Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Български Română Ελληνικά SC 6WP-22 (01) ת י ר ב ע...
Page 6
• Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
Page 7
Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungs- anleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Page 8
Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Page 9
▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Page 10
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. ▶ Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. ▶...
Page 11
• wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Page 12
Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Elektrowerkzeug oder Zubehör vor. ▶ Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit den dazugehörigen Schutzvorrichtungen. ▶ Wenn Sie das Elektrowerkzeug ohne Staubabsaugung betreiben, tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten immer einen einen leichten Atemschutz. ▶...
Page 13
Stellen Sie sicher, dass sich in der Schnittbahn keine Hindernisse befinden, wie z. B. Nägel, Schrauben oder andere Metallteile. ▶ Verwenden Sie ausschließlich von Hilti empfohlene Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entspre- chen. ▶ Achten Sie beim Sägen von Kunststoff darauf, dass das Werkstück nicht zu heiß wird und schmilzt.
Page 14
Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Page 15
Sägen Sie nur ebene Werkstücke, die eine ausreichend große Auflagefläche für die Grundplatte bieten. • Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. Hilti empfiehlt für dieses Produkt die Verwendung der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus.
Page 16
Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot.
Page 17
Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Gewicht Akku Siehe Ende dieser Bedienungsanlei- tung Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn Geräuschinformation und Schwingungswerte Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerk- zeugen miteinander verwendet werden.
Page 18
Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschädigungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich die Hilti Werkzeug-Halteleine #2261971. ▶ Befestigen Sie die Werkzeug-Halteleine mit der Schlaufe am Produkt wie im Bild dargestellt.
Page 19
Sägeblatt demontieren WARNUNG Verbrennungs- und Schneidgefahr an Sägeblatt, Spannschraube und Spannflansch Die Folgen können Verbrennungen und Schnittverletzungen sein. ▶ Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeugwechsel. 1. Bringen Sie die Taucheinheit in die Montagestellung. 2. Drücken und halten Sie die Spindelarretierung (1). 3.
Page 20
2. Schieben Sie den Schieber auf die benötigte Schnitttiefe (2). ▶ Der Schnitttiefenanzeiger verfügt über eine separate Anzeige für Schnitte mit Führungsschiene (3) und Schnitte ohne Führungsschiene (4). 3. Lassen Sie die Entriegelung für die Schnitttiefeneinstellung los. Schnittwinkel für Gehrungsschnitte einstellen •...
Page 21
3. Stellen Sie das Spiel über die Exzenterschrauben (1) ein: ▶ Um das Spiel zu verringern, drehen Sie die Exzenterschrauben im Uhrzeigersinn. ▶ Um das Spiel zu vergrößern, drehen Sie die Exzenterschrauben gegen den Uhrzeigersinn. 4. Stellen Sie das Spiel so gering wie möglich ein, ohne dass die Gleitbewegung beeinträchtigt wird. Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Page 22
Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. • Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt.
Page 23
• Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Reinigung der Schutzeinrichtung 1.
Page 24
Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion- Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
Page 25
Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsor- gungsunternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
Page 26
Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instruc- tions.
Page 27
Li-ion battery Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is dam- aged in any other way. Obligation symbols The following obligation symbols are used on the product: Wear eye protection Safety General power tool safety warnings...
Page 28
▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. ▶...
Page 29
▶ Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. ▶ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Page 30
motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. ▶ When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Page 31
▶ The switch-on interlock must always be engaged in the lock‒off position whenever you change accessories or the battery, for transport and when you are going to stow the power tool away. ▶ While the power tool is running, do not touch the clamping flange or the clamping screw. ▶...
Page 32
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 33
• For this product, use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series. For this product, Hilti recommends the use of the batteries stated in the table at the end of these operating instructions. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series listed at the end of these operating instructions.
Page 34
50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data Product properties SC 6WP-22...
Page 35
SC 6WP-22 Dimensions (L×W×H) 360 mm × 200 mm × 237 mm Saw blade disc thickness 1 mm … 1.5 mm Maximum cutting depth 57 mm Rated speed under no load 6,000 /min Rated voltage 21.6 V Saw-blade types and applications...
Page 36
Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
Page 37
Bringing plunge unit to installation position The plunge unit has an installation position at which the clamping screw is accessible through the installation window. The latching lever enables you to set the installation position. When you flip the latching lever back (basic position), the plunge unit snaps back. Hold the product by the main grip to control the return of the plunge unit to the initial position.
Page 38
9. Check that the saw blade is seated correctly. 10.Hold the product by the main grip. 11.Set the latching lever to the basic position and swivel the plunge unit back to the basic position (7). 12.Close the installation flap for saw blade installation. Movable dust shield window For optimum dust and chip extraction, always position the dust shield window as near as possible to the workpiece.
Page 39
Setting product on guide rail 1. Place the product with the groove in the base plate on the guide rib. 2. Check the play between guide rail and base plate. 3. Adjust play by turning the eccentric screws (1): ▶ To reduce play, turn the eccentric screws clockwise.
Page 40
1. Secure the workpiece to prevent movement and mark the line of cut (cutting mark). 2. Set the cutting depth. 3. Position the product with the adaptive cutting line indicator aligned with the marked line. 4. Switch the product on. ▶...
Page 41
• After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
Page 42
1. If you have a dust extractor connected to the dust removal connector, remove the suction hose from the dust removal connector. 2. Clean the chip ejector channel with a brush. Transport and storage of cordless tools and batteries Transport CAUTION Accidental starting during transport ! ▶...
Page 43
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
Page 44
• De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
Page 45
Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze hand- leiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken. Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht.
Page 46
▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. ▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt.
Page 47
▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. ▶ Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent.
Page 48
▶ Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken. ▶ Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen.
Page 49
in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de cirkelzaag naar achteren springen. Wanneer de juiste maatregelen worden genomen, kan de bediener de terugslagkrachten echter onder controle houden. ▶ Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het werk onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt u het apparaat stil op zijn plaats tot het zaagblad tot stilstand gekomen is.
Page 50
▶ Het elektrisch gereedschap is niet bestemd voor gebruik door zwakke personen zonder instructie. ▶ Schakel het elektrisch gereedschap alleen in het werkgebied in en pas op het moment dat u het in de werkpositie hebt gebracht. ▶ Verwijder de accu als er problemen met het elektrisch gereedschap optreden, als u inzetgereed- schappen of accessoires wisselt en bij opslag en transport van het elektrisch gereedschap.
Page 51
Verzeker u ervan dat zich in de zaagbaan geen obstakels bevinden, zoals nagels, schroeven of andere metalen delen. ▶ Gebruik uitsluitend door Hilti aanbevolen zaagbladen die voldoen aan de norm EN 847-1. ▶ Let er bij het zagen van kunststof op dat het werkstuk niet te warm wordt en smelt.
Page 52
Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ion-accu's gelden. Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt.
Page 53
• Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Standaard leveringsomvang Accu-cirkelzaag, zaagblad, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven.
Page 54
De controle van de toestand van de accu kon knippert één (1) LED snel geel. niet worden afgesloten. Herhaal de procedure of neem contact op met de Hilti Service. Alle LED's branden om de beurt en vervolgens Wanneer een aangesloten product niet kan wor- brandt één (1) LED constant rood.
Page 55
Geluidsinformatie en trillingswaarden De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
Page 56
Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971. ▶ Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met de lus aan het product zoals aangegeven in de afbeelding.
Page 57
4. Verwijder de spanbout en de spanflens. 5. Neem het zaagblad naar onderen toe uit de beschermkap. Zo nodig kan de bevestigingsflens worden verwijderd om deze te reinigen. Zaagblad monteren Zorg ervoor dat het op te spannen zaagblad voldoet aan de technische vereisten en goed geslepen is.
Page 58
4. Draai de tegenoverliggende klembout van de zaaghoekinstelling vast. Zaagbladtoerental instellen Gebruik altijd een toerental dat bij het gebruikte zaagblad en het te bewerken materiaal past. Door een aangepast toerental voorkomt u oververhitting van de zaagtanden en verlengt u de levensduur van de zaagbladen.
Page 59
3. Laat de inschakelblokkering los. De inschakelblokkering blijft in gedeblokkeerde positie zo lang de aan-/uitschakelaar ingedrukt blijft, of de invaleenheid zich in een invalstand bevindt. De inschakelblokkering springt automatisch in de geblokkeerde positie naar beneden, wanneer de invaleenheid zich in de basisstand bevindt en de aan-/uitschakelaar wordt losgelaten. Uitschakelen 4.
Page 60
Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. • Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt.
Page 61
Reinigen van de afscherming 1. Demonteer het zaagblad. 2. Reinig de afschermingen voorzichtig met een droge borstel. 3. Verwijder afzettingen en spanen binnenin de afschermingen met een geschikt gereedschap. 4. Monteer het zaagblad weer. Spanenkanaal reinigen Het spanenkanaal voert zaagspanen uit het inwendige van de bovenste beschermkap af. Bij verstopt spanenkanaal kunnen spanen niet meer naar behoren worden afgevoerd.
Page 62
Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwer- kingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled.
Page 63
• La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
Page 64
Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Page 65
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶...
Page 66
▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. ▶...
Page 67
liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. ▶ Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
Page 68
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates décrites ci-dessous. ▶ Maintenir la scie avec les deux mains et positionner les bras de façon à résister aux forces de recul.
Page 69
▶ En cas d'exploitation de l'outil électroportatif sans dispositif d'aspiration des poussières, toujours porter une légère protection respiratoire lors de travaux générant de la poussière. ▶ Toujours tenir l'outil électroportatif des deux mains par les poignées prévues à cet effet. ▶...
Page 70
Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la surface de coupe, tels que des clous, vis ou autres pièces métalliques. ▶ Utiliser exclusivement des lames de scie recommandées par Hilti, conformes à la norme EN 847- ▶ Lors du sciage de matière plastique, veiller à ce que la pièce ne devienne pas trop chaude et ne fonde pas.
Page 71
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li- Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Page 72
• Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti de la série B 22. Hilti recommande d'utiliser pour ce produit les accus indiqués dans le tableau fourni à la fin de ce manuel d'utilisation. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation.
Page 73
Une (1) DEL clignote rapidement en rouge L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Affichages de l'état de l'accu Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes.
Page 74
Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Poids de l'accu Voir à la fin de ce mode d'emploi Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Température de l'accu au début de la charge Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été...
Page 75
▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
Page 76
Démontage de la lame de scie AVERTISSEMENT Risque de brûlure, de coupure au niveau de la lame de scie, de la vis de serrage et du flasque de serrage Des brûlures ou des blessures par coupure peuvent s'ensuivre. ▶ Utiliser des gants de protection pour changer d'outil. 1.
Page 77
2. Faire glisser le coulisseau sur la profondeur de coupe requise (2). ▶ L'indicateur de profondeur de coupe dispose d'un affichage séparé pour les coupes avec rail de guidage (3) et les coupes sans rail de guidage (4). 3. Relâcher le déverrouillage du réglage de la profondeur de coupe. Régler l'angle de coupe pour les coupes en onglet •...
Page 78
2. Contrôler le jeu entre le rail de guidage et la semelle. 3. Régler le jeu via les vis excentriques (1) : ▶ Pour réduire le jeu, tourner les vis excentriques dans le sens des aiguilles d'une montre. ▶ Pour augmenter le jeu, tourner les vis excentriques dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Page 79
• Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. 2373402 *2373402*...
Page 80
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consom- mables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autori- sés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection 1.
Page 81
En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution ▶...
Page 82
• La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Page 83
Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésti- Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de...
Page 84
Diámetro Hoja de sierra El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con platafor- mas iOS y Android. Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
Page 85
fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Page 86
▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Page 87
Indicaciones de seguridad para cualquier sierra Método de serrado ▶ PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete la empuñadura adicional o la carcasa del motor con la otra mano. Si sujeta la sierra con ambas manos, no correrá...
Page 88
trabajo. Si la hoja de sierra está atascada puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o provocar un rebote al ponerla de nuevo en marcha. ▶ Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de rebote a causa del atasco de la hoja de sierra.
Page 89
▶ No reduzca la velocidad de la herramienta eléctrica presionando lateralmente contra la hoja de sierra. ▶ Antes de instalar la batería, asegúrese de que la sierra esté apagada y el bloqueo de conexión en la posición de bloqueo. Esto evitará lesiones causadas por el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
Page 90
Asegúrese de que no haya obstáculos en el recorrido de corte, como, p. ej., clavos, tornillos u otras piezas metálicas. ▶ Utilice únicamente hojas de sierra recomendadas por Hilti que cumplan la norma EN 847-1. ▶ Al serrar plásticos, asegúrese de que la pieza de trabajo no se caliente demasiado y se derrita.
Page 91
Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti». Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio.
Page 92
• Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones. • Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de las series indicadas al final de este manual de instrucciones.
Page 93
(1) LED el estado de la batería. Repita la operación o rápidamente en amarillo. diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir miento y, a continuación, parpadea un (1) LED...
Page 94
Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Peso batería Véase al final del manual de instruc- ciones Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura de la batería al comenzar la carga Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos...
Page 95
Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. Colocar la unidad de inmersión en la posición de montaje La unidad de inmersión tiene una posición de montaje en la que el tornillo de apriete es accesible...
Page 96
5. Mantenga pulsado el bloqueo de conexión (3) y baje la unidad de inmersión hasta la posición de montaje. ▶ La unidad de inmersión encaja de forma perceptible en la posición de montaje. ▶ El tornillo de apriete está visiblemente centrado en la ventana de montaje. Desmontaje de la hoja de sierra ADVERTENCIA Peligro de quemaduras y cortes en la hoja de sierra, el tornillo de apriete y la brida de apriete...
Page 97
Ajuste de la profundidad de corte La profundidad de corte ajustada debería ser siempre entre 5 y 10 mm mayor que el grosor del material que desea serrarse. 1. Mantenga pulsado el desbloqueo para el ajuste de la profundidad de corte (1). 2.
Page 98
Colocar el producto sobre el raíl guía 1. Fije el producto con la ranura de la placa base en el nervio guía. 2. Compruebe el juego entre el raíl guía y la placa base. 3. Ajuste el juego mediante los tornillos excéntricos (1): ▶...
Page 99
Serrar según el trazado Sierre únicamente piezas de trabajo planas con una superficie de apoyo suficientemente grande para la placa base. 1. Asegure la pieza de trabajo para que no se desplace y marque la trayectoria de corte (trazado). 2. Ajuste la profundidad de corte. 3.
Page 100
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Limpieza del dispositivo de protección 1.
Page 101
En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 2373402 *2373402*...
Page 102
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales.
Page 103
• O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
Page 104
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto. Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto.
Page 105
▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à...
Page 106
eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Page 107
O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio. Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
Page 108
coice, a serra circular pode saltar para trás. Porém, o operador da serra pode dominar as forças do coice através de precauções adequadas. ▶ Caso interrompa o trabalho ou a lâmina de serra encrave, desligue a serra e segure-a com calma dentro do material, até...
Page 109
▶ Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶ Faça pausas durante o trabalho. Aproveite para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nos dedos. ▶ A ferramenta elétrica não foi concebida para pessoas debilitadas, sem formação. ▶...
Page 110
Certifique-se de que não existem obstáculos na linha de corte, como, p. ex., pregos, parafusos ou outras peças metálicas. ▶ Utilize apenas lâminas de serra recomendadas pela Hilti, que correspondam à norma EN 847-1. ▶ Ao serrar plástico, preste atenção para que a peça a trabalhar não aqueça em demasia e derreta.
Page 111
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Page 112
• Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. A Hilti recomenda que se utilizem as baterias indicadas na tabela no fim deste manual de instruções. • Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries indicadas no fim deste manual de instruções.
Page 113
(1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou mente a amarelo. contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perse- Se um produto conectado ainda puder ser utili- guição e, em seguida, um (1) LED está...
Page 114
Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura da bateria no início do carregamento −10 ℃ … 45 ℃ Informação sobre o ruído e valores das vibrações Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em confor- midade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
Page 115
Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
Page 116
Desmontar a lâmina de serra AVISO Risco de queimaduras e corte na lâmina de serra, parafuso e flange de aperto As consequências podem ser queimaduras e cortes. ▶ Use luvas de protecção para a troca do acessório. 1. Coloque a unidade de incisão na posição de montagem. 2.
Page 117
2. Empurre a corrediça para a profundidade de corte necessária (2). ▶ O indicador da profundidade de corte tem uma indicação separada para cortes com trilho-guia (3) e cortes sem trilho-guia (4). 3. Solte o desbloqueio para o ajuste da profundidade de corte. Ajustar o ângulo de corte para cortes em meia-esquadria •...
Page 118
3. Ajuste a folga através dos parafusos excêntricos (1): ▶ Para diminuir a folga, rode os parafusos excêntricos no sentido dos ponteiros do relógio. ▶ Para aumentar a folga, rode os parafusos excêntricos em sentido contrário aos ponteiros do relógio. 4.
Page 119
• Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 2373402 *2373402*...
Page 120
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza dos dispositivos de protecção 1.
Page 121
Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Page 122
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
Page 123
Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni.
Page 124
Freccia di indicazione del senso di rotazione Rotazioni al minuto Diametro Lama Il prodotto supporta la trasmissione dei dati wireless compatibile con piattaforme iOS e Android. Se indicato sul prodotto, il prodotto è stato certificato da questo ente di certificazio- ne per il mercato statunitense/americano e canadese secondo le normative valide.
Page 125
▶ Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento.
Page 126
▶ Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. ▶...
Page 127
Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe Procedura di taglio ▶ PERICOLO: Non mettere le mani nella zona di taglio né sulla lama. Tenere con la mano libera l'impugnatura supplementare oppure la carcassa motore. Se si tiene la sega con entrambe le mani, queste non potranno essere ferite dalla lama stessa.
Page 128
pezzo stesso. Se la lama si incastra, può uscire dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo, se la sega viene nuovamente messa in funzione. ▶ Supportare i pannelli di grandi dimensioni in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo provocato dall'inceppamento di una lama.
Page 129
▶ Rimuovere la batteria se si verificano problemi con l'attrezzo elettrico, se si sostituiscono utensili o accessori e in caso di magazzinaggio e trasporto dell'attrezzo elettrico. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico sopra testa. ▶ Non frenare l'attrezzo elettrico esercitando una pressione laterale contro la lama. ▶...
Page 130
Accertarsi che non vi siano ostacoli nel percorso di taglio, come ad esempio chiodi, viti o altri parti in metallo. ▶ Utilizzare esclusivamente lame raccomandate da Hilti che soddisfano la norma EN 847-1. ▶ Durante il taglio di plastica, accertarsi che il pezzo in lavorazione non sia troppo caldo e che non fonda.
Page 131
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
Page 132
Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
Page 133
Impossibile portare a termine la richiesta relati- (1) LED giallo lampeggia rapidamente. va allo stato della batteria. Ripetere la procedu- ra o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il Se è possibile continuare ad utilizzare un pro- (1) LED rosso rimane acceso costantemente.
Page 134
Batteria Tensione d'esercizio batteria 21,6 V Peso batteria Vedere alla fine del presente manuale d'istruzioni Temperatura ambiente durante il funzionamento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura della batteria ad inizio carica Informativa sulla rumorosità...
Page 135
Pericolo di lesioni dovuto alla caduta utensile e/o degli accessori ▶ Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto. ▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni.
Page 136
Smontaggio della lama AVVERTIMENTO Pericolo di ustione e di taglio su lama, vite di fissaggio e flangia di serraggio Le conseguenze possono essere ustioni e ferite da taglio. ▶ Per la sostituzione dell'utensile, utilizzare guanti protettivi. 1. Portare l'unità ad immersione in posizione di montaggio. 2.
Page 137
2. Spingere il cursore sulla profondità di taglio necessaria (2). ▶ L'indicatore della profondità di taglio dispone di un display separato per i tagli con binario di guida (3) ed i tagli senza binario di guida (4). 3. Rilasciare il pulsante di sbloccaggio per la regolazione della profondità di taglio. Regolazione dell'angolo di taglio per tagli smussati •...
Page 138
3. Regolare il gioco tramite le viti eccentriche (1): ▶ Per ridurre il gioco, ruotare le viti eccentriche in senso orario. ▶ Per aumentare il gioco, ruotare le viti eccentriche in senso antiorario. 4. Regolare il gioco il più basso possibile senza compromettere il movimento di scorrimento. Utilizzo Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
Page 139
• Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2373402 *2373402*...
Page 140
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia del dispositivo di protezione 1.
Page 141
Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione ▶...
Page 142
I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
Page 143
Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator LiIon Hilti Ładowarka Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsługi.
Page 144
Urządzenie obsługuje bezprzewodową transmisję danych, która jest kompatybilna z systemami operacyjnymi iOS i Android. Jeśli obecne na produkcie, produkt został certyfikowany przez jednostkę certyfikacji na rynek amerykański i kanadyjski według obowiązujących norm. Akumulator LiIon Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka. Uważać, aby akumulator nie upadł.
Page 145
przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prą- dem. ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używać...
Page 146
funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi. ▶ Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi. ▶...
Page 147
▶ Dopasować głębokość cięcia do grubości materiału obrabianego. Pod obrabianym materia- łem powinna być widoczna mniej niż cała wysokość zęba. ▶ Nigdy nie trzymać obrabianego materiału w ręku lub na nodze. Obrabiany materiał zabezpieczyć na stabilnym podłożu. Ważne jest dobre zamocowanie materiału, w celu minimalizacji niebezpieczeństwa kontaktu z ciałem, zacięcia się...
Page 148
▶ Szczególną ostrożność należy zachować podczas cięcia w uzbrojonych ścianach lub innych niewidocznych miejscach. Tarcza tnąca może podczas cięcia zablokować się w zakrytych obiektach i spowodować odrzut. Funkcja osłony ▶ Przed każdym użyciem sprawdzić, czy osłona zamyka się prawidłowo. Nie używać pilarki, gdy osłona nie porusza się...
Page 149
Należy upewnić się, że na torze cięcia nie znajdują się żadne przeszkody, jak np. gwoździe, śruby lub inne części metalowe. ▶ Używać wyłącznie tarcz zalecanych przez Hilti, które są zgodne z normą EN 847-1. ▶ Podczas cięcia tworzyw sztucznych należy zadbać o to, aby obrabiany przedmiot nie był zbyt gorący i nie topił...
Page 150
łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Page 151
Należy ciąć wyłącznie płaskie elementy, które zapewniają dostatecznie dużą powierzchnię przylegania płyty podstawy. • Z tym urządzeniem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti typu B 22. Hilti zaleca stosowanie z tym urządzeniem akumulatorów wymienionych w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Page 152
Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie może być dalej wykorzystywany. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzić stan akumulatora, należy przytrzymać przycisk odblokowujący na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidłowego działania akumulatora spowodowanego nie- właściwym użytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewnętrzne uszkodzenie termiczne itp.
Page 153
50%. Jeśli podłączony produkt nie może być dłużej używany, poziom naładowania akumulatora jest zbyt niski i należy go wymienić. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. Dane techniczne Właściwości produktu SC 6WP-22 Generacja produktu Ciężar...
Page 154
Podane dane dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie zasto- sowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia ekspo- zycji przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić...
Page 155
Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wyposażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości.
Page 156
5. Zdjąć tarczę z osłony pociągając w dół. W razie potrzeby można do czyszczenia zdjąć kołnierz mocujący. Montaż tarczy tnącej Upewnić się, czy mocowana tarcza tnąca jest zgodna z wymaganiami technicznymi i dobrze naostrzona. Ostra tarcza tnąca jest warunkiem prawidłowego cięcia pilarki. Przed każdym użyciem należy wybrać...
Page 157
Ustawianie prędkości obrotowej tarczy tnącej Zawsze stosować prędkość obrotową dostosowaną do używanej tarczy tnącej i obrabianego materiału. Dostosowanie prędkości obrotowej pozwala uniknąć przegrzania zębów pilarki i wydłużyć żywotność tarcz tnących. ▶ Obrócić pokrętło wyboru prędkości obrotowej do odpowiedniego położenia. Montaż prowadnicy równoległej W zależności od sposobu montażu na produkcie, prowadnica równoległa może pełnić...
Page 158
3. Zwolnić blokadę włączenia. Blokada włączenia pozostaje w pozycji odblokowanej, dopóki wciśnięty jest włącz- nik/wyłącznik lub dopóki jednostka zagłębiająca znajduje się w położeniu zagłębiania. Bloka- da włączenia automatycznie przeskakuje w dół do pozycji zablokowanej, gdy jednostka za- głębiająca znajduje się w położeniu podstawowym i zostanie zwolniony włącznik/wyłącznik. Wyłączanie 4.
Page 159
Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się kurzu lub brudu na akumulatorze. Czyścić akumulator suchą, miękką...
Page 160
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksplo- atacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie urządzenia są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie mechanizmu zabezpieczającego 1. Zdemontować tarczę tnącą.
Page 161
W przypadku jakichkolwiek błędów zwracać uwagę na stan naładowania akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 162
účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
Page 163
Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze.
Page 164
Výrobek podporuje bezdrátový přenos dat kompatibilní se systémy iOS a Android. Pokud je na výrobku, byl výrobek certifikovaný touto certifikační institucí pro trh v USA a v Kanadě podle platných norem. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený.
Page 165
Bezpečnost osob ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná poranění.
Page 166
Použití akumulátorového přístroje a péče o něj ▶ Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, které jsou doporučené výrobcem. Při použití jiných akumulátorů, než pro které je nabíječka určená, hrozí nebezpečí požáru. ▶ Elektrické nářadí používejte pouze s akumulátory, které jsou pro ně určené. Použití jiných akumulátorů...
Page 167
Zpětný ráz – příčiny a příslušné bezpečnostní pokyny • Zpětný ráz je náhlá reakce způsobená špatně vyrovnaným pilovým kotoučem, jeho zaseknutím nebo uváznutím, která má za následek, že se pila nekontrolovaně nadzvedne a pohybuje se z obrobku ven směrem k pracovníkovi; •...
Page 168
Dodatečné bezpečnostní pokyny Bezpečnost osob ▶ Nikdy neprovádějte na elektrickém nářadí nebo na příslušenství úpravy nebo změny. ▶ Elektrické nářadí používejte jen s příslušnými ochrannými zařízeními. ▶ Když elektrické nářadí používáte bez odsávání prachu, noste při prašných pracích vždy lehký respirátor.
Page 169
Zajistěte, aby se v dráze řezu nenacházely žádné překážky, jako např. hřebíky, šrouby nebo jiné kovové díly. ▶ Používejte výhradně pilové kotouče doporučené firmou Hilti, které splňují normu EN 847-1. ▶ Při řezání plastu dbejte na to, aby se obrobek příliš nezahříval a netavil se.
Page 170
Řezejte pouze rovné obrobky, které poskytují dostatečně velkou opěrnou plochu pro základní desku. • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 22. Hilti doporučuje používat pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
Page 171
• Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených na konci tohoto návodu k obsluze. Obsah dodávky Akumulátorová okružní pila, pilový kotouč, návod k obsluze Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Page 172
Pokud lze připojený výrobek nadále používat, jedna (1) LED rozsvítí červeně. činí bývající kapacita akumulátoru méně než 50 Pokud připojený výrobek už nelze používat, skončila životnost akumulátoru a akumulátor se musí vyměnit. Obraťte se na servis Hilti. Technické údaje Vlastnosti výrobku SC 6WP-22 Generace výrobku...
Page 173
Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Jsou vhodné také pro předběžný odhad působení. Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné...
Page 174
Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně záchytné lano nářadí Hilti #2261971. ▶ Upevněte záchytné lano nářadí pomocí oka na výrobek, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte, zda bezpečně...
Page 175
Montáž pilového kotouče Přesvědčte se, že upínaný pilový kotouč odpovídá technickým požadavkům a je dobře naostřený. Ostrý pilový kotouč je předpokladem bezvadného řezu. Před každým použitím zvolte vždy vhodný pilový kotouč pro řezaný materiál. 1. Uveďte ponornou jednotku do montážní polohy. 2.
Page 176
Montáž paralelního doraz V závislosti na namontování na výrobku může paralelní doraz plnit jednu ze dvou funkcí: • Hrana ve tvaru L směřuje dolů: paralelní doraz pro stejnoměrné řezy podél hrany. • Hrana ve tvaru L směřuje nahoru: rozšíření základní desky pro stabilnější vedení u řezů bez vodicí lišty. 1.
Page 177
Odstraňování prachu a třísek • Řezání s vysavačem: Připojte sací hadici k odsávacímu hrdlu a řiďte se pokyny v návodu k obsluze vysavače. • Řezání s vakem na prach: Nasaďte vak na prach s adaptérem na odsávací hrdlo pro vysavač. Výrobek můžete používat i bez opatření...
Page 178
• Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
Page 179
Pomoc při poruchách Při všech poruchách se řiďte indikací stavu akumulátoru. Viz kapitolu Ukazatele lithium-iontového akumulátoru. V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 2373402 *2373402*...
Page 180
Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
Page 181
• Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
Page 182
Symboly na výrobkoch Všeobecné symboly Symboly, ktoré sa používajú v spojení s výrobkom. Menovité voľnobežné otáčky Jednosmerný prúd Šípka smeru otáčania Otáčky za minútu Priemer Pílový kotúč Výrobok podporuje bezdrôtový prenos údajov kompatibilný so systémami iOS a An- droid. Ak sa nachádza na výrobku, výrobok bol certifikovaný týmto certifikačným úradom pre trh v USA a Kanade v súlade s platnými normami.
Page 183
nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Pri uzemnení vášho tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Page 184
▶ Skôr než budete náradie nastavovať, meniť časti jeho príslušenstva alebo než ho odložíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. ▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte používať...
Page 185
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa všetkých píl Proces rezania ▶ NEBEZPEČENSTVO: Nepribližujte ruky k miestu rezu alebo do blízkosti pílového kotúča. Druhou rukou držte prídavnú rukoväť alebo kryt motora. Ak kotúčovú pílu držíte oboma rukami, pílový kotúč ich nemôže poraniť. ▶ Nesiahajte pod obrobok.
Page 186
prehnúť. Dosky sa musia podoprieť na obidvoch stranách, tak v blízkosti štrbiny rezu, ako aj na hranách. ▶ Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové kotúče. Pílové kotúče s tupými alebo nesprávne rozvedenými zubami spôsobujú v dôsledku príliš úzkej štrbiny rezu zvýšené trenie, zasekávanie pílového kotúča alebo spätný...
Page 187
Uistite sa, že v reznej dráhe nie sú žiadne prekážky, napr klince, skrutky alebo iné kovové časti. ▶ Používajte výlučne pílové kotúče odporúčané firmou Hilti, ktoré spĺňajú normu EN 847-1. ▶ Pri rezaní plastov dbajte na to, aby sa obrobok príliš nezahrial a neroztavil.
Page 188
Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
Page 189
Režte len rovné obrobky, ktoré majú dostatočne veľkú dosadaciu plochu pre základnú dosku. • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22. Hilti odporúča používať pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu.
Page 190
Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabi- te akumulátor. Ak LED po skončení akumulátora akumulátor ešte stále rýchlo bliká, obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nažlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preťažené, príliš horúce, príliš studené alebo majú...
Page 191
SC 6WP-22 Menovité voľnobežné otáčky 6 000 ot/min Menovité napätie 21,6 V Typy pílových kotúčov a aplikácie Typ pílového kotúča Pokyn na použitie Univerzálny pílový kotúč Drevo a materiály na báze dreva Pílový kotúč na jemné rezanie Pílový kotúč na vláknitý cement Vláknitý...
Page 192
Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky, ako je to znázornené na obrázku.
Page 193
Uvedenie ponornej jednotky do montážnej polohy Ponorná jednotka má montážnu polohu, v ktorej sa cez montážne okno dostanete k upínacej skrutke. Montážnu polohu môžete nastaviť pomocou aretačnej páky. Pokiaľ aretačnú páku sklopíte naspäť (základná poloha), ponorná jednotka zaskočí na miesto. Držte výrobok za hlavnú...
Page 194
9. Skontrolujte, či je pílový kotúč správne osadený. 10.Držte výrobok za hlavnú rukoväť. 11.Dajte aretačnú páku do základnej polohy a ponornú jednotku otočte naspäť do základnej polohy (7). 12.Zatvorte montážny kryt na montáž pílového kotúča. Posuvné okno na ochranu proti prachu Na optimálne odsávanie pilín vždy zasuňte okno na ochranu proti prachu čo najbližšie k obrobku.
Page 195
Vloženie výrobku do vodiacej koľajničky 1. Umiestnite výrobok drážkou v základnej doske na vodiaci výstupok. 2. Skontrolujte vôľu medzi vodiacou koľajničkou a základnou doskou. 3. Nastavte vôľu pomocou excentrických skrutiek (1): ▶ Ak chcete zmenšiť vôľu, otočte excentrické skrutky v smere pohybu hodinových ručičiek. ▶...
Page 196
2. Nastavte hĺbku rezu. 3. Priložte výrobok s adaptívnym indikátorom rezu na naznačenú líniu. 4. Zapnite výrobok. ▶ Ponorný pohyb výrobku je možné vykonať len vtedy, keď je vypínač odblokovaný. 5. Zanorte ponornú jednotku do obrobku až na doraz (1). 6.
Page 197
Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Čistenie ochranného zariadenia 1.
Page 198
Pomoc v prípade porúch Pri všetkých poruchách venujte pozornosť indikácii stavu akumulátora. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie ▶...
Page 199
▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré...
Page 200
Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku Hilti töltőkészülék Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
Page 201
Átmérő Fűrészlap A termék az iOS és Android platformokkal kompatibilis vezeték nélküli adatátvitelhez használható. Amennyiben fel van tüntetve a terméken, akkor a tanúsítóhely az érvényben lévő szabályok szerint jóváhagyta a terméket az USA-beli és a kanadai piacokra. Li-ion akku Az akkut soha ne használja ütőszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut.
Page 202
olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összetekert csatlakozó- kábel növeli az áramütés kockázatát. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbító- kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. ▶...
Page 203
▶ A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. ▶...
Page 204
Biztonsági tudnivalók minden fűrészhez Fűrészelési eljárás ▶ VESZÉLY: A keze ne kerüljön a fűrész és a fűrészlap közelébe. A másik kezével fogja meg a kiegészítő fogantyút vagy a motorházat. Ha mindkét kezével a körfűrészt fogja, akkor a fűrészlap nem sértheti meg a kezeit. ▶...
Page 205
▶ A nagyobb lemezeket támassza alá, hogy csökkenthető legyen a beszorult fűrészlap visszacsapódásának kockázata. A nagyobb lemezek meghajolhatnak a saját súlyuk alatt. A lemezeket mindkét oldalon alá kell támasztani, mind a fűrésznyílás közelében, mind az élnél. ▶ Soha ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot. Tompa vagy rosszul beállított fogazattal rendelkező...
Page 206
▶ A bekapcsolásgátlót mindig zárt helyzetben kell reteszelni a tartozékok vagy akkuk cseréjekor, szállításkor vagy az elektromos szerszám tárolásakor. ▶ Az elektromos kéziszerszám működése közben ne nyúljon a szorítókarimához és a szorítócsavar- hoz. ▶ Mielőtt az elektromos kéziszerszámot lehelyezi, várja meg, hogy a fűrészlap teljesen leálljon. ▶...
Page 207
Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban”...
Page 208
Csak olyan egyenletes munkadarabot vágjon, amely megfelelő felfekvőfelületet biztosít az alaplemez számára. • Ehhez a termékhez csak Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. A Hilti a használati útmutató végén található táblázatban megadott akku használatát javasolja a termékhez. • Ehhez az akkuhoz kizárólag a használati utasítás végén megadott sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
Page 209
(1) LED folyamatosan piro- nálható, akkor a fennmaradó akkukapacitás san világít. 50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szerviz- hez. 2373402 *2373402*...
Page 210
Műszaki adatok Terméktulajdonságok SC 6WP-22 Termékgeneráció Tömeg 3,3 kg (EPTA-Procedure 01 szerint, akku nélkül) Tömeg (párhuzamütköző) 0,45 kg Méretek (H × Szé × Ma) 360 mm × 200 mm × 237 mm Alaplemez vastagsága 1 mm … 1,5 mm Maximális vágásmélység 57 mm 6 000 ford./perc...
Page 211
Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja. ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. 2373402 *2373402*...
Page 212
Ellenőrizze az elem stabil rögzítését. ▶ Rögzítse a karabinerhorgot teherbíró szerkezethez. Ellenőrizze a karabinerhorog stabil rögzítését. Vegye figyelembe a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását. A merülőegység szerelési helyzetbe állítása A merülőegységnek van egy szerelési helyzete, amelyben a rögzítőcsavar a szerelőablakon keresztül hozzáférhető.
Page 213
7. Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsórögzítést (5). 8. Az imbuszkulccsal húzza meg a szorítócsavart (6). Kövesse a forgásirányt mutató nyilat: a rögzítőcsavart a fűrészlap forgásirányával ellentéte- sen húzza meg. 9. Ellenőrizze a fűrészlap megfelelő illeszkedését. 10.Tartsa a terméket a fő markolatnál fogva. 11.Állítsa a reteszelőkart alaphelyzetbe, és döntse a merülőegységet vissza az alaphelyzetébe (7).
Page 214
3. Állítsa a párhuzamütközőt a vágáshoz szükséges távolságra. ▶ Ügyeljen arra, a távolságok mindkét oldalon azonosak legyenek. 4. Húzza meg mindkét rögzítőcsavart. A termék vezetősínre helyezése 1. Helyezze a terméket az alaplemez hornyával a vezetősín bordájára. 2. Ellenőrizze a vezetősín és az alaplemez közötti hézagot. 3.
Page 215
Fűrészelés előrajzolat mentén Csak olyan egyenletes munkadarabot vágjon, amely megfelelő felfekvőfelületet biztosít az alaplemez számára. 1. Biztosítsa a munkadarabot elmozdulás ellen, és jelölje meg a vágási vonalat (előrajzolt minta). 2. Állítsa be a vágási mélységet. 3. Helyezze a terméket az adaptív vágásjelzővel az előrajzolt vonalhoz. 4.
Page 216
• Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használ- jon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A védőberendezés tisztítása 1.
Page 217
Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 2373402 *2373402*...
Page 218
Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Page 219
• Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
Page 220
Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v le- gendi poglavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. Simboli, odvisni od izdelka Splošni simboli Simboli, povezani z izdelkom Nazivno število vrtljajev v prostem teku Enosmerni tok Puščica za smer vrtenja...
Page 221
Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Page 222
▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon električnega orodja. ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo.
Page 223
Varnostna opozorila za vse žage Postopek žaganja ▶ NEVARNOST: Z rokama ne segajte v območje žaganja in v bližino žaginega lista. Z drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če držite žago z obema rokama, ju žagin list ne more poškodovati. ▶...
Page 224
▶ Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s topimi ali nepravilno naravnanimi zobmi zaradi preozke reže povzročijo povečano trenje, zagozditev žaginega lista in povratni udarec. ▶ Pred žaganjem pritegnite omejevala za nastavitev globine in kota reza. Če se nastavitve med žaganjem spremenijo, se lahko žagin list zatakne in nastopi povratni udarec.
Page 225
Prepričajte se, da v liniji reza ni ovir, kot so žeblji, vijaki ali drugi kovinski predmeti. ▶ Uporabljajte samo žagine liste, ki jih priporoča Hilti, in ustrezajo standardu EN 847-1. ▶ Pri žaganju plastike pazite, da se obdelovanec ne segreje preveč in začne topiti.
Page 226
Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Page 227
Obseg dobave Akumulatorska krožna žaga, žagin list, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napolnjenosti, sporočila o napakah in stanje akumulatorske baterije.
Page 228
Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. ni moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato Če lahko priključen izdelek še naprej uporablja- sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
Page 229
Tehnični podatki Lastnosti izdelka SC 6WP-22 Generacija izdelka Teža 3,3 kg (v skladu z EPTA-Procedure 01 brez akumulatorske baterije) Teža (vzporedno vodilo) 0,45 kg Dimenzije (D × Š × V) 360 mm × 200 mm × 237 mm Debelina osnovne plošče 1 mm …...
Page 230
OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte le držalno zanko za orodje Hilti, ki je priporočena za vaš izdelek. ▶ Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna točka držalne zanke za orodje poškodovana. Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini.
Page 231
▶ Vponko pritrdite za nosilno strukturo. Preverite, ali je vponka zanesljivo pritrjena. Upoštevajte navodila za uporabo držalne zanke za orodje Hilti. Premik potopne enote v položaj za montažo Potopno enoto je mogoče premakniti v položaj za montažo, ki omogoča dostop do priteznega vijaka prek odprtine za montažo.
Page 232
9. Prepričajte se, da je žagin list pravilno nameščen. 10.Izdelek držite za glavni ročaj. 11.Blokirno ročico premaknite v osnovni položaj in zavrtite potopno enoto nazaj v osnovni položaj (7). 12.Zaprite loputo za montažo za montažo žaginega lista. Drsno okence zaščite pred prahom Za optimalno odsesavanje odrezkov drsno okence zaščite pred prahom vedno potisnite čim bliže obdelovancu.
Page 233
Namestitev izdelka na vodilno letev 1. Izdelek namestite tako, da bo utor v osnovni plošči na vodilni izboklini. 2. Preverite zračnost med vodilno letvijo in osnovno ploščo. 3. Zračnost nastavite z ekscentričnimi vijaki (1): ▶ Če želite zmanjšati zračnost, ekscentrične vijake obrnite v desno. ▶...
Page 234
2. Nastavite globino reza. 3. Izdelek postavite tako, da je prilagodljivi prikazovalnik reza na liniji reza. 4. Vklopite izdelek. ▶ Izdelek lahko v obdelovanec potisnete le, če je stikalo za vklop in izklop odklenjeno. 5. Potopno enoto potopite v obdelovanec do prislona (1). 6.
Page 235
• Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hil- ti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje zaščitne priprave...
Page 236
1. Če ste na priključek za odsesavanje namestili odpraševalnik, s priključka za odsesavanje odstranite sesalno cev. 2. Kanal za odrezke očistite s krtačo. Transport in skladiščenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij Transport PREVIDNO Nenameren vklop med transportom ! ▶ Izdelke vedno transportirajte brez nameščene akumulatorske baterije! ▶...
Page 237
▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
Page 238
• Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
Page 239
Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i može odstupati od radnih koraka u tekstu. Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlom- ku Pregled proizvoda.
Page 240
▶ S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. ▶ Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako niste usredotočeni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem.
Page 241
▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz uređaja prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata.
Page 242
Sigurnosne napomene za sve pile Postupak piljenja ▶ OPASNOST: Svojim rukama se ne približavajte području pile i listu pile. Drugom rukom držite dodatni rukohvat ili kućište motora. Kada pilu držite s obje ruke, onda ih list pile ne može ozlijediti. ▶...
Page 243
▶ Prije rezanja pritegnite podešivače za dubinu rezanja i kut rezanja. Ako se za vrijeme rezanja podešivači pomjere, list pile se može zaglaviti te može doći do povratnog udarca. ▶ Budite posebno oprezni kod rezanja u postojeće zidove ili druga nevidljiva područja. Potopni list pile se pri rezanju može zablokirati u skrivenim predmetima i uzrokovati povratni udarac.
Page 244
Provjerite da na reznoj traci nema prepreka, npr. čavli, vijci ili drugi metalni dijelovi. ▶ Isključivo upotrebljavajte listove pile koje je preporučila tvrtka Hilti i koji odgovaraju normi EN 847- ▶ Pri rezanju plastike pazite da predmet obrade ne postane prevruć i da se ne rastali.
Page 245
Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
Page 246
Režite samo ravne predmete obrade koji imaju dovoljno veliku površinu postavljanja osnovne ploče. • Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. Hilti preporučuje za ovaj proizvod uporabu akumulatorskih baterija navedenih u tablici na kraju ovih uputa za uporabu.
Page 247
Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporučenu radnu temperaturu i ne preoptere- ćujte proizvod tijekom uporabe. Ako se poruka i dalje prikazuje, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svijetli žuto Litij-ionska akumulatorska baterija i s njom po- vezan proizvod nisu kompatibilni.
Page 248
SC 6WP-22 Debljina osnovnog lista 1 mm … 1,5 mm Maksimalna dubina reza 57 mm Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu 6.000 o/min Dimenzionirani napon 21,6 V Tipovi i primjene lista pile Tipove lista pile Napomena o primjeni Univerzalni list pile...
Page 249
Prije svake uporabe provjerite je li možda oštećena točka za pričvršćivanje pridržne trake za alat. Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti pridržnu traku za alat #2261971. ▶ Pričvrstite pridržnu traku za alat s petljom na proizvod kako je prikazano na slici. Provjerite siguran prihvat.
Page 250
Stavite jedinicu za uron u montažni položaj Potopna jedinica ima montažni položaj u kojem je stezni vijak dostupan putem montažnog prozora. Pomoću poluge za blokadu možete podesiti montažni položaj. Ako zaklopite polugu za blokadu (osnovni položaj), potopna jedinica će natrag izletjeti. Držite proizvod za glavni rukohvat kako biste potopnu jedinicu kontrolirano mogli voditi u početni položaj.
Page 251
11.Postavite ručicu za blokadu u osnovni položaj i zakrenite potopnu jedinicu natrag u osnovni položaj (7). 12.Zatvorite montažnu zaklopku za montažu lista pile. Klizni prozor za zaštitu od prašine Za optimalno usisavanje strugotina uvijek gurnite prozor za zaštitu od prašine što bliže predmetu obrade.
Page 252
Postavite proizvod na vodilicom 1. Postavite proizvod s utorom u osnovnoj ploči na rebro vodilice. 2. Provjerite hod između vodilice i osnovne ploče. 3. Namjestite hod preko ekscentričnog vijka (1): ▶ Za smanjenje hoda okrenite ekscentrični vijak u smjeru kazaljke na satu. ▶...
Page 253
1. Osigurajte predmet obrade od pomicanja i označite tijek rezanja (predložak). 2. Namjestite dubinu rezanja. 3. Postavite proizvod s podesivim indikatorom rezanja na crtu predloška. 4. Uključite proizvod. ▶ Pokret spuštana proizvoda moguć samo deblokiranim prekidačem uključivanje/isključivanje. 5. Uronite potopnu jedinicu do graničnika u predmet obrade (1). 6.
Page 254
• Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje zaštitnog uređaja...
Page 255
1. Ako ste montirali uređaj za uklanjanje prašine na priključak usisnog crijeva, uklonite usisno crijevo s priključka usisnog crijeva. 2. Kanal za strugotine očistite četkom. Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija Transport OPREZ Nehotično pokretanje prilikom transporta ! ▶...
Page 256
Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpo- stavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Page 257
• Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
Page 258
Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u tekstu. Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u pogla- vlju Pregled proizvoda. Ovaj znak bi trebalo da vas podstakne na poseban oprez prilikom rada sa proizvo- dom.
Page 259
▶ Decu i ostale osobe tokom korišćenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako biste skrenuli pažnju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata treba da odgovara utičnici. Na utikaču se ni u kom slučaju ne smeju izvoditi izmene.
Page 260
▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podešavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza sprečićete nehotično pokretanje električnog alata. ▶ Nekorišćene električne alate držite van domašaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova uputstva.
Page 261
Sigurnosne napomene za sve testere Postupak sečenja ▶ OPASNOST: Ne približavajte ruke području testere i listu testere. Drugom rukom držite dodatni rukohvat ili kućište motora. Ako testeru držite obema rukama nijedna od tih ruku ne može da zadobije povrede od strane lista testere. ▶...
Page 262
▶ Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove testere. Listovi testere sa tupim ili nepravilno usmerenim zupcima zbog uskog proreza rezanja prouzrokuju povećano trenje, zaglavljivanje lista testere i povratni udarac. ▶ Pre rezanja pritegnite podešivače za dubinu urezivanja i ugao rezanja. Ako se za vreme rezanja podešivači pomere, list testere se može zaglaviti i može doći do povratnog udarca.
Page 263
Uverite se da na reznoj traci nema prepreka, kao npr. ekseri, zavrtnji ili drugi metalni delovi. ▶ Koristite isključivo Hilti preporučene listove tastere, koji odgovaraju standardu EN 847-1. ▶ Prilikom rezanja plastike, uverite se da se radni komad ne zagreva previše i ne topi.
Page 264
Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti LiIon akumulatorskih baterija“.
Page 265
• Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. Hilti za ovaj proizvod preporučuje upotrebu akumulatorske baterije koja je navedena na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Akumulatorska kružna testera, list testere, uputstvo za upotrebu...
Page 266
Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporučenu radnu temperaturu i nemojte je preopterećivati prilikom upotrebe. Ako se poruka i dalje pojavljuje, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svetli žuto Li-Ion akumulatorska baterija i proizvod koji je povezan sa njom nisu kompatibilni.
Page 267
Tehnički podaci Osobine proizvoda SC 6WP-22 Generisanje proizvoda Težina 3,3 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez aku- mulatorske baterije) Težina (paralelni graničnik) 0,45 kg Dimenzije (D × Š × V) 360 mm × 200 mm × 237 mm Debljina osnove 1 mm … 1,5 mm...
Page 268
Pre svake upotrebe proverite da li je tačka za pričvršćivanje trake za držanje alata oštećena. Vodite računa o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurač od padanja, za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti traku za držanje alata #2261971. ▶...
Page 269
▶ Pričvrstite karabiner na noseću strukturu. Proverite siguran prihvat karabinera. Obratite pažnju na uputstvo za upotrebu Hilti trake za držanje alata. Postavite jedinicu za uranjanje u položaj za montažu Jedinica za uranjanje ima položaj za montažu u kojem je stezni zavrtanj dostupan kroz prozor za montažu.
Page 270
8. Pomoću šestougaonog ključa zategnite zatezni vijak (6). Koristite strelicu za smer rotacije kao vodič: Zategnite stezni zavrtanj u suprotnom smeru od rotacije lista testere. 9. Proverite da li je liste testere pravilno ulegao. 10.Držite proizvod za glavnu ručku. 11.Postavite ručicu za zaključavanje u osnovni položaj i vratite jedinicu za uranjanje u osnovni položaj (7).
Page 271
4. Pritegnite oba stezna zavrtnja. Stavite proizvod na vodeću šinu 1. Postavite proizvod na rebro za vođenje sa žlebom u osnovnoj ploči. 2. Proverite zazor između vodeće šine i osnovne ploče. 3. Podesite hod pomoću ekscentričnih vijaka (1): ▶ Da biste smanjili zračnost, okrenite ekscentrične zavrtnje u smeru kazaljke na satu. ▶...
Page 272
Rezanje posle naprsline Režite samo ravne predmete obrade, koji imaju dovoljno veliku površinu naleganja za osnovnu ploču. 1. Osigurajte radni predmet od pomeranja i označite tok reza (oznaku). 2. Podesite dubinu reza. 3. Postavite proizvod na liniju naprsline pomoću adaptivnog indikatora sečenja. 4.
Page 273
• Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Čišćenje zaštitne opreme 1.
Page 274
1. Ako ste umesto toga instalirali usisivač prašine na usisni nastavak, uklonite usisno crevo sa usisnog nastavka. 2. Očistite kanal za strugotinu četkom. Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija Transport OPREZ Nesmotreno pokretanje prilikom transporta ! ▶ Uvek transportujte vaše proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija! ▶...
Page 275
Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala.
Page 276
• Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб- сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
Page 277
Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным му- сором! Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Зарядное устройство Hilti Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руко- водства.
Page 278
Режущий круг Это изделие поддерживает технологию беспроводной передачи данных на базе ОС iOS и Android. Соответствующая маркировка на изделии подтверждает, что это изделие было сертифицировано данным органом сертификации для использования в США и Канаде в соответствии с действующими нормами. Литий-ионный аккумулятор Никогда...
Page 279
▶ Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для перенос- ки электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей электропитания повышается риск поражения электрическим током. ▶...
Page 280
▶ Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электро- инструмента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента. ▶ Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позволяйте...
Page 281
Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персона- лу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном состоянии. ▶ Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизованными сервисными мастерскими. Указания...
Page 282
дисковая пила может отскочить в сторону оператора. Тем не менее, приняв необходимые меры предосторожности, можно компенсировать отдачу электроинструмента. ▶ В случае заедания режущего круга или прерывания работы выключите пилу и до- ждитесь полной остановки режущего круга, не вынимая его из заготовки. Никогда не пытайтесь...
Page 283
▶ Всегда надежно удерживайте электроинструмент двумя руками за предусмотренные для этого рукоятки. ▶ Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха. ▶ Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте упражнения для расслабления и разминки пальцев. ▶...
Page 284
Убедитесь в отсутствии препятствий на линии пропила/реза, например, гвоздей, шурупов или других металлических деталей. ▶ Используйте только рекомендованные Hilti режущие круги, которые соответствуют стандар- ту EN 847-1. ▶ При резке пластика следите за тем, чтобы обрабатываемая деталь не перегрелась и не...
Page 285
Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
Page 286
Режьте только ровные детали, которые имеют достаточно большую опорную поверхность для размещения опорной плиты. • Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы серии B 22 фирмы Hilti. Hilti рекомендует использовать для этого изделия аккумуляторы, указанные в таблице в конце настоящего руководства по эксплуатации.
Page 287
Литий-ионный аккумулятор полностью разря- кой частотой. жен. Зарядите аккумулятор. Если светодиод после зарядки аккумулятора все еще мигает с высокой частотой, обрати- тесь в сервисную службу Hilti. Один (1) светодиод мигает желтым с высокой Литий-ионный аккумулятор или подключен- частотой. ный к нему электроинструмент перегружены, слишком...
Page 288
Если подключенный электроинструмент боль- ше использовать невозможно, ресурс ак- кумулятора исчерпан и аккумулятор следу- ет заменить. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Технические данные Характеристики изделия SC 6WP-22 Поколение изделия Масса 3,3 кг (согласно EPTA-Procedure 01 без аккумулятора) Масса (с параллельным упором) 0,45 кг...
Page 289
Данные о шуме и вибрации Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроин- струментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздей- ствий. Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если...
Page 290
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инструментов на возможные повреждения. Соблюдайте национальные директивы по выполнению высотных работ.
Page 291
5. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блокировки включения (3), после чего опустите погружной блок в монтажное положение. ▶ Погружной блок зафиксируется в монтажном положении со слышимым щелчком. ▶ Зажимной винт находится по центру монтажного проема (его видно). Снятие режущего круга ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 292
Регулировка глубины реза Установленная глубина реза должна быть всегда на 5—10 мм больше толщины разрезае- мой детали. 1. Прижмите и удерживайте кнопку фиксации регулировки глубины пропила/реза (1). 2. Сдвиньте ползунок на нужную глубину пропила/реза (2). ▶ Указатель глубины пропила/реза оснащен отдельным индикатором для пропилов/резов с использованием...
Page 293
Установка пилы на направляющую шину 1. Установите пилу пазом в опорной плите на направляющее ребро. 2. Проверьте зазор между направляющей шиной и опорной плитой. 3. Отрегулируйте зазор с помощью эксцентриковых винтов (1): ▶ Для уменьшения зазора поворачивайте эксцентриковые винты по часовой стрелке. ▶...
Page 294
Пиление/резка по разметке Режьте только ровные детали, которые имеют достаточно большую опорную поверхность для размещения опорной плиты. 1. Зафиксируйте разрезаемую деталь от смещения и разметьте линию пропила/реза (нанесите разметку). 2. Отрегулируйте глубину реза. 3. Приставьте пилу адаптивным указателем пропила/реза к линии разметки. 4.
Page 295
защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитного приспособления...
Page 296
образом. Поэтому регулярно очищайте канал для отвода опилок, чтобы продлить срок службы пилы. 1. Если вы подключали к соединительному патрубку пылесос, то отсоедините от патрубка всасывающий шланг пылесоса. 2. Очистите канал для отвода опилок с помощью щетки. Транспортировка и хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов Транспортировка...
Page 297
▶ Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализирован- ную фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства...
Page 298
• Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката момента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
Page 299
Да се съблюдава Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези...
Page 300
Да се използват защитни очила Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюст- рации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при спазване на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, по- жар...
Page 301
грайфер, защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от наранявания. ▶ Избягвайте неволно включване на електроинструмента. Уверете се, че електроинстру- ментът е изключен, преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулато- ра, преди да го вземате или пренасяте. Ако при носене на електроинструмента държите пръста...
Page 302
▶ Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хващане сухи, чисти и незамърсени от масла и смазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности за хващане не позволяват безопасно обслужване и контрол на електроинструмента в непредвидени ситуации. Използване и обслужване на акумулаторния инструмент ▶ Зареждайте акумулаторите само с препоръчани от производителя зарядни устройства. При...
Page 303
▶ Дръжте електроинструмента само за изолираните части на ръкохватката, когато извършвате дейности, при които сменяемият инструмент може да попадне на скрити тоководещи проводници. Контактът с тоководещи проводници поставя под напрежение също и металните части на електроинструмента и може да доведе до токов удар. ▶...
Page 304
Функция на предпазния щит ▶ Преди всяка употреба проверявайте дали предпазният щит се затваря изправно. Не използвайте циркуляра, ако предпазният щит не се движи свободно и не се затваря веднага. Никога не закачвайте или завързвайте предпазния щит; по този начин режещият...
Page 305
смукателния маркуч. Материалите, които генерират много прах, могат да представляват повишен риск от електростатичен удар. ▶ Уверете се, че по пътя на рязането няма препятствия, като напр. гвоздеи, винтове или други метални части. ▶ Използвайте само режещи дискове, препоръчани от Hilti, които отговарят на стандарта EN 847-1. 2373402 *2373402*...
Page 306
на видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
Page 307
Режете само плоски детайли, които предлагат достатъчно голяма опорна повърхност за основната плоча. • За този продукт използвайте само литиево-йонни акумулатори на Hilti от тип B 22. Hilti препоръчва за този продукт използването на посочените в таблицата акумулатори в края на...
Page 308
препоръчителната работна температура и не претоварвайте продукта, когато го използва- те. Ако съобщението продължава да стои, обърнете се към сервиз на Hilti. Един (1) светодиод свети в жълто Литиево-йонният акумулатор и свързаният с него продукт не са съвместими. Моля, обър- нете...
Page 309
лина и след това един (1) светодиод мига не може да бъде осъществено. Повторете бързо в жълто. процеса или се обърнете към сервиз на Hilti. Всички светодиоди светят като бягаща свет- Ако свързаният продукт може все още да лина и след това един (1) светодиод свети...
Page 310
Информация за шума и стойности на вибрациите Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били измерени в съответствие със стандартизиран метод на измерване и могат да бъдат използвани при сравняването на електроинструменти помежду им. Те са подходящи и за предварителна оценка...
Page 311
Преди всяка употреба проверявайте точката на закрепване на задържащото въже за инструменти за възможни повреди. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само Hilti задържащото въже за инструменти #2261971. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти с примката към продукта, както е показано...
Page 312
2. Натиснете и задръжте бутона за застопоряване на шпиндела (1). 3. Развийте затягащия болт с помощта на ключа с вътрешен шестостен (2). Ориентирайте се с помощта на стрелката за посоката на въртене: Разхлабете затега- телния болт в посоката на въртене на диска за рязане. 4.
Page 313
Настройка на ъгъл на рязане за скосени срезове • Избягвайте различните настройки на ъгъла отпред и отзад, като не прилагате натиск върху допълнителната ръкохватка или режещия инструмент при затягане. Поради различните настройки на ъгъла рязането вече не може да се извършва право. 1.
Page 314
4. Регулирайте луфта възможно най-малко, без да засягате движението на плъзгане. Експлоатация Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. Включване или изключване Включване 1. Плъзнете и дръжте блокировката срещу включване в отключена позиция в посока нагоре. 2.
Page 315
• Избягвайте ненужното излагане на акумулатора на прах или замърсявания. Никога не излагайте акумулатора на висока влажност (напр. потопен във вода или оставен под дъжда). Ако акумулаторът е бил напоен с вода, третирайте го като повреден акумулатор. Изолирайте го в незапалим контейнер и се обърнете към сервиз на Hilti. 2373402 *2373402*...
Page 316
устройства и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Раз- решените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Почистване на защитното устройство...
Page 317
При всички смущения имайте предвид статус индикатора на акумулатора. Вижте Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
Page 318
Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба.
Page 319
• Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
Page 320
Turația nominală de mers în gol Curent continuu Săgeată indicatoare a sensului de rotație Rotații pe minut Diametru Pânză de ferăstrău Produsul este dublat de transmisie fără fir a datelor, care este compatibilă cu platfor- mele iOS și Android. Dacă există pe produs, produsul a fost certificat de acest organism de certificare pentru piața din SUA și Canada, conform normelor în vigoare.
Page 321
▶ Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi frigiderele. Există un risc major de electrocutare atunci când corpul se află în contact cu obiecte legate la pământ. ▶ Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul de electrocutare.
Page 322
▶ Scoateţi fişa din priză şi/ sau înlăturaţi acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Această măsură de precauţie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice. ▶ Păstraţi sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizaţi. Nu permiteţi folosirea aparatului de către persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instrucţiunile de faţă.
Page 323
Instrucțiuni de protecție a muncii pentru toate ferăstraiele Procedeul de tăiere cu ferăstrăul ▶ PERICOL: Nu aduceți mâinile în zona de tăiere a ferăstrăului și la pânza de ferăstrău. Țineți de mânerul suplimentar sau de carcasa motorului cu a doua mână. Dacă țineți ferăstrăul cu ambele mâini, acestea nu pot fi vătămate de pânza de ferăstrău.
Page 324
prelucrează. Dacă pânza de ferăstrău este înțepenită, ea se poate mișca în sensul ieșirii din piesa de prelucrat sau poate provoca un recul când ferăstrăul este repornit. ▶ Sprijiniți plăcile mari, pentru a diminua riscul unui recul datorită pânzei de ferăstrău înțepenită.
Page 325
▶ Nu lucrați cu scula electrică deasupra capului. ▶ Nu frânați scula electrică prin contraapăsare laterală pe pânza de ferăstrău. ▶ Asigurați-vă înainte de montarea acumulatorului că ferăstrăul este deconectat și siguranța împotriva conectării este fixată în poziția blocată. În acest fel, evitați accidentările prin pornirea involuntară...
Page 326
Asigurați-vă că pe calea de tăiere nu există obstacole, ca de ex. cuie, șuruburi sau alte piese metalice. ▶ Utilizați exclusiv pânzele de ferăstrău recomandate de Hilti, care corespund normei EN 847-1. ▶ La tăierea cu ferăstrăul a materialului plastic, aveți în vedere ca piesa care se prelucrează să nu devină...
Page 327
Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Page 328
• Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. Hilti recomandă pentru acest produs utilizarea acumulatorilor indicați în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare. • Utilizați pentru acești acumulatori numai redresoare Hilti din seriile de tip menționate la finalul acestui manual de utilizare.
Page 329
50%. Dacă un produsul racordat nu mai poate fi utili- zat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Date tehnice Proprietăți ale produsului SC 6WP-22 Generația produsului...
Page 330
Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului 21,6 V Greutate acumulator Vezi finalul acestui manual de utilizare Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura acumulatorului la începutul încărcării −10 ℃ … 45 ℃ Datele privind zgomotul și valorile vibrațiilor Valorile presiunii acustice și ale vibrațiilor indicate în aceste instrucțiuni au fost măsurate corespun- zător unui procedeu standardizat de măsură...
Page 331
▶ Fixați cârligul cu carabină la o structură de rezistență. Controlați stabilitatea cârligului cu carabină. Aveți în vedere manualele de utilizare ale firelor de susținere a accesoriului de lucru Hilti. Aducerea unității de penetrare în poziția de montaj Unitatea de penetrare are o poziție de montaj în care șurubul de tensionare este accesibil prin fereastra de montaj.
Page 332
Demontarea pânzei de ferăstrău ATENŢIONARE Pericol de arsuri şi de tăiere la pânza de ferăstrău, şurubul de tensionare şi flanşa de tensionare Urmările pot consta în arsuri şi vătămări prin tăiere. ▶ Folosiţi mănuşi de protecţie pentru schimbarea accesoriilor de lucru. 1.
Page 333
1. Apăsați și țineți apăsat elementul de deblocare pentru reglarea adâncimii de tăiere (1). 2. Introduceți prin glisare cursorul pe adâncimea de tăiere necesară (2). ▶ Indicatorul adâncimii de tăiere dispune de un afișaj separat pentru tăieturi cu șină de ghidare (3) și tăieturi fără...
Page 334
Așezare produs pe șina de ghidare 1. Așezați produsul cu canelura în placa de bază pe nervura de ghidare. 2. Verificați jocul dintre șina de ghidare și placa de bază. 3. Reglați jocul prin intermediul șuruburilor excentrice (1): ▶ Pentru a diminua jocul, rotiți șuruburile excentrice în sens orar. ▶...
Page 335
1. Asigurați piesa care se prelucrează împotriva deplasării și marcați traseul de tăiere (trasare). 2. Reglați adâncimea de tăiere. 3. Așezați produsul cu indicatorul de tăiere adaptiv la linia de trasaj. 4. Conectați produsul. ▶ Mișcarea de penetrare a produsului este posibilă numai când comutatorul de pornire/ oprire este deblocat.
Page 336
Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Curățarea dispozitivului de protecție 1.
Page 337
1. Dacă ați montat un desprăfuitor la ștuțul de aspirare, îndepărtați furtunul de aspirare de la ștuțul de aspirare. 2. Curățați canalul pentru așchii cu o perie. Transportul şi depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator şi a acumulatorilor Transportul AVERTISMENT Pornire involuntară...
Page 338
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
Page 339
• Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
Page 340
Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία LiIon Hilti Φορτιστής Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης. Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να...
Page 341
παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και...
Page 342
ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. ▶ Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα...
Page 343
Χρήση και αντιμετώπιση του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ▶ Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε φορτιστές που είναι κατάλληλοι για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών, όταν χρησιμοποιούνται με άλλες μπαταρίες. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για τα ηλεκτρικά εργαλεία επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Page 344
▶ Χρησιμοποιείτε πάντα δίσκους σωστής διάστασης και με κατάλληλη οπή υποδοχής (π.χ. αστεροειδής ή στρογγυλή). Δίσκοι που δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα τοποθέτησης του πριονιού περιστρέφονται ανομοιόμορφα και προκαλούν απώλεια του ελέγχου. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βάσεις ή βίδες δίσκων που έχουν υποστεί ζημιά ή λανθασμένες. Οι...
Page 345
λακτήρας και το ελατήριο. Ελαττωματικά εξαρτήματα, κολλώδεις επικαθίσεις ή συγκεντρώσεις ρινισμάτων καθυστερούν την κίνηση του κάτω προφυλακτήρα. ▶ Ασφαλίστε στη "βυθιζόμενη κοπή" που δεν θα εκτελεστεί υπό ορθή γωνία την πλάκα του πριονιού από πλευρική εκτροπή. Μια πλευρική εκτροπή μπορεί να προκαλέσει σφήνωμα του δίσκου...
Page 346
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στην γραμμή κοπής, όπως π.χ. καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά μέρη. ▶ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο δίσκους προτεινόμενους από τη Hilti, οι οποίοι ικανοποιούν το πρότυπο EN 847-1. ▶ Βεβαιωθείτε κατά την κοπή πλαστικών, ότι το αντικείμενο δεν θα υπερθερμανθεί και δεν θα...
Page 347
επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
Page 348
το πέλμα βάσης. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti σειράς τύπου B 22. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
Page 349
τιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρή- γορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion ή το συν- δεδεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
Page 350
νέχεια το ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα για την κατάσταση της επαναφορτιζόμενης κίτρινο. μπαταρίας. Επαναλάβετε τη διαδικασία ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Όλα τα LED ανάβουν κυλιόμενα και στη συ- Εάν εξακολουθεί να μπορεί να χρησιμοποιηθεί νέχεια το ένα (1) LED ανάβει μόνιμα κόκκινο.
Page 351
Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα...
Page 352
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε το σημείο στερέωσης του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων για πιθανές ζημιές. Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261971. ▶...
Page 353
Αφαίρεση δίσκου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαύματος και κοπής στον δίσκο, στη βίδα σύσφιξης και στην πατούρα σύσφιξης Οι συνέπειες μπορεί να είναι εγκαύματα και τραυματισμοί από κόψιμο. ▶ Για την αλλαγή των εξαρτημάτων χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. 1. Φέρτε τη μονάδα βύθισης στη θέση τοποθέτησης. 2.
Page 354
2. Ωθήστε τον σύρτη στο απαραίτητο βάθος κοπής (2). ▶ Ο δείκτης βάθους κοπής διαθέτει μια ξεχωριστή ένδειξη για κοπές με ράγα-οδηγό (3) και για κοπές χωρίς ράγα-οδηγό (4). 3. Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο απασφάλισης για τη ρύθμιση του βάθους κοπής. Ρύθμιση...
Page 355
Τοποθέτηση προϊόντος στη ράγα-οδηγό 1. Τοποθετήστε το προϊόν με την εγκοπή στο πέλμα βάσης στην ενίσχυση-οδηγό. 2. Ελέγξτε το διάκενο ανάμεσα στη ράγα-οδηγό και στο πέλμα βάσης. 3. Ρύθμιση διάκενου με τις έκκεντρες βίδες (1): ▶ Για να μειώσετε το διάκενο, περιστρέψτε τις έκκεντρες βίδες δεξιόστροφα. ▶...
Page 356
Κοπή με οδηγό Κόβετε μόνο επίπεδα αντικείμενα, τα οποία παρέχουν μια επαρκώς μεγάλη επιφάνεια έδρασης για το πέλμα βάσης. 1. Ασφαλίστε το προς επεξεργασία αντικείμενο από μετατόπιση και σημαδέψτε την πορεία της τομής (χάραξη). 2. Ρυθμίστε το βάθος κοπής. 3. Τοποθετήστε το προϊόν με τον προσαρμοζόμενο δείκτη κοπής στη γραμμή χάραξης. 4.
Page 357
ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκρι- μένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του συστήματος προστασίας...
Page 358
Καθαρισμός καναλιού ρινισμάτων Το κανάλι ρινισμάτων αδειάζει ρινίσματα κοπής από το εσωτερικό του επάνω προφυλακτήρα. Εάν έχει βουλώσει το κανάλι ρινισμάτων δεν μπορούν να εξαχθούν πλέον σωστά τα ρινίσματα. Καθαρίζετε τακτικά το κανάλι ρινισμάτων, για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. 1.
Page 359
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Page 360
Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Περισσότερες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες για τον χειρισμό, την τεχνολογία, το περιβάλλον και την ανακύκλωση θα βρείτε στον ακόλουθο σύνδεσμο: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε αυτόν τον σύνδεσμο και ως κωδικό QR.
Page 380
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Akku-Tauchkreissäge...
Page 381
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Sierra circular de inmersión de batería SC 6WP-22 Generación...
Page 382
Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Akumulátorová ponorná okružní pila SC 6WP-22 Generace Sériové číslo 1‒99999999999 Vyhlásenie o zhode Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám.
Page 383
Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Akumulatorska kružna testera za uranjanje...
Page 384
Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Στοιχεία προϊόντος Επαναφορτιζόμενο βυθιζόμενο δισκοπρίονο...
Page 386
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless plunge-cut circular saw...
Need help?
Do you have a question about the SC 6WP-22 and is the answer not in the manual?
Questions and answers