す 警告 ソーブレード、テンションボルトおよびテンションフランジでの火傷および切断の危険 火傷および切創事 故の原因となることがあります。 ▶ 先端工具の交換時には、保護手袋を着用してください。 1. バッテリーを取り外します。 2. ソーブレードのテンションボルトにアレンレンチを取り付けます。 3. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 4. アレンレンチでソーブレードのテンションボルトを回し、スピンドルロックボタンを完全にかみ合わせ ます。 5. アレンレンチを使用して回転方向矢印の方向に回してテンションボルトを緩めます。 6. テンションボルトと外側のテンションフランジを取り外します。 7. 振動防止カバーを開いて、ソーブレードを外します。 必要に応じて清掃のためにサポートフランジを取り外すことができます。 5.1.5 ソーブレードを取り付ける 注意 損傷の危険! 不適切なソーブレードを使用したり、あるいはソーブレードが正しく装着されていないと ソーを損傷させる可能性があります。 ▶ 必ず本サーキュラーソーに適したソーブレードを使用してください。ソーブレード上の回転方向矢印に 注意してください。 ▶ 必ず許容回転数が本製品に表記されている最高回転数以上のソーブレードを使用してください。 取り付けるソーブレードが技術的な要求を満たし、よく切れることを確認してください。鋭いソーブ...
  • Page 258 5.1.7 切り込み角度を調整する 1. バッテリーを取り外します。 2. 切り込み角度設定用リリースレバーを緩めてください。 3. 製品を希望の位置に旋回させます。 切り込み角度の初期設定は、最大角度 22.5° / 45° / 50° の設定を容易にします。 4. 切り込み角度設定用リリースレバーを締め付けてください。 5.1.8 ポインターに基づく切断 サーキュラーソーの前方ベースプレートには、直線切断および斜め切断用のポインター (0° および 45°)があります。これにより、選択した切り込み角度に応じて精度の高い切断を行うことができま す。ポインターエッジはソーブレードの内側に相当します。ソーブレードの前方の切欠き部にポイン ターがあります。 作業材料を動かないように固定します。 ソーブレードが作業材料の下で自由に回転できるように、作業材料を配置してください。 製品の ON/OFF スイッチがオフになっていることを確認してください。 製品とベースプレートを作業材料上に置きます。その際、ソーブレードがまだ作業材料と接触しない ようにしてください。 1. バッテリーを装着します。 2. スイッチオンロックを押した状態で ON/OFF スイッチを押して製品をオンにします。 3. 製品を適切な作業速度に合わせ、ポインターに沿って作業材料を切断します。 5.1.9 平行ストッパーを取り付ける/調整する...
  • Page 259 バッテリーを装着した状態における負傷の危険 ! ▶ 手入れや保守作業の前に必ずバッテリーを取り外してください! 製品の手入れ • 付着した汚れを慎重に除去してください。 • 汚れが付着している場合は、通気溝を乾いた柔らかいブラシを使用して慎重に掃除してください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 • 本製品の電気接点を清掃するには、清潔な乾いた布を使用してください。 Li-Ion バッテリーの手入れ • 通気溝が詰まっているバッテリーは決して使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラシを使 用して慎重に掃除してください。 • バッテリーを不必要に粉じんや汚れに曝さないようにしてください。バッテリーは、決して高い湿度に 曝さないでください (例:水中に沈める、あるいは雨中に放置する) 。 水分が浸入したバッテリーは、損傷したものとして取り扱ってください。そのようなバッテリーは不燃 性の容器に隔離し、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 • バッテリーには、本製品に使用しているのではないオイルやグリスが付着しないようにしてください。 バッテリーに不必要な粉じんあるいは汚れが堆積しないようにしてください。バッテリーは、乾いた柔 らかいブラシまたは乾いた布で清掃してください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 バッテリーの電気接点に手を触れないでください、また、工場出荷時に塗布されているグリスを電気接 点からぬぐい取らないでください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 2092403 日本語 *2092403*...
  • Page 260 警告 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツ、消耗品、アクセサリーを使用してください。本製品 向けにHilti が承認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 安全機構の清掃 1. 安全機構を清掃するためにソーブレードを取り外します。 2. 安全機構を乾いたブラシを使用して注意深く掃除してください。 3. 安全機構内部の塵埃の堆積や切り屑は適切な工具を使用して除去してください。 4. ソーブレードを取り付けます。 切り屑ダクトが詰まった場合の作業手順 1. バッテリーを取り外します。 2. 切り屑ダクトを清掃します。 場合によっては、ソーブレードを取り外す必要があります。 251 3. 本体の可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しているか、製品の運転に影響を及ぼす各部分が破損・損 傷していないかを確認してください。...
  • Page 261 警告 故障したあるいは液漏れしたバッテリーによる予期しない損傷 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で保管してください! ▶ 製品とバッテリーは涼しくて乾燥した場所に保管してください。製品仕様に記載されている温度の限界 値に注意してください。 ▶ バッテリーは充電器内で保管しないでください。充電の後は、必ずバッテリーを充電器から取り出して ください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、熱源の上、窓際等で保管しないでください。 ▶ 製品およびバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 使用の前にその都度、また長期にわたる保管の前後には、製品とバッテリーに損傷がないか点検してく ださい。 故障時のヒント ▶ この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社 営業担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 サーキュラーソーは作動不能状態 故障 考えられる原因 解決策 ▶ バッテリーを装着します。 LED 表示がない。 バッテリーが完全に装着されてい ない。 バッテリーが放電している。 ▶ バッテリーを充電します。 バッテリーの温度が高すぎる、また ▶ バッテリーを適切な温度まで冷 は低すぎる。...
  • Page 262: Ko 오리지널 사용 설명서

    ソーブレードが正しく取り付けら ▶ ソーブレードを正しく取り付け れていない る。 251 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! RoHS (有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r2937785。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。...
  • Page 263 분당 회전수 직경 톱날 본 제품은 무선 데이터 전송을 지원하며, iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능합니다. 리튬이온 배터리 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 배터리는 절대 타격 공구로 사용해서는 안 됩니다. 2092403 한국어 *2092403*...
  • Page 264 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Page 265 ▶ 안전 장비를 갖추고 보안경을 착용하십시오。 전동 공구의 종류와 사용에 따라, 먼지 보호 마스크, 미끄럼 방지용 안전 신발, 안전모 또는 귀마개 등과 같은 안전한 보호장비를 착용하면 부상의 위험을 줄일 수 있습 니다。 ▶ 실수로 기기가 작동하지 않도록 주의하십시오。 전동 공구를 전원 그리고/또는 배터리에 연결하기 전, 보 관...
  • Page 266 ▶ 손상된 배터리를 절대 수리하지 마십시오。 배터리 수리는 제조회사 또는 권한을 위임받은 고객 서비스센 터에서만 이루어져야 합니다。 모든 톱에 대한 안전상의 주의사항 톱 작업 방식 ▶ 위험: 절단 부위와 톱날 근처에 손을 대지 마십시오. 다른 한 손은 보조 손잡이나 모터 하우징을 잡으십 시오.
  • Page 267 ▶ 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로 사용하지 마십시오. ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하 면서, 배터리를 관찰할 수 있는 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리가 식으면 Hilti 서 비스 센터에 연락하십시오.
  • Page 268 ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 배터리를 인화성 물질과 충분한 거리를 둔 상 태에서 눈에 잘 띄며 불이 잘 붙지 않는 장소에 두십시오. 배터리를 냉각시키십시오. 한 시간 후에도 계속 해서 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 배터리에 결함이 있을 수 있습니다. Hilti 서비스 센터에 문의 하십시오.
  • Page 269 병렬 스톱은 베이스 플레이트의 양쪽 면에 설치할 수 있습니다. 공급품목 원형톱, 톱날, 알렌키, 병렬 스톱, 진공청소기용 컨넥터, 사용 설명서(옵션: 가이드 레일 어댑터). 해당 제품에 허용되는 예비 부품, 소모품 및 액세서리는 Hilti Store 또는 에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group. 액세서리 고정 플랜지, 마운팅 플랜지, 클램핑 볼트...
  • Page 270 SC 70W­A22 마이터 절단 각도 0° … 50° 작동 온도 −10 ℃ … 50 ℃ 보관 온도(배터리 미포함) −30 ℃ … 70 ℃ 배터리 21.6V 배터리 모드 전압 −17 ℃ … 60 ℃ 작동 시 주변 온도 −20 ℃ … 40 ℃ 보관...
  • Page 271 2. 배터리를 기기에서 빼내십시오. 5.1.4 톱날 분리 경고 톱날, 클램핑 볼트 및 고정 플랜지에서 화재 및 절단 위험 결과적으로 화재 및 절단 부상이 발생할 수 있습니다. ▶ 치즐을 교환할 때에는 보호장갑을 착용하십시오. 1. 배터리를 제거하십시오. 2. 톱날용 클램핑 볼트에 알렌키를 설치하십시오. 3.
  • Page 272 5.1.8 균열 있는 부위의 톱 작업 직선 컷 및 사선 컷을 위해 원형톱의 앞쪽 베이스 플레이트에 균열 표시기가 있습니다(0° 및 45°). 이를 통해 선택한 절단 각도에 따라 정밀한 절단 작업을 진행할 수 있습니다. 균열면은 톱날의 안쪽에 해당됩 니다. 균열 표시기는 톱날의 앞쪽에 있습니다. 공작물이...
  • Page 273 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동하는지 점검하 십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리 를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
  • Page 274 ▶ 제품 및 배터리를 사용하기 전에 그리고 장시간 보관한 후에는 항상 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 ▶ 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주 십시오. 원형톱을 작동할 수 없습니다.
  • Page 275 ▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Page 276: Zh 原始操作說明

    RoHS (유해물질 사용 제한 지침) 아래 링크에서 유해물질에 관한 도표를 확인할 수 있습니다. qr.hilti.com/r2937785. RoHS 도표로 이어지는 링크는 본 문서 끝에 QR 코드 형식으로 제시되어 있습니다. 제조회사 보증 ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 현지 Hilti 파트너사에 문의하십시오. 原始操作說明 關於操作說明的資訊 關於此文件...
  • Page 277 直徑 鋸片 本產品支援相容於iOS及Android平台的無線資料傳輸。 鋰電池 使用Hilti鋰電池類型系列。請遵守用途一節所提供之資訊。 請勿將電池使用作為敲擊工具。 避免電池掉落。不得使用遭受衝擊或其他原因遭成損壞的電池。 產品資訊 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告知上 述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它 的輔助工具設備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 圓鋸 SC 70W­A22 產品代別 序號 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2092403 繁體中文 *2092403*...
  • Page 278 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。...
  • Page 279 ▶ 務必使用機具特別指定的電池匣。使用其他的電池匣可能會造成受傷或火災。 ▶ 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結的小型 金屬物件。在電池兩極間建立短路可能會造成灼傷或火災。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不小心讓 液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體,可能會導致過敏或灼傷。 ▶ 請勿使用損壞或改裝過的電池組或機具。受損或改裝過的電池可能會無法正常運作而造成起火、爆炸或受 傷的風險。 ▶ 請勿將電池組或機具曝露在火源或極端的溫度環境中。曝露在火源或溫度超過130° C(265 °F)的環境下 可能會造成爆炸。 ▶ 請遵守充電操作說明且不要在說明所載的溫度範圍之外為電池組或機具充電。不當充電或在指定溫度範圍 外充電均可能造成電池損壞並提高起火的風險。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 ▶ 請勿自行維修損壞的電池。損壞的電池僅可由製造商或授權的維修商進行維修。 所有電鋸的安全說明 切鋸過程 ▶ 危險:請保持雙手遠離切割區和鋸片。請用您的另一隻手握住輔助把手或馬達機殼。若以雙手握著電 鋸,便不會被鋸片割傷。 ▶ 請勿將手伸到工件底下。若將手放在工件底下,則當鋸片突出工件下方時防護措施無法發揮作用。 ▶ 配合工件厚度,調整切割深度。工件底下保持不超過一個完整刀片鋸齒的距離。 ▶ 請勿將工件物件放在手上或腿上進行切割。使用結實的固定座固定工件。重要的是將工件適當地固定, 以儘量降低身體接觸、鋸片卡住或失去控制的風險。 ▶ 在執行配件工具可能會接觸到隱藏線路之工作時,務必以握住絕緣握把的方式手持機具。接觸帶電的電線 也會使電子機具的金屬部件帶電並導致觸電。 ▶ 在縱向切割時,請一律使用擋塊或直邊引導件。這可更準確的切割並減少鋸片被夾住的情況。 ▶...
  • Page 280 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下並且遠離火焰。否則會有爆炸風險。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。與腐蝕性物質接觸 會有發生火災、爆炸或受傷的風險。 ▶ 請勿繼續使用或充電受損的電池(例如有龜裂、破損、彎曲、接觸點凹陷或突起)。 ▶ 請勿將此電池作為其他未指定電動機具或設備之電源。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。此時,可將機具置於可隨時觀察電池並靜置冷卻的非 易燃位置,同時遠離易燃物質。請在電池冷卻後聯絡Hilti維修中心。 圓鋸的其他安全說明 ▶ 待圓鋸啟動後才可讓鋸片與工件接觸。 ▶ 鋸切路徑的工件上下方均不可有任何障礙物。請勿切割螺絲、鋼釘或類似物體。 ▶ 請勿朝上使用圓鋸。 ▶ 請勿試圖以對側面施壓的方式將鋸片煞停。 ▶ 避免鋸齒尖端過熱。 ▶ 請務必使用適合欲切割之基材的鋸片。 ▶ 僅可使用Hilti建議符合EN 847-1標準的鋸片。 小心處理和使用電池 ▶ 遵守適用於鋰電池之運送、存放與使用的特別指南。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射或接觸火焰。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。 ▶ 請勿使用或充電受到機構性衝擊、從高處摔落或有損壞跡象之電池。在此情況下,務必聯絡Hilti維修中 心。 繁體中文 2092403 *2092403*...
  • Page 281 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。聯絡Hilti維修中 心。 說明 產品總覽 單臂鋸柵 切割角度預設值(22.5°、45°、50°) 主軸鎖定開關 輔助握把 On/Off開關 & 開啟聯鎖裝置拆卸鈕 握把 充電狀態和故障指示燈(鋰電池) 拆卸鈕(也可用於啟用電池狀態指示器) § 電池 切割深度調校的夾緊機桿 六角扳手 ∙ 小型底盤 LED照明 £ 鋸柵前夾緊機桿 切割角度調校的夾緊機桿 ¡ 切割深度刻度 軟管連接頭(碎屑導向器) 防護套 旋轉防護套操作機桿 鋸柵後夾緊機桿(僅適用於大型底盤) 旋轉防護套 軸心 旋轉方向箭頭 雙臂鋸柵 0°切割線指示器 45°切割線指示器 Ü 切割角度刻度...
  • Page 282 ▶ 請勿使用本產品砍切樹枝或樹幹。 ▶ 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C4/36系列Hilti電池充電器。 鋰電池顯示幕 鋰電池上的顯示幕會表示鋰電池的充電狀態和機具的功能故障。按下兩個電池拆卸鈕的其中一個後,將會顯 示鋰電池的充電狀態。 狀態 意義 4個LED亮起。 充電狀態:75 %至100 % 3個LED亮起。 充電狀態:50 %至75 % 2個LED亮起。 充電狀態:25 %至50 % 1個LED亮起。 充電狀態:10 %至25 % 1個LED閃爍,表示機具已可使用。 充電狀態:< 10 % 1個LED閃爍,表示機具不可使用。 電池過熱或已完全放電。 4個LED閃爍,表示機具不可使用。 機具已過載或過熱。 按下控制開關然後放開控制開關超過5秒後,將無法顯示電池充電狀態。 若電池充電狀態LED燈閃爍,請遵守「故障排除」章節所提供的指示。 鋸柵 使用單臂鋸柵可以沿著工件邊緣精準切割或以相同寬度將工件鋸成條狀。...
  • Page 283 電池 電池操作電壓 21.6 V 操作時的環境溫度 −17 ℃ … 60 ℃ 貯放溫度 −20 ℃ … 40 ℃ 電池充電啟動溫度 −10 ℃ … 45 ℃ 噪音資訊和震動值的量測標準依據EN 62841 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它們也可作為噪音量的 初步評估。提供之資料表示機具主要應用時之數值。若機具應用於不同之用途,搭配不同的配件或在保養不 良的情況下,其數據可能有所不同。在作業過程中,這有可能大幅提高其噪音量。當機具關閉,或開啟但未 進行任何作業時也應列入考量,才能準確評估噪音量。如此一來,作業過程中的總噪音量將大幅降低。確認 其他安全措施,以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養機具與其配件、操作前保持雙手溫暖、 作業型式之安排等。 噪音值量測標準依據EN 62841 SC 70W­A22 聲功率級數 (L 103 dB(A) 3 dB(A) 無法判定的聲功率级數...
  • Page 284 2. 將六角扳手插入鋸片固定螺栓。 3. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 4. 用六角扳手轉動鋸片固定螺栓直到主軸鎖定開關完全卡住為止。 5. 朝旋轉箭頭方向轉動六角扳手,鬆開固定螺栓。 6. 從外側凸緣卸下固定螺栓。 7. 將旋轉防護套擺動到側邊將其開啟,然後卸下鋸片。 如有需要,您可以拆下固定凸緣進行清潔。 5.1.5 安裝鋸片 注意 有損壞的危險! 不適用或未正確安裝的鋸片可能會造成電鋸損壞。 ▶ 僅能使用此電鋸適用的鋸片。依鋸片上的旋轉方向箭頭使用。 ▶ 僅可使用最大額定速率至少等於產品最大運轉速度的鋸片。 檢查欲安裝的刀片是否符合技術規格要求,且已磨利。欲有完美切割,鋒利的鋸片為最基本的必要條 件。 1. 卸下電池。 2. 清潔固定凸緣及夾緊凸緣。 3. 從正確方向將固定凸緣安裝至軸心。 4. 打開旋轉防護套。 5. 安裝新鋸片。 6. 從正確方向安裝外側的凸緣。 7. 插入固定螺栓。 8. 將六角扳手插入鋸片固定螺栓。 9.
  • Page 285 將工件固定以防止移動。 將工件放好,讓鋸片可在工件下移動順暢。 檢查確認機具上的On/Off開關位在關閉位置。 將鋸片底盤的前段放在工件上,但不要讓刀片接觸到工件。 1. 裝入電池。 2. 按下安全鎖的同時,按下On/Off按鈕將產品開啟。 3. 以合適的速度帶著產品在工件上沿著切割線移動。 5.1.9 安裝 / 調整鋸柵 1. 卸下電池。 2. 將固定螺栓固定在底盤,並為放入平行導規保留足夠的空間。 3. 從固定螺栓下方滑入鋸柵溝槽。 4. 將鋸柵設定為正確的切割寬度。 5. 鎖緊固定螺栓。 鋸柵(單臂 / 雙臂)可安裝在底盤的任一側。雙臂鋸柵僅可搭配大型底盤使用 使用鋸柵可以沿著工件邊緣精準切割或以相同寬度將工件鋸成條狀。 5.1.10 安裝導引滑軌錐形套 電鋸可與導引滑軌錐形套配件搭配使用。 使用電鋸搭配小型底盤時,請使用符合導引滑軌的導引滑軌錐形套。 1. 卸下電池。 2. 若有使用鋸柵,請將其取下。 3. 將底座安裝於導引滑軌錐形套的側邊固定溝槽內。 4. 將底座完全插入導引滑軌錐形套內。 5.
  • Page 286 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請立即將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保運作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件、耗材與配件。您可以在Hilti Store或在以下網 站選購Hilti認可的備用零件、耗材和配件:www.hilti.group 清潔安全防護套 1. 清潔安全防護套零件前先移除鋸片。 2. 使用乾燥的刷子小心清潔安全防護套零件。 3. 使用合適的工具去除安全防護套零件內側表面附著的沉積物或切片。 4. 裝上鋸片。 碎屑 / 粉塵通道阻塞時的程序 1. 卸下電池。 2. 清潔碎屑 / 灰塵通道。 必要時,請移除鋸片。 277 3. 觀察機器上的旋轉零件是否運作正常,轉動時會不會卡住。檢查是否有零件損壞,是否有任何會影響產品 正常運作的異常現象。...
  • Page 287 池端子接觸而造成短路。請遵守您所在地當地的電池運輸規範。 ▶ 請勿以郵寄方式遞送電池。若要運送未損壞之電池,請洽詢運送服務商。 ▶ 每次使用前以及長途運輸前後請檢查本產品和電池是否受損。 充電式工具和充電電池的貯放 警告 瑕疵或漏液的電池所造成的意外損害 ! ▶ 存放產品時,一律不可插入電池! ▶ 請將本產品和電池存放在陰涼及乾燥處。請遵守技術性數據中所規定的溫度極限值。 ▶ 請勿將電池貯放在充電器中。完成充電程序後,請將電池從充電器取出。 ▶ 請勿將電池存放在有日光直射處、熱源上或玻璃後方。 ▶ 請將本產品和電池存放在兒童或未授權人員無法觸及的地點。 ▶ 每次使用前以及長時間存放前後請檢查本產品和電池是否受損。 故障排除 ▶ 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 圓鋸未正常運作 故障 可能原因 解決方法 LED未亮起。 電池沒有完全置入。 ▶ 裝入電池。 電池已放電。 ▶ 為電池充電。 該電池過熱或過冷。 ▶ 將電池置於正確的環境溫度內。 1個LED閃爍。 電池已放電。...
  • Page 288: Cn 原版操作说明

    ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表:qr.hilti.com/r2937785。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 • 首次使用或操作产品前,先阅读本操作说明。这是安全、无故障操作和使用产品的先决条件。 • 请注意本操作说明中以及产品上的安全说明和警告。...
  • Page 289 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 Hilti 锂离子电池 Hilti 充电器 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号表示重要的操作步骤或对操作步骤重要的部件。这些操作步骤或部件在文本中使用相 应的编号突出显示,例如 (3)。 位置编号被用于概览图中并表示产品概览段落中的图例编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 取决于产品的符号 1.3.1 符号 产品上可以使用下列符号: 额定空载转速 直流电 (DC) 每分钟转数...
  • Page 290 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 圆锯 SC 70W - A22 分代号 序列号 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。...
  • Page 291 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可能会导 致人身伤害。 ▶ 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在意外情况下能够更好地控制电动工具。 ▶ 应确保正确着装。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发和衣服远离运动部件。松垮的衣服、首饰或长 发会卡在运动部件中。 ▶ 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 灰尘相关的危险。 ▶ 经常使用工具能令您获得较高的熟练度,但不能因此掉以轻心和忽视工具安全准则。一次不慎操作就会在 瞬间导致重伤。 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。 ▶ 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,应从电源上断开插头和/或从电动工具上拆下电池组 (若 可拆卸)。此预防性安全措施可减少意外启动电动工具的危险。 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具和配件。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情 况。如果存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。 ▶ 使手柄和抓握面保持干燥、清洁且没有油脂。如果手柄和抓握面打滑,将无法在意外情况下安全操作或控 制本工具。 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶...
  • Page 292 ▶ 请始终使用尺寸正确且带合适定位孔 (比如星形或圆形) 的锯片。与圆锯安装硬件不匹配的锯片将会离心运 行,从而失去控制。 ▶ 切勿使用损坏或不正确的锯片垫圈或螺栓。锯片垫圈和螺栓专为您的圆锯而设计,以获得最佳的性能和操 作安全。 反冲 - 原因及相应安全说明 • 反冲是锯片被钩住、夹住或未对准的一种突然反应,这会导致圆锯失控地脱离工件朝操作人员方向移动; • 当锯片在封闭的锯口中被钩住或卡住时,圆锯会被锁止且被电动力推向操作人员; • 如果锯片在锯切中扭转或未对准,则锯片后边缘上的齿可能会卡在工件表面,从而导致锯片从锯口中移 出,且圆锯朝操作人员方向弹回。 锯片使用不当和/或操作程序或条件不正确都可能会导致反冲。反冲可以通过采取以下预防措施加以避免。 ▶ 双手紧紧握住圆锯,将手臂置于可以吸收反冲力的位置。身体应站在锯条的一侧,切勿与锯条在一条线 上。发生反冲时,圆锯可能向后跳,但操作人员可以采取适当的预防措施来控制反冲力。 ▶ 如果锯片卡住,或出于任何原因中断操作时,请关闭圆锯,使其在物料中保持不动,直至锯片完全停下 来。当锯条运动时,切勿试图从工件中移走锯或向后拔动锯,否则锯条会发生反冲。查找并采取正确的纠 正措施消除锯片夹住的原因。 ▶ 在工件中重新启动锯时,将锯条置于锯口中心,检查并确认锯齿未切入工件中。如果锯片被夹住,则可能 在重新启动圆锯时导致锯片从工件中移出或产生反冲。 ▶ 支撑住大型面板,以降低因锯片被夹住而产生反冲的风险。大型面板在其自身重量下有下陷的趋势。必须 在靠近锯口和边缘的两侧都支撑住面板。 ▶ 不要使用不锋利/钝化或损坏的锯条。如果锯片的锯齿变钝或未对齐,则可能会因为锯口过窄而导致摩擦 力增大,导致锯片被夹住和反冲。 ▶ 锯切前,先拧紧锯片深度和锯片角度调节锁紧杆。如果锯条正在切割时,设置发生改变,锯条会卡滞, 导致发生反冲。 ▶ 当锯入墙壁或其它盲区时,应极其小心。因为锯进入物料时可能会碰到隐藏障碍,导致发生反冲。 附加的安全说明...
  • Page 293 池进行观察并使其冷却。在电池冷却后,联系 Hilti 维修中心。 有关园锯的附加安全说明 ▶ 只有当园锯打开时,才可使锯片与工件接触。 ▶ 工件上部和下部的锯割路径上不得存在障碍物。不得锯割螺钉、钉子或类似物体。 ▶ 切勿使用园锯进行高空作业。 ▶ 切勿试图通过施加侧向压力停住锯片。 ▶ 避免锯片齿齿尖过热。 ▶ 务必使用适用于待锯割材料的锯片。 ▶ 请仅使用 Hilti 推荐的符合 EN 847-1 标准的锯片。 小心处理和使用电池 ▶ 遵守适用于锂离子电池的运输、存放和使用的专用指南。 ▶ 不要将电池暴露在高温、直射阳光或明火环境下。 ▶ 请勿拆开、挤压或烧毁电池,不要让它们暴露在超过 80°C (176°F) 的高温下。 ▶ 如果电池受到过物理冲击、从高处跌落过或表现出损坏迹象,则不得使用电池或为其充电。在这种情况 下,请务必联系您的 Hilti 维修中心。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。请将电池放在醒目且无火灾风险的地方,并与易燃物品保持足够距...
  • Page 294 底座上的 1° - 50° 指示器 导轨适配器 后固定凸耳 0° 指示器 前固定凸耳 1° - 50° 指示器 合规使用 所述的产品是充电式圆锯。它设计用于切割木材或仿木材料、塑料、干式墙板、石膏纤维板和复合材料。 手持式圆据装备了适用于选装吸尘器 / 除尘器的可拆卸式软管接头,该接头可连接常见的吸尘器软管。必须使 用合适的适配器以将真空吸尘器软管连接至圆锯。 ▶ 禁止使用与给定规格 (例如直径、转速、厚度) 不相符的锯片,禁止使用由高合金钢 (HSS 钢) 制成的切 削/磨削盘或片。不得将该电动工具用于锯割金属。 ▶ 不得使用本产品切割树枝或树干。 ▶ 使用本产品仅限使用 Hilti B 22 系列锂离子电池。 ▶ 请仅用 Hilti C4/36 系列电池充电器为这些电池充电。 中文 2092403 *2092403*...
  • Page 295 电池过热或完全放电。 4 个 LED 闪烁,电动工具未处于备用状态。 电动工具过载或过热。 按下控制开关 5 秒,松开开关之后,将不会显示电池的充电状态。 如果电池显示屏 LED 闪烁,请按照“故障排除”章节中提供的说明进行操作。 防护装置 使用单臂锯栅可沿着平行于工件边缘的方向进行精确切割,或切割出宽度均匀的条状。 锯栅可安装在底座的任意一侧。 提供的部件: 圆锯、锯片、内六角扳手、锯栅、真空吸尘器软管接头、操作说明 (可选:导轨适配器) 经 Hilti 批准可与本产品搭配使用的备件、消耗品和配件可以在您当地的 Hilti Store 购买或访问 www.hilti.group。 配件 夹紧法兰、固定法兰、夹紧螺钉。 技术数据 圆锯 SC 70W­A22 额定电压 21.6 V 重量 (按照 EPTA 程序 01) 4.8 kg 规定的锯片直径...
  • Page 296 存放温度 −20 ℃ … 40 ℃ 电池充电起始温度 −10 ℃ … 45 ℃ 噪声信息和振动值符合 EN 62841 标准 这些说明中给出的声压和振动值按照标准化测试的要求测得,可用于比较一种电动工具与另一种电动工具。 它们还可用于初步评价受振动影响的程度。提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工 具用于不同的应用、使用不同的配件工具或维护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工 作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行 工作时的情况。这可能会显著减小操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施, 以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正确维护电动工具和配件、保持双手温暖、制订合理的工作计 划等。 根据 EN 62841 标准确定的噪声排放值 SC 70W­A22 声功率级 (L 103 dB(A) 声音功率级的不确定性 (K 3 dB(A) 声压级 (L 92 dB(A) 声压级的不确定性...
  • Page 297 5. 按照箭头指示的旋转方向转动内六角扳手,释放夹紧螺钉。 6. 从外部夹紧用法兰上取下夹紧螺钉。 7. 通过回转至一侧打开摆式防护罩,然后取下锯片。 如有需要,可取下安装用法兰进行清洁。 5.1.5 安装锯片 -小心- 损坏风险! 锯片不合适或安装不当可能损坏圆锯。 ▶ 只能使用适合本圆锯的锯片。遵守锯片上箭头指示的旋转方向。 ▶ 请仅使用额定最高允许转速不低于本产品规定的最高转速的锯片。 检查并确保要安装的锯片符合技术要求且足够锋利。锋利的锯片对于精确切割是必需的。 1. 拆下电池。 2. 清洁安装用法兰和夹紧用法兰。 3. 将安装用法兰正确无误地安装到心轴上。 4. 打开摆式防护罩。 5. 安装新的锯片。 6. 正确安装外部夹紧用法兰。 7. 插入夹紧螺钉。 8. 将内六角扳手插进锯片夹紧螺钉。 9. 按下心轴锁止按钮。 10. 以与按箭头指示的旋转方向相反的方向转动内六角扳手来固定夹紧用法兰和夹紧螺钉。 ▶ 接合主轴锁止按钮。 11. 使用电动工具之前,检查并确保锯片已正确就位并可靠固定。 5.1.6 调整锯切深度...
  • Page 298 1. 安装电池。 2. 按住安全锁,同时按下“打开/关闭”按钮以打开本产品。 3. 以适当的速度沿着工件上的切割线引导本产品。 5.1.9 安装/调整锯栅 1. 拆下电池。 2. 将夹紧螺钉拧入底座 (留出充足的空间以滑动锯栅)。 3. 在夹紧螺钉下方滑动锯栅导向装置。 4. 将锯栅设置为适合当前锯切作业的正确宽度。 5. 拧紧夹紧螺钉。 锯栅 (单臂/双臂) 可安装在底座的任意一侧。双臂锯栅仅可与大底座搭配使用。 使用锯栅可沿着平行于工件边缘的方向进行精确切割,或切割出宽度均匀的条状。 5.1.10 安装导轨适配器 圆锯可配备导轨适配器 (作为配件提供)。 当使用带小底座的圆锯时,请使用与导轨匹配的导轨适配器。 1. 拆下电池。 2. 若安装了锯栅,请将其拆除。 3. 将底座安装至导轨适配器的侧面固定通道。 4. 将底座完全插入导轨适配器中。 5. 通过将两个滑块按入到底锁止导轨适配器。 工作 5.2.1 打开...
  • Page 299 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将本产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅使用 Hilti 原装备件、耗材和附件。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问:www.hilti.group 清洁安全防护装置 1. 清洁安全防护装置的部件前,先取下锯片。 2. 使用干燥的刷子仔细清洁安全防护装置的部件。 3. 使用适当的工具清除安全防护装置部件内表面的积垢或锯屑。 4. 安装锯片。 锯屑/粉尘通道堵塞时应采取的步骤 1. 拆下电池。 2. 清洁锯屑/粉尘通道。 必要时拆下锯片。 290 3.
  • Page 300 ▶ 请勿以邮寄方式运送电池。有关如何运送完好电池的说明,请咨询您的发货商。 ▶ 每次使用前以及长时间运输前后都要检查产品和电池是否损坏。 无绳工具和电池的存放 -警告- 故障或泄漏的电池会导致意外损坏 ! ▶ 仅可在未插入电池的情况下存放产品! ▶ 请将产品和电池存放到凉爽干燥的地方。请遵守技术数据中规定的温度极限值。 ▶ 请勿将电池存放在充电器中。充电过程结束后请始终将电池从充电器中取出。 ▶ 切勿将电池存放在阳光下、热源上或玻璃后。 ▶ 请将本产品和电池存放在儿童或非授权人员无法接近的位置。 ▶ 每次使用前以及长时间存放前后都要检查产品和电池是否损坏。 故障排除 ▶ 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 维修中心。 圆锯未处于正常工作状态 故障 可能原因 解决方案 ▶ 安装电池。 LED 未亮起。 电池未完全插入。 ▶ 给电池充电。 电池放电。 ▶ 将电池调整到正确的环境温度。 电池过热或过冷。...
  • Page 301 ▶ 正确安装锯片。 291 锯剧烈振动 锯片未正确安装 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转到有害物质表:qr.hilti.com/r2937785。 文档末尾以二维码形式提供指向 RoHS 表的链接。 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。...
  • Page 302 中文 2092403 *2092403*...
  • Page 304 *2092403* 2092403 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 2 | 20230510...

Table of Contents