Hilti NURON SC 30WR-22 Manual
Hilti NURON SC 30WR-22 Manual

Hilti NURON SC 30WR-22 Manual

Hide thumbs Also See for NURON SC 30WR-22:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

SC 30WR­22 (02)
English
1
Dansk
17
Svenska
33
Norsk
49
Suomi
65
Eesti
81
Latviešu
96
Lietuvių
112
Česky
129
Slovenčina
145
Magyar
161
Русский
177
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
197
日本語
214
한국어
230
繁體中文
245
中文
259

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NURON SC 30WR-22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti NURON SC 30WR-22

  • Page 1 English Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Česky Slovenčina Magyar Русский ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 SC 30WR­22 (02) 한국어 繁體中文 中文...
  • Page 6: Table Of Contents

    SC 30WR­22 Original operating instructions ........Original brugsanvisning .
  • Page 7: En Original Operating Instructions

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 8 The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section.
  • Page 9 Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Page 10 Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Page 11 ▶ When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
  • Page 12 ▶ Make sure that the path of the saw is free of obstructions such as nails, screws and other metal objects. ▶ Use only saw blades recommended by Hilti that comply with the EN 847-1 standard. ▶ When using the rafter hook, make sure that the rafter hook always fully engages round the hang-up location (e.g.
  • Page 13 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Page 14 Saw only flat workpieces that offer a big enough contact surface to accommodate the whole of the base plate. For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product.
  • Page 15 Suitable batteries from our current portfolio can be found on the product page at www.hilti.group. For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions.
  • Page 16 If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Parallel guide The parallel guide can be used to make accurate cuts along the edge of a workpiece or to cut strips of equal width.
  • Page 17: Preparations At The Workplace

    SC 30WR­22 Bevel cutting angle 0° … 53° Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃ Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Battery 21.6 V Battery operating voltage See the end of these operating Weight, battery instructions Ambient temperature for operation −17 ℃...
  • Page 18 Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
  • Page 19: Operation

    10. Install the clamping screw. 11. Insert the hex key into the saw blade clamping screw. 12. Press and hold down the spindle lock button (5). 13. Use the hex key to tighten the clamping screw (6). 14. Check that the saw blade is seated correctly. 15.
  • Page 20: Care And Maintenance

    Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. English 2427978...
  • Page 21: Maintenance

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Page 22: Troubleshooting

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 23: Da Original Brugsanvisning

    ▶ Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Further information For more information on operation, technology, environment, RoHS declaration (markets in China and Taiwan only) and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978...
  • Page 24 Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
  • Page 25 Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning).
  • Page 26 Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ▶ Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
  • Page 27 ▶ Hold kun elværktøjet på de isolerede grebsflader, når du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte elledninger eller maskinens eget netkabel. Ved kontakt med en spændingsførende ledning sættes også elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød. ▶ Ved savning på langs skal du altid anvende et anslag eller et lige kantstyr. Dette forbedrer savenøjagtigheden og nedsætter muligheden for klemning af savklingen.
  • Page 28 Yderligere sikkerhedsanvisninger Personlig sikkerhed ▶ Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør. ▶ Brug kun elværktøjet med de tilhørende beskyttelsesanordninger. ▶ Hvis du anvender elværktøjet uden støvudsugning, skal du bruge et let åndedrætsværn ved opgaver, som udvikler støv. ▶...
  • Page 29 Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Page 30 Sav kun plane emner, som har en tilstrækkelig stor støtteflade for grundpladen. Brug kun Hilti Nuron Li­ion-batterier fra B 22-serien til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt anbefaler Hilti at bruge de batterier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt.
  • Page 31 Anvend den Hilti batteritype med den maksimale rækkevidde og effekt til produkter i denne ydelsesklasse for at udnytte produktets effekt optimalt. Du finder passende batterier fra vores nuværende sortiment på produktsiden på www.hilti.group. Anvend kun Hilti-ladere fra de serier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til disse batterier. Leveringsomfang Rundsav, savklinge, parallelanslag, unbrakonøgle, brugsanvisning...
  • Page 32: Tekniske Data

    Batteriet kan fortsat benyttes. én (1) lysdiode grønt. Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter blinker Forespørgslen om batteriets tilstand kunne ikke afsluttes. Gentag proceduren, eller kontakt Hilti én (1) lysdiode hurtigt gult. Service. Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter lyser Hvis et tilsluttet produktet fortsat kan benyttes, er én (1) lysdiode rødt.
  • Page 33 Batteri Batteriets driftsspænding 21,6 V Vægt, batteri Se bagest i denne brugsanvis- ning Omgivende temperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Opbevaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteriets temperatur ved start af ladning −10 ℃ … 45 ℃ Støjinformation og vibrationsværdier Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer.
  • Page 34 Faldsikring ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! ▶ Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. Overhold nationale retningslinjer for opgaver i højden.
  • Page 35 10. Skru spændeskruen i. 11. Sæt unbrakonøglen på spændeskruen til savklingen. 12. Tryk på spindellåsen (5), og hold den inde. 13. Spænd spændeskruen med unbrakonøglen (6). 14. Kontrollér, at savklingen sidder korrekt. 15. Sæt unbrakonøglen i det dertil beregnede hul. Indstilling af skæredybde 1.
  • Page 36: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Undgå, at batteriet unødigt udsættes for støv og snavs. Udsæt aldrig batteriet for høj fugtighed (f.eks. dyppe det i vand eller lade det stå ude i regnvejr). Hvis et batteri er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beskadiget batteri. Isoler det i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service. Dansk 2427978...
  • Page 37: Transport Og Opbevaring

    Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontroller dem for korrekt funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Regelmæssig rengøring Rengøring af pendulbeskyttelsesafskærmning...
  • Page 38 ▶ Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
  • Page 39: Sv Originalbruksanvisning

    Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger om betjening, system, miljø, RoHS-erklæring (kun markederne i Kina og Taiwan) og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Dette link finder du også...
  • Page 40 Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
  • Page 41 Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg”...
  • Page 42 ▶ Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. ▶ Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta i förekommande fall bort det löstagbara batterier innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
  • Page 43 ▶ Använd alltid en sågklinga av rätt storlek och med lämpligt axelhål (t.ex. stjärnformat eller runt). Sågklingor som inte passar sågens monteringsdelar går ojämnt och gör att du får sämre kontroll. ▶ Använd aldrig skadade eller felaktiga distansbrickor eller mellanskruvar för sågklingan. Distans- brickorna och mellanskruvarna är specialkonstruerats för din såg för optimal effekt och driftsäkerhet.
  • Page 44 ▶ Kontrollera att det inte finns några hinder i sågbanan som t.ex. spikar, skruvar eller andra metalldelar. ▶ Använd uteslutande de sågklingor som Hilti rekommenderar och som uppfyller standarden EN 847-1. ▶ Vid användning av takstoldkrokar, se till att takstolskroken alltid griper helt runt upphängningspunkten (t.ex.
  • Page 45 Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
  • Page 46 Såga endast jämna arbetsstycken som har en tillräckligt stor bäryta för bottenplattan. Använd endast Hilti Nuron-litiumjonbatterier av typen B 22 med den här produkten. För optimal effekt rekommenderar Hilti att batterierna som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen används för denna produkt.
  • Page 47 I produkter i denna effektklass ska Hilti-batterityper med högst räckvidd och prestanda användas för att fullt ut utnyttja produktens prestanda. Lämpliga batterier ur det aktuella utbudet finns på produktsidan under www.hilti.group. Använd endast Hilti-batteriladdare från de typserier som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen för dessa batterier. Leveransinnehåll Cirkelsåg, sågklinga, parallellanslag, insexnyckel, bruksanvisning...
  • Page 48: Teknisk Information

    (1) lysdiod grönt. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter blinkar Begäran om batteristatus kunde inte slutföras. Upprepa proceduren eller kontakta Hilti-service. en (1) lysdiod snabbt gult. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser Om en ansluten produkt kan fortsätta användas är en (1) lysdiod med fast rött sken.
  • Page 49 Batteri Batteriets driftspänning 21,6 V Batteriets vikt Se slutet av denna bruksanvis- ning Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃ … 60 ℃ Förvaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteritemperatur när laddningen påbörjas −10 ℃ … 45 ℃ Bullerinformation och vibrationsvärden De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
  • Page 50 VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti-verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. Observera nationella föreskrifter för arbeten på höga höjder.
  • Page 51 11. Sätt i insexnyckeln i sågklingans spännskruv. 12. Tryck och håll in spindellåsningen (5). 13. Dra åt spännskruven med insexnyckeln (6). 14. Kontrollera att sågklingan sitter fast ordentligt. 15. Sätt i insexnyckeln i det avsedda hålet. Ställa in skärdjup 1. Lossa klämspaken för inställningen av skärdjup (1). 2.
  • Page 52: Skötsel Och Underhåll

    Undvik att utsätta batteriet för onödigt mycket damm eller smuts. Utsätt aldrig batteriet för hög fukt (t.ex. genom att sänka ner det i vatten eller låta det stå i regnet). Om ett batteri har blivit genomblött ska det hanteras som ett skadat batteri. Förvara det i en brandsäker behållare och kontakta Hilti-service. Svenska 2427978...
  • Page 53: Transport Och Förvaring

    Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Regelbunden rengöring Rengöring av pendelskyddskåpa...
  • Page 54 är skadade. Felsökning Observera batteriets statusindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 55: No Original Bruksanvisning

    Ytterligare information Ytterligare information om drift, teknik, miljö, försäkran om överensstämmelse med RoHS (endast marknader i Kina och Taiwan) samt återvinning finns under följande länk: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Länken finns också som en QR-kod i slutet av bruksanvisningen. Original bruksanvisning Informasjon om bruksanvisningen Om denne bruksanvisningen •...
  • Page 56 Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen. Nummereringen i illustrasjoner henviser til viktige arbeidstrinn eller viktige komponenter for arbeidstrinnene. I teksten i blir disse arbeidstrinnene eller komponentene markert med tilhørende numre, f.eks.
  • Page 57 Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) eller til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. ▶ Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv.
  • Page 58 ▶ Sørg for grundig stell og vedlikehold av elektroverktøyet med tilbehør. Kontroller at bevegelige deler på elektroverktøyet fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og at ingen deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før elektroverktøyet brukes.
  • Page 59 Rekyl – årsaker og relevante sikkerhetsanvisninger • Rekyl er en plutselig reaksjon fra et sagblad som setter seg fast, klemmes fast eller har feil retning slik at sagen løfter seg ukontrollert fra arbeidsstykket og kan bevege seg mot operatøren. • Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, blir det blokkert, og motorkraften slår sagen tilbake mot operatøren.
  • Page 60 ▶ Forsikre deg om at ikke er hindringer i saglinjen, for eksempel spiker, skruer eller andre metalldeler. ▶ Bruk bare sagblad som er anbefalt av Hilti, og som oppfyller standarden EN 847-1. ▶ Ved bruk av opphengskroken må du passe på at opphengskroken alltid griper helt over opphengsstedet (f.eks.
  • Page 61 La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Page 62 Sag kun jevne arbeidsstykker som gir tilstrekkelig kontaktflate for grunnplaten. Til dette produktet må det bare benyttes Hilti Nuron li­ion-batterier i serien B 22. For optimal ytelse anbefaler Hilti å benytte batteriene som er angitt i tabellen på slutten av denne bruksanvisningen til produktet.
  • Page 63 å få utnyttet produkteffekten fullt ut. Du finner egnede batterier fra vår aktuelle portefølje på produktsiden under www.hilti.group. Til disse batteriene må det bare benyttes Hilti-ladere i seriene som er står oppført i tabellen bakerst i denne bruksanvisningen.
  • Page 64 Batteriet kan brukes videre. (1) LED konstant grønt. Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter blinker Kartlegging av batteriets tilstand kunne ikke fullføres. Gjenta prosedyren eller kontakt Hilti én (1) LED raskt gult. service. Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter lyser én Hvis et tilkoblet produkt fortsatt kan brukes, er den (1) LED konstant rødt.
  • Page 65 Batteri Batteriets driftsspenning 21,6 V Vekt batteri Se bakerst i bruksanvisningen Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteritemperatur ved ladestart −10 ℃ … 45 ℃ Støyinformasjon og vibrasjonsverdier Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Page 66 ▶ Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Til fallsikring av dette produktet skal du bare bruke Hilti verktøysnor #2261971. ▶ Fest verktøysnoren til produktet med løkken slik som vist på bildet. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
  • Page 67 10. Skru inn spennskruen. 11. Sett unbrakonøkkelen på spennskruen til sagbladet. 12. Trykk på og hold inne spindellåsknappen (5). 13. Trekk til spennskruen med unbrakonøkkelen (6). 14. Kontroller at sagbladet sitter som det skal. 15. Sett unbrakonøkkelen i det aktuelle hullet. Stille inn kuttedybde 1.
  • Page 68: Pleie Og Vedlikehold

    Unngå at batteriet unødig utsettes for støv eller smuss. Ikke utsett batteriet for høy fuktighet (f.eks. ved å dyppe det i vann eller la det stå ute i regnet). Hvis et batteri blir gjennomvått, må det behandles som et skadet batteri. Isoler det i en ikke-brennbar beholder, og kontakt Hilti service. Norsk 2427978...
  • Page 69: Transport Og Lagring

    Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller på: www.hilti.group Regelmessige rengjøringsarbeider Rengjøring av pendelverndekselet...
  • Page 70 ▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Ta hensyn til batteriets statusindikator ved alle feil. Se kapittelet Indikator for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 71: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Page 72 Numerointi kuvissa viittaa tärkeisiin työvaiheisiin tai työvaiheiden kannalta tärkeisiin rakenneosiin. Nämä vastaavasti numeroidut työvaiheet tai rakenneosat korostetaan tekstissä, esimerkiksi (3). Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappaleessa Tuoteyhteenveto. Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit...
  • Page 73 ▶ Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶...
  • Page 74 ▶ Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. ▶ Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö...
  • Page 75 • jos sahanterä tarttuu kiinni tai takertelee kaventuvaan sahausrakoon, sahanterä jumittuu, ja moottorin voima iskee konetta takaisinpäin kohti sahan käyttäjää; • jos sahanterä taipuu sahausraossa tai on väärin suunnattu, sahanterän takareunan hampaat saattavat tarttua kiinni työkappaleen pintaan, minkä seurauksena sahanterä liikkuu ylös sahausraosta ja saha iskee takaisinpäin kohti koneen käyttäjää.
  • Page 76 ▶ Kytke sähkötyökalu päälle vasta työkohteessa, kun olet asettanut työkalun työn aloittamiskohtaan. ▶ Irrota akku, jos sähkötyökalun toiminnassa ilmenee häiriö tai kun vaihdat työkaluterää tai lisävarusteosia, sekä sähkötyökalun varastoinnin ja kuljettamisen ajaksi. ▶ Älä tee sähkötyökalulla työtä pääsi yläpuolelle. ▶ Älä hidasta sähkötyökalun kierroslukua painamalla sahanterää sivusuuntaan. ▶...
  • Page 77 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
  • Page 78 (HSS) eivät ole sallittuja. Sahaa vain tasaisia työkappaleita, jotka vastaavat pohjalevyn kosketuspintaan riittävän suurelta alalta. Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavuttamiseksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja.
  • Page 79 Teknisen tuotekehityksen ansiosta tälle tuotteelle saattaa olla käytettävissä uusia tehokkaampia akkuja. Käytä tämän teholuokan tuotteiden virtalähteenä Hilti-akkutyyppiä, jolla on pisin kantama ja suurin teho, jotta tuotteen toimintateho saadaan kokonaan hyödynnettyä. Sopivat akut nykyisestä akkumal- listostamme löydät tuotesivulta osoitteessa www.hilti.group. Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittujen tyyppisarjojen Hilti-latureita.
  • Page 80: Tekniset Tiedot

    50 %. Jos liitettyä tuotetta ei enää voi käyttää, akku on tullut käyttöikänsä päähän ja vaihdettava. Ota yh- teys Hilti-huoltoon. Reunaohjain Reunaohjaimen avulla voit sahata tarkasti työkappaleen reunan tai mitoiltaan samanlaisen listan mukaisesti. Voit kiinnittää reunaohjaimen pohjalevyn kumpaankin reunaan.
  • Page 81 Akku Akkutoimintajännite 21,6 V Akun paino Ks. tämän käyttöohjeen loppu Ympäristön lämpötila käytettäessä −17 ℃ … 60 ℃ Varastointilämpötila −20 ℃ … 40 ℃ Akun lämpötila lataamisen alkaessa −10 ℃ … 45 ℃ Melutiedot ja tärinäarvot Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä...
  • Page 82 ▶ Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-työkaluliinaa #2261971. ▶ Kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni.
  • Page 83 Sahaussyvyyden säätö 1. Löystytä syvyyssäädön lukitusvipu (1). 2. Nosta tuotetta saksimaisella liikkeellä ja säädä sahaussyvyys (2). 3. Kiristä sahaussyvyyden säädön lukitusvipu kiinni (3). Sahaussyvyys pitää aina säätää noin 5‒10 mm suuremmaksi kuin sahattavan materiaalin vahvuus. Jiirisahauskulman säätö Voit säätää sahauskulmaksi arvon väliltä 0° ja 53°. Sahauskulman esiasetuksella voit esisäätää säädettäväksi maksimikulmaksi kulman väliltä...
  • Page 84 (esimerkiksi upota veteen tai jätä sateeseen). Jos akku on pahoin kastunut, käsittele sitä kuin vaurioitunutta akkua. Eristä akku palamattomasta materiaalista valmistettuun astiaan ja ota yhteys Hilti-huoltoon. • Pidä akku öljyttömänä ja rasvattomana. Älä anna pölyn ja lian kertyä akun pintaan. Puhdista akku kuivalla, pehmeällä...
  • Page 85: Kuljetus Ja Varastointi

    • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Hiltin tälle tuotteelle hyväksymiä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group...
  • Page 86: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Akun LED-merkkivalot eivät Akku rikki ▶ Ota yhteys Hilti-huoltoon.
  • Page 87: Et Originaalkasutusjuhend

    • Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
  • Page 88 Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbrite- le toote ülevaates. See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. Tootepõhised sümbolid 1.3.1 Sümbolid Tootel võib kasutada alljärgnevaid sümboleid: Nimipöörlemiskiirus tühikäigul Alalisvool Pöörlemissuuna nool Pööret minutis Läbimõõt Saeketas Seade toetab andmete traadita ülekandmist, mis on ühildatav iOS- ja Android-platvormidega.
  • Page 89 Elektriohutus ▶ Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu. ▶ Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
  • Page 90 ▶ Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid ja lisatarvikuid vastavalt nendele juhistele. Arvestage seejuures töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke olukordi. ▶ Käepidemed ja haardepinnad peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei võimalda elektrilist tööriista ootamatutes olukordades kindlalt käsitseda ega kontrollida.
  • Page 91 ▶ Hoidke saagi alati kahe käega ja viige oma käed asendisse, milles saate tagasilöögile kõige paremini reageerida. Paiknege alati saeketta kõrval. Ärge olge kunagi saekettaga ühel joonel! Tagasilöögi korral võib ketassaag tahapoole paiskuda. Sobivate meetmete rakendamisega suudab seadme kasutaja tagasilöögijõudu siiski valitseda. ▶...
  • Page 92 Kasutage isikukaitsevahendeid. ▶ Veenduge, et lõikejoonel ei ole takistusi, nt naelu, kruvisid või teisi metalle. ▶ Kasutage üksnes Hilti soovitatud saelehti, mis vastavad standardile EN 847-1. ▶ Veenduge sarikakonksu kasutamisel, et sarikakonks haaraks alati täielikult ümber riputuskoha (nt katusesarikas, katusetala, käsipuu jne).
  • Page 93 Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
  • Page 94 (HSS) saekettad. Saagige vaid ühetasaseid toorikuid, millel on alustalla jaoks piisavalt suur toetuspind. Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. Toote jaoks võivad tehnika arengu läbi olla saadaval uued võimsamad akud.
  • Page 95: Tehnilised Andmed

    Viige seade ja aku soovitatud töötemperatuurile ja ärge avaldage tootele ülekoormust. Kui teade ei kao, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Üks (1) LED-tuli põleb kollase tulega Liitiumioonaku ja sellega seotud toode ei ühildu. Palun pöörduge Hilti hooldekeskusse.
  • Page 96 SC 30WR­22 Kaal, suur alustald 4,02 kg (vastavalt EPTA-Procedure 01 ilma akuta) Saeketta läbimõõt 190 mm Max ketta paksus 0,7 mm … 1,8 mm Lõikelaius 2,5 mm Saeketta siseava läbimõõt 30 mm Nimipöörlemiskiirus tühikäigul 6 250 p/min Maksimaalne lõikesügavus 70 mm Kaldlõikenurk 0°...
  • Page 97 ▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena üksnes Hilti tööriistatrossi #2261971. ▶ Kinnitage tööriistatross klambriga seadme külge, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist.
  • Page 98 4. Avage pendelkettakaitse (4) ja võtke saeketas maha (5). Vajaduse korral võib alusflantsi puhastamiseks eemaldada. Saeketta paigaldamine 5. Puhastage alus- ja kinnitusflants. 6. Asetage alusflants korrektselt spindlile (1). 7. Avage pendelkettakaitse (2). 8. Paigaldage uus saeketas. Pöörake tähelepanu saekettal ja tootel olevale pöörlemissuunanoolele (3). Need peavad kattuma. 9.
  • Page 99: Hooldus Ja Korrashoid

    Sisselülitamine ja väljalülitamine Sisselülitamine 1. Vajutage sisselülitustõkisele, hoidke seda allavajutatuna ja vajutage toitelülitile. ▶ Võite sisselülitustõkise vabastada, niipea kui olete vajutanud toitelülitile. Väljalülitamine 2. Vabastage lüliti (sisse/välja). ▶ Sisselülitustõkis hüppab automaatselt lukustavasse asendisse. Tolmu- ja laastuhaldus • Saagimine tolmueemaldiga: Ühendage imivoolik äratõmbeliitmikuga ja järgige tolmueemaldi kasutusjuhendis esitatud juhiseid. Saate toodet kasutada ka ilma tolmukogumismeetodita.
  • Page 100: Transport Ja Hoiustamine

    • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
  • Page 101 ▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus...
  • Page 102: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
  • Page 103 Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
  • Page 104 Lietojiet aizsargbrilles Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis- kajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai. Drošības norādījumos lietotais apzīmējums "elektroiekārta"...
  • Page 105 ▶ Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtas kustīgajās daļās. ▶ Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot putekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet, lai tā...
  • Page 106 Drošības norādījumi darbam ar visu veidu zāģiem Zāģēšanas process ▶ BĪSTAMI! Raugieties, lai jūsu rokas neatrastos zāģēšanas zonā vai zāģa ripas tiešā tuvumā. Ar otru roku turiet iekārtu aiz papildu roktura vai motora korpusa. Ja abas rokas ir satvērušas zāģi, tās ar zāģa asmeni nav iespējams savainot.
  • Page 107 pārsegu atvērtā pozīcijā. Ja zāģis nejauši nokrīt zemē, pārsegs var deformēties. Ar atvilkšanas sviras palīdzību atveriet pārsegu un nodrošiniet, lai tas kustētos brīvi un ne pie kāda zāģējuma leņķa un dziļuma nesaskartos ar zāģa asmeni vai citām iekārtas daļām. ▶ Pārbaudiet apakšējā pārsega atsperes funkcijas. Ja apakšējais pārsegs un atspere nefunkcionē nevainojami, pirms zāģa lietošanas lieciet tos izlabot.
  • Page 108 ▶ Raugieties, lai zāģējuma vietā neatrastos nekādi šķēršļi, piemēram, naglas, skrūves vai citas metāla daļas. ▶ Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās zāģa ripas, kas atbilst standartam EN 847-1. ▶ Izmantojot spāres āķi, raugieties, lai spāres āķis vienmēr pilnībā aptvertu pakarināšanas vietu (piemēram, spāri, jumta latas, margas utt.).
  • Page 109 Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
  • Page 110 Zāģējiet tikai gludus materiālus, kuriem ir pietiekami liela virsma, lai varētu atbalstīt pamatplāksni. Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā ar šo izstrādājumu lietot šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā...
  • Page 111 Nodrošiniet, lai izstrādājums vai akumulators bū- tu ieteicamajā darba temperatūrā, un lietojiet iz- strādājumu tā, lai tas netiktu pārslogots. Ja indikācija nepazūd, vērsieties Hilti servisā. Viena (1) LED konstanti deg dzeltenā krāsā Litija jonu akumulators un ar to savienotais izstrādājums nav savā starpā saderīgi. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā.
  • Page 112: Tehniskie Parametri

    Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības SC 30WR­22 Nominālais spriegums 21,6 V Svars, mazā pamatplāksne 3,78 kg (saskaņā ar EPTA-Procedure 01, bez akumulatora) Svars, lielā pamatplāksne 4,02 kg (saskaņā ar EPTA-Procedure 01, bez akumulatora) Zāģa ripas diametrs 190 mm Maks. pamatripas biezums 0,7 mm …...
  • Page 113: Sagatavošanās Darbam

    ▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Šī izstrādājuma aizsardzībai pret kritieniem lietojiet tikai Hilti instrumentu drošības virvi #2261971. ▶ Nostipriniet instrumentu drošības virvi ar cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša.
  • Page 114 Zāģa ripas maiņa 3, Zāģa ripas demontāža BRĪDINĀJUMS! Apdedzināšanās un sagriešanās risks, pieskaroties zāģa ripai, fiksācijas skrūvei un fiksācijas atlokam. Tas var izraisīt apdegumus un grieztas traumas. ▶ Mainot instrumentus, lietojiet aizsargcimdus. 1. Nospiediet un turiet nospiestu vārpstas bloķētāju (1). 2.
  • Page 115 Vadotnes sliedes adaptera (papildaprīkojums) montāža 1. Ja nepieciešams, demontējiet paralēlo atduri. 2. Ieāķējiet pamatplāksni vadotnes sliedes adaptera aizmugurējos atbalsta stieņos (1). 3. Ievietojiet pamatplāksni vadotnes sliedes adapterā (2), līdz pamatplāksne pilnībā nofiksējas. ▶ Pamatplāksne atrodas vienā līmenī ar vadotnes sliedes adapteru. Lietošana Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā...
  • Page 116: Apkope Un Uzturēšana

    Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Regulārie tīrīšanas darbi Svārstīgā pārsega tīrīšana 1.
  • Page 117: Traucējumu Novēršana

    Traucējumu gadījumā ņemiet vērā akumulatora statusa indikāciju. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums ▶...
  • Page 118: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Page 119 • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija. Ženklų paaiškinimas 1.2.1...
  • Page 120 Nominalusis tuščiosios eigos sukimosi greitis Nuolatinė srovė Sukimosi krypties rodyklė Apsisukimai per minutę Skersmuo Pjovimo diskas Prietaisas palaiko belaidį duomenų perdavimą, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platfor- momis. 1.3.2 Papildomi simboliai akumuliatoriniams prietaisams Ant prietaiso naudojami tokie simboliai: Ličio jonų akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio.
  • Page 121 lizdo. Elektros maitinimo kabelį saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti arba susipynę elektros maitinimo kabeliai didina elektros smūgio riziką. ▶ Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginimo kabelius, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams tinkančius ilginimo kabelius, mažėja elektros smūgio rizika. ▶...
  • Page 122 ▶ Elektriniuose įrankiuose naudokite tik konkrečiai jiems skirtus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius, kyla pavojus susižaloti ir sukelti gaisrą. ▶ Nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite šalia sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių smulkių metalinių daiktų, kurie galėtų trumpai sujungti akumuliatoriaus kontaktus. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus, yra pavojus nusideginti ar sukelti gaisrą.
  • Page 123 ▶ Jei pjovimo diskas stringa arba Jūs nutraukiate darbą, išjunkite pjūklą ir ramiai palaikykite ruošinyje, kol diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite išimti pjūklą iš ruošinio arba traukti jį atgal, kol pjovimo diskas dar sukasi, – gali kilti atatranka. Nustatykite ir pašalinkite pjovimo disko strigimo priežastį.
  • Page 124 ▶ Įsitikinkite, kad pjūvio linijoje nėra kliūčių, pvz., vinių, varžtų arba kitų metalinių dalių. ▶ Naudokite tik Hilti rekomenduojamus pjovimo diskus, atitinkančius standartą EN 847-1. ▶ Naudodami kablį stebėkite, kad kablys visada būtų visiškai užkabintas pakabinimo vietoje (pvz., prie gegnių, stogo grebėstų, turėklų).
  • Page 125 Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Page 126 Aprašymas Prietaiso vaizdas Papildoma rankena Jungiklis Įjungimo blokatorius Rankena Apsauginis gaubtas & Sukimosi krypties rodyklė Pjovimo diskas Tvirtinimo jungė Fiksavimo jungė § Fiksavimo varžtas Paslankusis apsauginis gaubtas Paslankiojo apsauginio gaubto valdymo svir- ∙ Lygiagrečiosios atramos užspaudimo svirtis (gale) Pjuvenų nusiurbimo sistemos prijungimo £...
  • Page 127 Pjaukite tik lygius ruošinius, kurie turi pakankamai didelį atraminį paviršių pagrindo plokštei. Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Optimaliam našumui Hilti rekomenduoja šiam prietaisui šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. Dėl techninio tobulinimo prietaisui galima įsigyti naujų galingesnių akumuliatorių.
  • Page 128: Techniniai Duomenys

    50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Lygiagrečioji atrama Naudojant lygiagrečią atramą, galima atlikti tikslius pjūvius išilgai ruošinio briaunos arba supjauti vienodų...
  • Page 129 SC 30WR­22 Svoris, didelė pagrindo plokštė 4,02 kg (pagal EPTA-Procedure 01 be akumulia- toriaus) Pjovimo disko skersmuo 190 mm Maks. pjovimo disko pagrindo storis 0,7 mm … 1,8 mm Pjūvio plotis 2,5 mm Pjovimo disko tvirtinimo skylė 30 mm Nominalusis tuščiosios eigos sukimosi greitis 6 250 aps./min.
  • Page 130: Pasiruošimas Darbui

    ▶ Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite įrankio laikančiojo lyno tvirtinimo taško galimus pažeidimus. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam prietaisui kaip apsaugą nuo nukritimo naudokite tik Hilti įrankių laikantįjį lyną #2261971. ▶ Įrankių laikantįjį lyną kilpa pritvirtinkite prie prietaiso, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar patikimai laikosi.
  • Page 131 2. Vidiniu šešiabriauniu raktu atlaisvinkite fiksavimo varžtą (2). 3. Išimkite fiksavimo varžtą ir fiksavimo jungę (3). 4. Atidarykite paslankųjį apsauginį gaubtą (4) ir išimkite pjovimo diską (5). Jeigu reikia, tvirtinimo jungę galima nuimti ir nuvalyti. Pjovimo disko uždėjimas 5. Nuvalykite tvirtinimo ir fiksavimo jungę. 6.
  • Page 132 Įjungimas arba išjungimas Įjungimas 1. Paspauskite ir laikykite įjungimo blokatorių ir įjunkite jungiklį. ▶ Įjungimo blokatorių galite atleisti, kai laikote nuspaudę jungiklį. Išjungimas 2. Atleiskite jungiklį. ▶ Įjungimo blokatorius automatiškai peršoka į blokavimo padėtį. Dulkių ir pjuvenų šalinimo valdymas • Pjovimas naudojant dulkių...
  • Page 133 Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie nepriekaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Reguliariai atliekami valymo darbais Paslankiojo apsauginio gaubto valymas 1.
  • Page 134 ▶ Prieš kiekvieną naudojimą ir po ilgesnio laikymo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepažeisti. Pagalba sutrikus veikimui Visais sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus būsenos rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Akumuliatoriaus šviesos dio-...
  • Page 135: Gamintojo Teikiama Garantija

    účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Page 136 V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Lithium-iontový akumulátor Hilti Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
  • Page 137 Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený. 1.3.3 Příkazové značky Na výrobku byly použity následující příkazové značky: Používejte ochranné brýle Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ...
  • Page 138 ▶ Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak si v nečekaných situacích zachováte lepší kontrolu nad výrobkem. ▶ Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice mějte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny. ▶...
  • Page 139 Bezpečnostní pokyny pro všechny typy pil Proces řezání ▶ NEBEZPEČÍ: Nikdy nedávejte ruce do oblasti řezání a k pilovému kotouči. Druhou rukou držte nářadí za přídavnou rukojeť nebo za kryt motoru. Budete-li pilu držet oběma rukama, nemůže dojít k jejich poranění pilovým kotoučem. ▶...
  • Page 140 zem, mohl by se spodní ochranný kryt ohnout. Otevřete ochranný kryt páčkou a přesvědčte se, že se pohybuje volně a při libovolném úhlu i hloubce řezu se nedotýká ani pilového kotouče, ani jiných dílů. ▶ Zkontrolujte funkci zavírací pružiny spodního ochranného krytu. Nevykazují-li spodní ochranný kryt a pružina dokonalou funkci, nechte pilu před použitím opravit.
  • Page 141 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Page 142 Řezejte pouze rovné obrobky, které poskytují dostatečně velkou opěrnou plochu pro základní desku. Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Page 143 Pro výrobky této výkonové třídy používejte typ akumulátoru Hilti s maximální výdrží a nejvyšším výkonem, abyste plně využili výkon výrobku. Vhodné akumulátory z naší aktuální nabídky najdete na stránce výrobku na www.hilti.group. Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. Obsah dodávky Okružní...
  • Page 144: Technické Údaje

    (1) LED rozsvítí zeleně. Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté jedna Zjištění stavu akumulátoru se nepodařilo dokončit. Zopakujte postup nebo se obraťte na servis Hilti. (1) LED bliká rychle žlutě. Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté se jed- Pokud lze připojený...
  • Page 145: Příprava Práce

    Akumulátor Provozní napětí akumulátoru 21,6 V Hmotnost akumulátoru Viz na konci tohoto návodu k obsluze Okolní teplota při provozu −17 ℃ … 60 ℃ Skladovací teplota −20 ℃ … 40 ℃ Teplota akumulátoru na začátku nabíjení −10 ℃ … 45 ℃ Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací...
  • Page 146 ▶ Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně záchytné lano nářadí Hilti #2261971. ▶ Upevněte záchytné lano nářadí pomocí oka na výrobek, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte, zda bezpečně...
  • Page 147 Nastavení hloubky řezu 1. Uvolněte aretační páčku nastavení hloubky řezu (1). 2. Nazdvihněte výrobek nůžkovým pohybem a nastavte hloubku řezu (2). 3. Aretační páčku nastavení hloubky řezu utáhněte (3). Hloubka řezu by měla být nastavena vždy cca o 5 až 10 mm větší, než je tloušťka řezaného materiálu. Nastavení...
  • Page 148 (např. ho neponořujte do vody nebo ho nenechávejte na dešti). Pokud se akumulátor namočí, zacházejte s ním jako s poškozeným akumulátorem. Izolujte ho v nehořlavé nádobě a obraťte se na servis Hilti. • Z akumulátoru odstraňte olej a tuk, který na něj nepatří. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytečný...
  • Page 149: Přeprava A Skladování

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Pravidelné...
  • Page 150: Pomoc Při Poruchách

    ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 151: Sk Preklad Originálneho Návodu Na Obsluhu

    • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Page 152 Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu na používanie. Číslovanie na obrázkoch upozorňuje na dôležité pracovné kroky alebo konštrukčné prvky dôležité pre pracovné kroky. V texte sú tieto pracovné kroky alebo komponenty označené príslušnými číslami, napr. (3). Čísla pozícií...
  • Page 153 ▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov. ▶ Pri používaní elektrického náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť...
  • Page 154 ▶ Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré časti zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, že to ovplyvňuje fungovanie elektrického náradia. Poškodené časti dajte pred použitím náradia opraviť. Mnohé úrazy sú zapríčinené nesprávne a nedostatočne udržiavaným elektrickým náradím.
  • Page 155 ▶ Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky alebo skrutky na upevnenie pílového kotúča. Podložky alebo skrutky na upevnenie pílového kotúča sú konštruované špeciálne pre vašu pílu, jej optimálny výkon a bezpečnosť prevádzky. Spätný ráz – príčiny a príslušné bezpečnostné upozornenia •...
  • Page 156 ▶ Uistite sa, že v reznej dráhe nie sú žiadne prekážky, napr klince, skrutky alebo iné kovové časti. ▶ Používajte výlučne pílové kotúče odporúčané firmou Hilti, ktoré spĺňajú normu EN 847-1. ▶ Pri použití krokvového háku dbajte na to, aby sa krokvový hák vždy dostal kompletne okolo miesta zavesenia (napr.
  • Page 157 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Page 158 Režte len rovné obrobky, ktoré majú dostatočne veľkú dosadaciu plochu pre základovú dosku. Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Na optimálny výkon odporúča Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu. Slovenčina...
  • Page 159 Obsah dodávky Kotúčová píla, pílový kotúč, paralelný doraz, inbusový kľúč, návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky) Adaptér pre vodiacu koľajničku (iba pre varianty s malou základovou doskou), vodiaca koľajnička, paralelný...
  • Page 160 (1) LED svieti nepretržite nazeleno. Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Zisťovanie stavu akumulátora sa nedalo dokončiť. Postup zopakujte alebo sa obráťte na servis Hilti. jedna (1) LED svieti nepretržite nažlto. Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Keď...
  • Page 161 Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora 21,6 V Hmotnosť akumulátora Pozri na konci tohto návodu na obsluhu Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃ … 60 ℃ Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 40 ℃ Teplota akumulátora na začiatku nabíjania −10 ℃ … 45 ℃ Informácie o hlučnosti a hodnoty vibrácií...
  • Page 162 ▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky, ako je to znázornené na obrázku. Skontrolujte, či bezpečne drží.
  • Page 163 10. Zaskrutkujte upínaciu skrutku. 11. Založte inbusový kľúč na upínacej skrutke pre pílový kotúč. 12. Stlačte a podržte aretáciu vretena (5). 13. Upínaciu skrutku pevne utiahnite inbusovým kľúčom (6). 14. Skontrolujte, či je pílový kotúč správne osadený. 15. Zasuňte inbusový kľúč do určeného otvoru. Nastavenie hĺbky rezu 1.
  • Page 164 Výrobok môžete prevádzkovať aj bez metódy zachytávania prachu. Uistite sa, že prach z pílenia a piliny sa dajú voľne odvádzať. Rezanie podľa nárysu Režte len rovné obrobky, ktoré majú dostatočne veľkú dosadaciu plochu pre základnú dosku. 1. Obrobok umiestnite tak, aby pílový kotúč mohol voľne prechádzať pod obrobkom. 2.
  • Page 165 Po prácach spojených so starostlivosťou a údržbou výrobku pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group...
  • Page 166 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 167: Hu Eredeti Használati Utasítás

    őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Page 168 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Page 169 Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet.
  • Page 170 ▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő...
  • Page 171 Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat- részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. ▶ Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik. Biztonsági tudnivalók minden fűrészhez Fűrészelési eljárás ▶...
  • Page 172 ▶ A fűrészelés előtt húzza meg a vágásmélység- és a metszésszög-beállítást. Ha fűrészelés közben megváltoznak a beállítások, akkor a fűrészlap beszorulhat és visszacsapódhat. ▶ Legyen különösen óvatos, ha meglévő falakon vagy egyéb más, be nem látható területen végez fűrészelést. Fűrészelés közben a bemerülő fűrészlap rejtett objektumokba akadhat és visszacsapódást okozhat.
  • Page 173 ▶ Győződjön meg arról, hogy a vágások útja akadálymentes, nem található rajta pl. szög, csavar vagy egyéb fém alkatrész. ▶ Kizárólag a Hilti által ajánlott és az EN 847-1 szabvány előírásainak megfelelő fűrészlapokat használjon. ▶ A szarufakampó használatakor ügyeljen arra, hogy a szarufakampó mindig teljesen körbefogja a felfüggesztési pontot (szarufák, tetőgerendák, korlátok stb.).
  • Page 174 éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Page 175 Tartozék (külön megvásárolható) Vezetősín-adapter (kizárólag kis alaplemezzel rendelkező változatoknál), vezetősín, párhuzamütköző, DGH & DCH-SL porszívó adapter Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.5.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső...
  • Page 176 Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munka- hőmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek.
  • Page 177: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Terméktulajdonságok SC 30WR­22 Névleges feszültség 21,6 V Tömeg, kis alaplemez 3,78 kg (EPTA-Procedure 01 szerint, akku nélkül) 4,02 kg Tömeg, nagy alaplemez (EPTA-Procedure 01 szerint, akku nélkül) Fűrészlap átmérője 190 mm Max. szerszámtest-lapvastagság 0,7 mm … 1,8 mm Vágásszélesség 2,5 mm Fűrészlap­befogófurat...
  • Page 178 ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. ▶ A hurokkal rögzítse a szerszámtartó hevedert a terméken úgy, ahogyan azt az ábra mutatja. Ellenőrizze az elem stabil rögzítését.
  • Page 179 2. Oldja a szorítócsavart az imbuszkulccsal (2). 3. Távolítsa el a szorítócsavart és a szorítókarimát (3). 4. Nyissa ki a lengő védőfedelet (4), és távolítsa el a fűrészlapot (5). Szükség esetén a tokmánykarima levehető a tisztításnál. A fűrészlap felszerelése 5. Tisztítsa meg a tokmány­ és a szorítókarimát. 6.
  • Page 180 Bekapcsolás és kikapcsolás Bekapcsolás 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a bekapcsolásgátlót, és nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. ▶ Engedje el a bekapcsolásgátlót, amint megnyomta a be-/kikapcsoló gombot. Kikapcsolás 2. Engedje el a be-/kikapcsoló gombot. ▶ A bekapcsolásgátló automatikusan a gátló helyzetbe ugrik. Por- és forgácskezelés •...
  • Page 181: Ápolás És Karbantartás

    Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Rendszeres tisztítás A lengő...
  • Page 182 Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 183: További Információk

    ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Page 184 • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 185 Нумерация на иллюстрациях указывает на важные рабочие операции или на компо- ненты (детали), важные для рабочих операций. В тексте эти рабочие операции или компоненты выделены соответствующими номерами, например (3). Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации. Этот...
  • Page 186 ▶ Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары/газы. ▶ Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом.
  • Page 187 Использование и обслуживание электроинструмента ▶ Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна- значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности. ▶ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю- чение...
  • Page 188 ▶ Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизо- ванными сервисными мастерскими. Указания по технике безопасности при работе со всеми пилами Способ пиления ▶ ОПАСНО: Не приближайте руки к рабочей зоне пилы и режущего круга. Во время работы придерживайте...
  • Page 189 ▶ Не используйте тупые или поврежденные режущие круги. Режущие круги с тупыми или непра- вильно разведенными зубьями способствуют появлению сильного трения, защемлению режущего круга и отдаче вследствие недостаточной ширины реза. ▶ Перед пилением плотно затяните устройства регулировки глубины и угла резания. В случае изменения...
  • Page 190 ▶ Убедитесь в отсутствии препятствий на линии пропила/реза, например, гвоздей, шурупов или других металлических деталей. ▶ Используйте только рекомендованные Hilti режущие круги, которые соответствуют стандарту EN 847-1. ▶ При использовании стропильного крюка учтите, что он должен подвешиваться в месте размещения...
  • Page 191 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Page 192 Описание Обзор изделия Дополнительная рукоятка Выключатель Кнопка блокировки включения Рукоятка Защитный кожух & Стрелка, указывающая направление вра- щения Пильный (режущий) круг Крепежный фланец Зажимной фланец § Зажимной винт Виброзащитный кожух Рычаг виброзащитного кожуха ∙ Зажимной рычаг для параллельного упора (сзади) Соединительный...
  • Page 193 запасом хода (продолжительностью работы на одной зарядке) и мощностью, чтобы полностью использовать возможности изделия. Подходящие аккумуляторы из нашей программы см. на сайте www.hilti.group. Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti, указанные в таблице в конце этого руководства по эксплуатации. Комплект поставки...
  • Page 194 службу Hilti. Один (1) светодиод горит желтым. Литий-ионный аккумулятор и сопряженный с ним электроинструмент не совместимы друг с другом. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Один (1) светодиод мигает красным с высокой Литий-ионный аккумулятор заблокирован и его частотой. дальнейшее использование невозможно. Обра- титесь...
  • Page 195: Технические Данные

    Функция доступна только в течение короткого времени. Если простой электроинструмента превышает 2 с, срабатывает защитное отключение и тогда электроинструмент нужно включать заново. Технические данные Характеристики изделия SC 30WR­22 Номинальное напряжение 21,6 В Вес, малая опорная плита 3,78 кг (согласно EPTA-Procedure 01 без акку- мулятора) Вес, большая...
  • Page 196 2. Извлеките аккумулятор из инструмента. Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения.
  • Page 197 Для защиты от падения используйте для этого устройства только удерживающий трос для инструментов Hilti #2261971. ▶ Закрепите удерживающий трос на устройстве с помощью петли только так, как показано на изображении. Проверьте надежность фиксации. ▶ Закрепите крючок-карабин на несущей конструкции. Проверьте надежность фиксации крючка- карабина.
  • Page 198 4. Зафиксируйте электроинструмент в установленном на нужный угол реза положении зажимным рычагом (3). Монтаж параллельного упора 1. Разблокируйте зажимной рычаг (1). 2. Задвиньте параллельный упор в опорную плиту. ▶ Ширину реза можно регулировать в соответствии с предстоящей задачей (2). 3. Заблокируйте зажимной рычаг. Установка...
  • Page 199: Уход И Техническое Обслуживание

    приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group 2427978 Русский...
  • Page 200: Транспортировка И Хранение

    Регулярные работы по очистке Очистка виброзащитного кожуха 1. Снимите режущий круг. 2. Осторожно очистите виброзащитный кожух сухой щеткой. 3. Удалите отложения и опилки внутри защитных приспособлений с помощью подходящего инстру- мента. 4. Проверьте и при необходимости очистите пружину и механизм виброзащитного кожуха. Очистка...
  • Page 201: Гарантия Производителя

    Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
  • Page 202: Дополнительная Информация

    Дополнительная информация Дополнительную информацию относительно эксплуатации, технического оснащения, защиты окружа- ющей среды, декларации RoHS (только для рынков Китая и Тайваня) и вторичной переработки см. по следующей ссылке: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Эта ссылка приводится также в конце руководства по эксплуатации в виде QR-кода. Русский...
  • Page 203: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 204 ‫. ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬...
  • Page 205 ◀ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻔ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 206 ◀ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬...
  • Page 207 ◀ ‫ﺲ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺤ ﻳ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺃ ء‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 208 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺒ ﻨ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻷ...
  • Page 209 EN 847-1 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ، ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 210 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ " . Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 211 ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Page 212 ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫، ﻍ‬ ‫ﻼ‬...
  • Page 213 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺧ‬ SC 30WR­22 ‫ﻂ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ 21.6 ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ...
  • Page 214 ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ◀ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺣ‬...
  • Page 215 ، ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻱ‬...
  • Page 216 ‫ﻖ‬ ‫ﻧ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻏ ﺃ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺊ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫.
  • Page 217 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 218 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Page 219 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 220: Ja オリジナル取扱説明書

    本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、図お よび製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全上の注意、 警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを怠ると、感電、火 災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説明書とすべての指示事 項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニ ングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなり ません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険で す。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンラインの Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、 本取扱説明書のリンク、 また は QR コード ( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。...
  • Page 221 図中の付番は、重要な作業手順あるいは作業手順にとって重要なパーツであることを示 しています。本文中ではこれらの作業手順またはパーツは、 (3)のように当該の番号でハ イライト表示されています。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応していま す。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 製品により異なる記号 1.3.1 記号 製品には以下の記号が使用されている場合があります: 無負荷回転数 直流 回転方向矢印 毎分回転数 直径 ソーブレード 本製品は、iOS および Android プラットフォームと互換性のある無線データ転送をサポー トしています。 1.3.2 バッテリー式製品における追加記号 製品には以下の記号が使用されています: Li-Ionen バッテリー バッテリーは決して打撃工具として使用しないでください。 バッテリーは落下させないでください。ぶつけたり、あるいはその他の理由で損傷してい るバッテリーは使用しないでください。 1.3.3 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 保護メガネを着用してください 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語...
  • Page 222 ▶ 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、 本体 のコントロールを失ってしまう恐れがあります。 電気に関する安全注意事項 ▶ 電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちんと適合しなければなりません。プラグは絶対に変更し ないでください。保護接地した電動工具と一緒にアダプタープラグを使用しないでください。オリジナ ルのプラグと適切なコンセントを使用することにより、感電の危険を小さくすることができます。 ▶ パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにしてく ださい。体が触れると感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体を持 ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利な刃物、 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶...
  • Page 223 ▶ グリップとグリップ面は乾燥した清潔な状態に保ち、オイルやグリスの付着がないようにしてくださ い。グリップやグリップ面が滑りやすい状態になっていると、予期していない状況が発生した際に電動 工具を安全に使用/制御できません。 バッテリー工具の使用および取扱い ▶ バッテリーを充電する場合は、必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。特定タイプのバッテ リー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、火災の恐れがあります。 ▶ 電動工具には、必ず指定されたバッテリーを使用してください。指定以外のバッテリーを使用すると、 負傷や火災の恐れがあります。 ▶ 使用されていないバッテリーの近くに、事務用クリップ、硬貨、キー、釘、ネジ、その他の小さな金属物 を置かないでください。電気接点の短絡が起こることがあります。バッテリーの電気接点間が短絡する と、火傷や火災が発生する危険があります。 ▶ 正しく使用しないと、 液漏れが発生することがあります。その場合、 漏れた液には触れないでください。 もしも触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合は、水で洗い 流してから医師の診察を受けてください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受けたり火傷を 負う恐れがあります。 ▶ 損傷したあるいは変更が加えられたバッテリーは使用しないでください。損傷したあるいは変更が加え られたバッテリーは、予測不可能な挙動により爆発あるいは負傷事故を発生させる危険があります。 ▶ バッテリーは火気あるいは高温に曝さないでください。火気あるいは 130 °C (265 °F)を超える高温は、 爆発の原因となることがあります。 ▶ 充電に関するすべての指示事項に従い、バッテリーあるいはバッテリー工具は、決して取扱説明書に記 載された温度範囲外で充電しないでください。正しくない充電あるいは許容温度範囲外での充電によ り、バッテリーが破壊され火災が発生する危険があります。 サービス ▶ 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してく ださい。これにより電動工具の安全性が確実に維持されます。 ▶...
  • Page 224 • ソーブレードが切断時にずれたり正しく配置されていないと、後部のソーブレードエッジの歯が作業材 料の表面に引っかかり、ソーブレードがカットギャップから外れて作業者の方に跳ね返ることがありま す。 ソーの取り扱いが正しくないと、反動が生じます。反動は、以下に示すような適切な予防措置を取ることで 防止することができます。 ▶ ソーは両手でしっかりと支え、反力を受け止めることができるように腕を構えます。ソーブレードは必 ず側部をつかみ、決してソーブレードが身体のすぐ前にくることのないようにしてください。反動があ る場合、サーキュラーソーは後方に跳ね返ることがありますが、適切な予防措置を講じていれば反力を 抑えることができます。 ▶ ソーブレードが噛んだ場合あるいは作業を中断する場合は、ソーをオフにしてソーブレードが停止す るまでソーを静かに作業材料内に保持してください。ソーブレードが動いている間は、ソーを作業材料 から離したり後方へ引いたりしないでください、そうしないと反動が発生する危険があります。ソーブ レードが噛んでしまったことの原因を確認し、それを取り除いてください。 ▶ 作業材料に挿入されているソーを再び作動させる場合は、ソーブレードをカットギャップの中央に配置 し、歯が作業材料に引っかかっていないかチェックします。ソーブレードが噛んでいると、切断を再開 したときにソーブレードが作業材料から飛び出たり、反動が発生する可能性があります。 ▶ 噛んだソーブレードによる反動の危険を最小限に抑えるために、大型プレートは支持してください。 大型プレートはそれ自身の重みでたわむことがあります。プレートは、カットギャップ付近と縁部の両 側で支える必要があります。 ▶ 切れ味の悪くなったソーブレードや損傷したソーブレードは使用しないでください。ソーブレードの 歯の切れ味が悪い場合やソーブレードが正しく合っていない場合、カットギャップが狭くなりすぎて、 摩擦が大きくなったり、ソーブレードの噛みや反動が起こります。 ▶ 切断の前に、切り込み深さ調整および切り込み角度の調整を締め付けてください。切断中に調整が変化 すると、ソーブレードが噛んだり反動が発生する可能性があります。 ▶ 既存の壁やその他の見通しのきかない領域で切断を行う場合は特に注意してください。切断時に、押し 込まれたソーブレードが隠れている対象物にブロックされ、跳ね返る可能性があります。 下部保護カバーの機能 ▶ ご使用の前には毎回、下部保護カバーが正常に閉じているかどうかを点検してください。下部保護カ バーがスムーズに動かず、すぐに閉じない場合は、ソーを使用しないでください。下部保護カバーを開 いた位置のまま固定しないでください。ソーをうっかり床に落とした場合、下部保護カバーが変形する 可能性があります。保護カバーを戻りレバーで開いて、カバーが自由に動くこと、すべての切り込み角 度および深さでソーブレードや他の部分と接触しないことを確認してください。...
  • Page 225 ▶ クランプあるいはその他の適切な方法により、作業材料を固定して安定した位置に保持してください。 作業材料を手あるいは身体で保持することは不安定で、コントロールを失う危険があります。第三者に 依頼して作業材料を作業位置に保持することはしないでください。 ▶ ランプ (LED)を直接のぞき込んだり、LED で他の人の顔を照射したりしないでください。 ▶ 落下する先端工具および/またはアクセサリーによる負傷の危険。作業を開始する前に、取り付けたア クセサリーが確実に固定されていることを確認してください。 ▶ 木材での作業では材料の破片が発生し、これを掴むと手を負傷することがあります。また、破片がはが れて眼を負傷することもあります。切り口に注意し、不用意に材料を掴んだり、破片が飛散したりしな いように注意してください。個人保護用具を着用してください。 ▶ 切断ラインにネイル、ネジ、その他の部品などの障害物がないことを確認してください。 ▶ 必ず EN 847-1 規格に準拠したHilti の推奨するソーブレードを使用してください。 ▶ 垂木フックを使用するときは、垂木フックが常に吊るす場所 (垂木、瓦桟、手すりなど)に完全に固定さ れるようにしてください。そうでなければ、落下する製品による負傷の危険を軽減することができませ ん。垂木フックは、最大厚さ 50 mm (2 インチ)までの垂木に対応可能です。 ▶ その他の落下暴発防止装置は、必ず 落下防止 225の章に説明されているように取り付け、決して垂 木フックには取り付けないでください。 電気に関する安全注意事項 ▶ 作業を開始する前に、作業場に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを探査機などで調査してくだ さい。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、電動工具の金属部分とケーブルが通電する...
  • Page 226 ▶ リサイクルあるいは修理されたバッテリーは、決して使用しないでください。 ▶ バッテリーまたはバッテリー式電動工具は、決して打撃工具として使用しないでください。 ▶ バッテリーは、決して直射日光、高温、火花の発生、裸火に曝さないでください。これを守らないと、 爆発の原因となることがあります。 ▶ バッテリーの電極に、指、工具、装身具あるいはその他の導電性のある物体で触れないようにしてくだ さい。これを守らないと、バッテリーの損傷、物財の損傷および負傷の原因となることがあります。 ▶ バッテリーを雨、湿気、液体から保護してください。バッテリー内に湿気が入り込むと、短絡、感電、火 傷、火災あるいは爆発の原因となることがあります。 ▶ 必ずご使用のバッテリータイプ用に指定された充電器と電動工具を使用してください。これについて は、充電器や電動工具の取扱説明書の記述を確認してください。 ▶ バッテリーは、爆発の可能性がある場所で使用あるいは保管しないでください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、そのバッテリー は故障している可能性があります。Hilti サービスセンターにご連絡いただくか、あるいは 「Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用についての注意事項」をお読みください。 Li-Ion バッテリーの搬送、保管および使用に適用される特別の規則を遵守してください。 本取扱説明書巻末の QR コードをスキャンして、Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用について の注意事項をお読みください。 日本語 2427978 *2427978*...
  • Page 227 Æ バッテリー º 正しい使用 本書で説明している製品は充電式サーキュラーソーで、木材および木製材料の切断作業用に設計されていま す。本製品は、すべての一般的な集じん機ホースに対応する接続ピース付きです。吸じん装置ホースをソー と接続するために、適切なアダプターが必要になる場合があります。 以下の母材を切断することができます: • 中実木材、 接着積層材および木製材料 (型枠、 合板、 フロアボード、 配向性ストランドボード、 ラス、 など) • 金属あるいはセメント成分を含まない石膏ベースの内部支持ボード (石膏ボードあるいはファイバーボー ド) 必ず製品仕様の記載事項 (直径、全負荷回転数、厚さ、材質など)に対応した、本製品用に許可されたソーブ レードを使用してください。高合金高速度鋼 (HSS)製の研磨およびカッティングディスク、ならびにソー ブレードは許可されていません。 ベースプレートとの接触面の大きさが十分な、凹凸のない作業材料のみを切断してください。 本製品には、必ずHilti Nuron の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。最適な出力を得る ため、Hilti は本製品に対して本取扱説明書の巻末の表に記載されているバッテリーをお勧めします。 2427978 日本語 *2427978*...
  • Page 228 バッテリータイプを使用してください。www.hilti.group の製品ページで、弊社の現在のポートフォ リオから適切なバッテリーを確認することができます。 これらのバッテリーには、必ず本取扱説明書の巻末の表に記載されているシリーズのHilti の充電器を使用し てください。 本体標準セット構成品 サーキュラーソー、ソーブレード、平行ストッパー、アレンレンチ、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 アクセサリー (別途お求めいただけます) ガイドレールアダプター (小さいベースプレートの場合のみ) 、ガイドレール、平行ストッパー、DGH & DCH-SL 集じん機アダプター Li-Ion バッテリーのインジケーター Hilti Nuron Li-Ion バッテリーは、充電状態、エラーメッセージ、およびバッテリーの状態を表示することが できます。 3.5.1 充電状態およびエラーメッセージの表示 警告 負傷の危険 バッテリーの落下! ▶ バッテリーを装着した状態でリリースボタンを押した後には、バッテリーを確実に正しく使用する製品 に再ロックするようにしてください。 次の表示を確認するには、バッテリーのリリースボタンを短く押してください。 充電状態および不具合は、接続されている製品がオンになっている間常時表示されます。 状態 意味...
  • Page 229 しません。 状態 意味 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 バッテリーは引き続き使用することができます。 続いて 1 個の LED (1)が常時緑色で点灯。 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 バッテリーの状態確認を終了することができません 続いて 1 個の LED (1)が速く黄色で点滅。 でした。手順を繰り返すか、Hilti サービスセンター にご連絡ください。 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 接続されている製品を引き続き使用できる場合、 続いて 1 個の LED (1)が常時赤色で点灯。 バッテリーの残り容量は 50% 未満です。 接続されている製品を引き続き使用することができ ない場合、バッテリーは寿命に達していて交換の必 要があります。Hilti サービスセンターにご連絡くだ...
  • Page 230 SC 30WR­22 斜めカット角度 0° … 53° 保管温度 −20 ℃ … 70 ℃ 作動時の周囲温度 −17 ℃ … 60 ℃ バッテリー 21.6 V バッテリー作動電圧 本取扱説明書の巻末を参照して バッテリー重量 ください 作動時の周囲温度 −17 ℃ … 60 ℃ 保管温度 −20 ℃ … 40 ℃ 充電開始時のバッテリー温度 −10 ℃ … 45 ℃ 騒音および振動値について...
  • Page 231 ▶ バッテリーを装着する前に、バッテリーの電気接点と製品の電気接点に異物がないことを確認してくだ さい。 ▶ バッテリーが正しくロックされていることを常に確認してください。 1. はじめてお使いになる前にバッテリーをフル充電してください。 2. ロックの音が聞こえるまでバッテリーを製品へとスライドさせます。 3. バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 バッテリーを取り外す 1. バッテリーのリリースボタンを押します。 2. 製品からバッテリーを抜き取ります。 転倒防止装置 警告 負傷の危険 る先端工具および/あるいはアクセサリーの落下! ▶ 必ずご使用の製品用に推奨されているHilti の工具保持ロープを使用してください。 ▶ 使用の前に毎回、工具保持ロープの固定ポイントに損傷がないか点検してください。 ご使用の国において適用される高所での作業に関する規則に注意してください。 本製品の落下防止には、必ずHilti の工具保持ロープ#2261971 を使用してください。 ▶ 工具保持ロープは、図に示したように本製品のラグに固定してください。しっかりと固定されているこ とを確認してください。 ▶ 支持構造物にスナップフックを固定します。スナップフックがしっかりと固定されていることを確認し てください。 Hilti 工具保持ロープの取扱説明書の記載に注意してください。 ソーブレードを交換する 3, ソーブレードを取り外す 警告...
  • Page 232 9. 外側のテンションフランジを正しい方向に取り付けます(4)。 10. テンションボルトをねじ込みます。 11. ソーブレードのテンションボルトにアレンレンチを取り付けます。 12. スピンドルロックを押し、押した状態を維持します(5)。 13. アレンレンチでテンションボルトを締め付けます(6)。 14. ソーブレードが正しい位置にあるか点検してください。 15. アレンレンチを専用の穴に挿入します。 切り込み深さを調整する 1. 切り込み深さ設定のリリースレバーを緩めます(1)。 2. 本製品を斜めに動かして持ち上げ、切り込み深さを調整します(2)。 3. 切り込み深さ設定のリリースレバーを締め付けます(3)。 切り込み深さの調整値は常に、切断する材料の厚さより約 5...10 mm 大きくしてください。 斜め切断の切り込み角度を調整する 切り込み角度は 0°...53° の範囲で調整できます。切り込み角度初期設定により、最大設定可能角度を 22.5° および 45° に初期設定することができます。 1. 必要に応じて、角度初期設定により最大角度を調整してください。 2. 切り込み角度調整用リリースレバー(1) を緩めてください。 3. 本製品を希望の切り込み角度(2) へと回してください。 4.
  • Page 233 本製品は、粉じん受け対策なしで使用することもできます。切り屑の排出が妨げられることのないよ うに注意してください。 ポインターに基づいて切断する ベースプレートとの接触面の大きさが十分な、凹凸のない作業材料のみを切断してください。 1. 作業材料を、ソーブレードが作業材料の下を自由に動ける位置にしてください。 2. 作業材料を動かないように固定します。 3. 本体のベースプレートの前端を作業材料に当てます。 ▶ ソーブレードは作業材料と接触していません。 4. 罫書きのラインをベースプレートの切り欠き (切断トラッキング)に合わせます。 5. 製品をオンにします。 6. ソーは適切な作業速度で、ポインターに沿って作業材料に全体にわたってガイドします。 斜め切断を行う 斜め切断においては、実際の切り込み深さはスケールに表示される切り込み深さより小さくなること にご注意ください。 1. 斜め切断の切り込み角度を調整します。 2. 製品をオンにします。 3. 製品を作業材料に切り込ませます。 4. 作業材料全体にわたり、本製品をガイドレールに沿ってガイドします。 ガイドレールを使用しての切断 1. ガイドレールを 2 個のバイスで固定します。 2. 溝マークを利用して、ソーをガイドレールのフレームに合わせます。 ▶ 直線切断の際には、0° 直線切断用の溝マークを使用してください。 ▶...
  • Page 234 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けにHilti が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group 定期的な清掃作業 振動防止カバーの清掃 1. ソーブレードを取り外します。 2. 振動防止カバーは乾いたブラシを使用して慎重に清掃してください。 3. 安全機構内部の塵埃の堆積や切り屑は適切な工具を使用して除去してください。 4. スプリングと振動防止カバー機構を点検し、必要に応じて清掃してください。 切り屑ダクトを清掃する 5. ソーブレードを取り外します。 6. 吸引ピースに吸じん装置を取り付けている場合は、吸引ピースからサクションホースを取り外してくだ さい。 7. 切り屑ダクトをブラシで清掃します。 手入れと保守を行った後の点検 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 すべての安全機構が取り付けられ、 正常に作動するか点検してください。...
  • Page 235 ている。 リーを改めてロックしてくださ い。 製品が異常に振動する。 ソーブレードの取り付けが正しく ▶ ソーブレードを取り外し、改め ない。 て取り付けてください。 振動防止カバーが閉じない。 振動防止カバーが汚れているかあ ▶ Hilti サービスセンターにご連絡 るいは噛んでいる、またはスプリン ください。 グが損傷している。 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 2427978 日本語 *2427978*...
  • Page 236: Ko 오리지널 사용 설명서

    에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
  • Page 237 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 다음과 같은 기호가 그림에 사용됩니다. 이 숫자는 본 사용 설명서 첫 부분에 있는 해당 그림을 나타냅니다.
  • Page 238 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다 음과 같은 지침 내용을 준수하지 않으면 전기 충격, 화재가 발생하거나 그리고/또는 중상을 입을 수 있습니다。 앞으로 모든 안전상의 주의사항과 지침을 보관하십시오。 안전상의...
  • Page 239 ▶ 사용하지 않는 전동 공구는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오。 기기 사용에 익숙치 않거나 또는 이 안전수칙을 읽지 않은 사람이 기기를 사용해서는 안 됩니다。 비숙련자가 전동 공구를 사용하면 위험합니다。 ▶ 전동 공구 및 액세서리를 유의해서 관리하십시오。 기기의 가동 부위가 완벽하게 작동하는지, 끼어 있지 않은지, 혹은...
  • Page 240 반동 현상의 원인과 안전상의 주의사항 • 반동력이란 고착되었거나 잘못 고정된 톱날로 인한 갑작스러운 반응으로, 이때 톱이 제어되지 않고 공작 물에서 빠져나와 작업자가 있는 방향으로 움직이게 됩니다. • 톱날이 틈에 걸리거나 끼이게 되면, 톱날이 끼어 움직이지 않게 되고 엔진력으로 인해 톱은 작업자가 있는 방향으로...
  • Page 241 ▶ 절단 통로에 못, 나사 또는 다른 금속 부품 등과 같은 다른 장애물이 있는지 확인하십시오. ▶ Hilti에서 권장하는 EN 847-1 규격에 준하는 톱날만 사용하십시오. ▶ 서까래 후크를 사용할 때는 서까래 후크가 항상 고정 위치(예: 서까래, 지붕 난간, 난간 등)에 완전히 맞물려...
  • Page 242 하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
  • Page 243 도록 본 제품에 본 사용 설명서의 끝부분 표에 명시된 배터리를 사용할 것을 권장합니다. 지속적인 기술 개발로 더욱 강력한 성능의 새로운 배터리를 제품에 사용할 수 있습니다. 이 성능 등급의 제품에서는 제품 성능을 최대한 활용할 수 있도록 가장 높은 범위와 성능을 가진 Hilti 배 터리 모델을 사용하십시오. 제품 페이지(www.hilti.group)에서 현재 Hilti 포트폴리오에서 적합한 배터...
  • Page 244 가이드 레일 어댑터(소형 베이스 플레이트가 포함된 버전에만 적용), 병렬 스톱, 가이드 레일, 청소기 어댑터 DGH & DCH-SL 리튬이온 배터리 표시 Hilti Nuron 리튬 이온 배터리는 충전 상태, 오류 메시지 및 배터리 상태를 표시할 수 있습니다. 3.5.1 충전 상태 및 오류 메시지 표시...
  • Page 245 적색으로 계속 점등됩니다. 있는 배터리 용량이 50% 미만입니다. 연결된 제품을 계속해서 사용할 수 없는 경우, 배터 리의 수명이 다 되어 교체해야 합니다. Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. 병렬 스톱 병렬 스톱으로 인해 공작물 모서리에 따라 정확한 절단 및 일정한 레일의 절단이 가능합니다.
  • Page 246 보관 온도 −20 ℃ … 40 ℃ 충전 시작 시 배터리 온도 −10 ℃ … 45 ℃ 소음 정보 및 진동 값 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 전동 공구를 서로 비교하기 위한 용도로 사용할 수 있습니다. 음압 및 진동 수준은 노출 정도를 사전에 예측하는 데에도 유용하게 사용할 수...
  • Page 247 ▶ 사용하기 전에 항상 공구 고정끈의 고정점에 손상된 곳이 없는지 확인하십시오. 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 본 제품에 맞는 추락 방지장치로 Hilti 공구 고정끈 #2261971만 사용하십시오. ▶ 그림에 제시된 바와 같이 공구 고정끈을 고리와 함께 제품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점...
  • Page 248 마이터 컷 절단 각도 설정 0°와 53° 사이에서 절단 각도를 설정할 수 있습니다. 절단 각도 사전 설정을 통해 최대 22.5° 및 45°로 조 절 가능한 각도를 사전 설정할 수 있습니다. 1. 필요한 경우 각도 사전 설정 장치를 통해 최대 각도를 설정하십시오. 2.
  • Page 249 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고, 조작요소가 문제 없이 작동하는지 점검하십 시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리 를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
  • Page 250 ▶ 제품 및 배터리를 사용하기 전에 그리고 장시간 보관한 후에는 항상 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리 상태 표시기를 확인하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 장애...
  • Page 251: Zh 原始操作說明

    ▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Page 252 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 圖解中的編號表示重要的工作步驟或對工作步驟重要的元件。在文字中,這些工作步驟或 元件以對應的數字明顯顯示,例如(3)。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 符號 產品上會採用下列符號: 無負載下額定轉速 直流電(DC)...
  • Page 253 旋轉方向箭頭 每分轉數 直徑 鋸片 本產品支援相容於iOS及Android平台的無線資料傳輸。 1.3.2 額外符號適用於充電式產品 產品上採用下列符號: 鋰電池 請勿將電池使用作為敲擊工具。 避免電池掉落。不得使用遭受衝擊或其他原因遭成損壞的電池。 1.3.3 強制標誌 產品上採用下列強制標誌: 佩戴護目鏡 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶...
  • Page 254 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具與配件。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的 狀況。如果機具受損,請先維修後再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。 ▶ 保持握把與其表面的乾燥、清潔且不要讓上面出現油漬。握把及其表面濕滑會在意外情況中造成機具無法 安全掌控。 電池機具的使用與保養 ▶...
  • Page 255 反作用力 - 原因與適用的安全說明 • 反作用力是由於鋸片鉤住、卡住或未對準而引起的突然反應,導致電鋸不受控制而抬起,並從工件往操作 人員方向移動; • 如果鋸片在封閉的切口中被卡住或夾住,則鋸片剎住,且馬達動力會將電鋸反推至操作人員方向; • 如果鋸片在鋸切中扭曲或未對準,則鋸片後邊緣上的鋸齒可能會卡在工件表面,導致鋸片脫出切口,並使 電鋸往操作人員的方向彈回。 會產生反作用力的原因是使用方式錯誤或不當操作本電鋸。採用如下所述之適當程序可避免此情況的發生。 ▶ 雙手緊緊握電鋸,並將手臂置於可以吸收反作用力的位置。身體應位於鋸片的側面,但不可和鋸片呈一直 線。發生反作用力時,圓鋸可能跳回,但操作人員可採取適當的預防措施來控制反作用力道。 ▶ 當鋸片卡住,或因任何原因需要中斷切割,請關閉電鋸並停在材料上保持不動,直到鋸片完全停止。電鋸 正在切割時,切勿將電鋸移開工件或將電鋸往後拉,則可能產生反作用力。了解並採取更正措施,以排除 卡住的原因。 ▶ 要在工件中重新啟動電鋸時,請將鋸片放置到切口中央,且確認鋸齒沒有卡在材料中。鋸片卡住時,如重 新啟動電鋸,則可能將其從工件中移出或引起反作用力。 ▶ 請以大型控制板支撐,以減少鋸片卡住的反作用力風險。大型控制板會因其自身的重量而下垂。控制板必 須支撐於兩側,在切口附近和在邊緣。 ▶ 勿使用已經鈍化或損壞的鋸片。鋸片的鋸齒鈍化或未正確對準時,如果切口過窄,則會導致摩擦力增加、 鋸片卡住和反作用力。 ▶ 進行切割前,請先鎖緊鋸片深度和鋸片角度調整鎖定機桿。切割時變更設定會讓鋸片黏合,造成電鋸產生 反作用力。 ▶ 在牆上或其他盲蔽區域執行切割時,請格外小心。鋸片切入材料時可能會接觸到隱藏的異物,造成反作用 力。 下方防護罩的功能 ▶ 每次使用前,請檢查下方防護罩是否正確閉合。如果下方防護套無法自由移動且立即閉合,請勿使用該 電鋸。絕不可在下方防護罩於開啟位置時夾住或接合。如果電鋸不慎落在地板上,可能導致下方防護罩彎 曲。使用退回桿打開防護罩,並確保防護罩可自由移動,且在所有切割角度和深度均不會碰觸鋸片或其他 部件。 ▶...
  • Page 256 ▶ 請一律配戴符合本應用需求的呼吸保護器。 ▶ 在開始作業前,請先針對作業時所產生粉塵之危險等級進行檢查。使用符合當地粉塵防治條例,且經法定 認可為保護等級之工業用吸塵器。 ▶ 遵守國家健康與安全要求。 ▶ 請使用夾具或其他實作方式將工件固定並支撐在穩定的平台上。以手或身體抵住的方式固定工件並不穩 定,並可能失去控制。勿讓其他人將工件固定位置。 ▶ 請勿直視機具的光源(LED),並且勿將光束瞄準其他人的臉部。 ▶ 掉落的工具和配件有導致受傷的危險。開始作業前,請確認安裝的配件已確實固定。 ▶ 在木材上作業可能會產生材料碎片,造成例如手部傷害的危險,如碎片脫落,也可能會傷害眼睛。注意切 割邊緣,切勿不慎將手伸入材料,並小心飛濺的碎片。請穿戴個人防護裝備。 ▶ 確保切割路徑中沒有障礙物,例如釘子、螺絲或其他金屬零件。 ▶ 僅可使用Hilti建議符合EN 847-1標準的鋸片。 ▶ 使用椽鉤時,請注意其必須始終完全鉤緊懸掛位置(例如屋頂椽子、屋頂板條、欄桿等)。如此才可降低 產品墜落所造成的傷害風險。椽鉤可安裝在最大厚度為50 mm(2英吋)的椽子周圍。 ▶ 其他防掉落擊發裝置僅可依照章節 防墜保護 254之說明安裝,絕不可裝在椽鉤上。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管,例如使用探測器。例如, 當電纜線意外受損時,電動工具外部的金屬零件可能會導電。如此將提高電擊的危險。 小心處理和使用電池 ▶ 請遵守下列安全操作和使用鋰電池的安全注意事項。若未遵守,可能造成皮膚不適、嚴重腐蝕、化學燙 傷、起火和/或爆炸。 ▶ 請使用狀態完好無損的電池。...
  • Page 257 切割深度調校的夾緊桿 底座 (例如使用大型底座) 切割角度刻度 鋸柵前夾緊機桿(前部) 切割角度調校的夾緊桿 0°切割線指示器 45°切割線指示器 0°直線切割導引滑軌固定座 斜切導引滑軌固定座 六角扳手 Ü 切割深度調校刻度 電池拆卸鈕 電池狀態指示燈 Æ 電池 º 預期用途 此處所述產品為充電式圓鋸並專為木材及仿木材料鋸切作業而設計。本產品配備有適用於所有常見吸塵軟管 的連接件。要將吸塵軟管連接至電鋸,可能需要使用合適的轉接器。 許可鋸切以下材料: • 實木、膠合板和木質複合板(例如模板、膠合板、木板、OSB、木條) • 不含金屬或水泥成分的石膏基內部裝修板(例如石膏板或石膏纖維板) 僅可使用此產品專屬認可、且符合技術規格資料的鋸片(如直徑、轉速、厚度、材料等)。不許使用磨削及 切割碟片,以及由高合金高速鋼(HSS)製成的鋸片。 僅可切割能提供底座足夠支撐面積的平面工件。 本產品限使用B 22Hilti Nuron系列鋰電池。為達最理想的效能,Hilti建議本產品使用本操作說明書末尾表格中 所列的電池。 由於技術發展,本產品將可能使用更高性能的電池。 對於此性能等級的產品,請使用具有最高持久力和性能的Hilti電池型號,以充分發揮產品性能。您可在 www.hilti.group的產品頁面找到目前產品系列的合適電池。 僅可使用本操作說明末尾表格中所列的Hilti系列的電池充電器為電池充電。 2427978 繁體中文 *2427978*...
  • Page 258 供貨內容 圓鋸、鋸片、鋸柵、六角扳手、操作說明 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group 配件(另售) 導引滑軌錐形套(限搭配小型底座的型號)、導引滑軌、平行導規、吸塵器錐形套DGH & DCH-SL 鋰電池的顯示幕 Hilti Nuron鋰電池會顯示電池的電力、錯誤訊息和狀態。 3.5.1 電力和錯誤訊息的顯示 警告 有受傷的危險! 因電池掉落 ▶ 電池已插入時,請在按下拆卸鈕後確保電池重新正確地卡入所使用的產品中。 如欲獲得下列其中一個顯示畫面,請短按電池拆卸鈕。 只要已連接的產品已啟動,也會持續顯示充電狀態和可能的功能故障。 狀態 意義 四個(4)LED持續亮綠燈 充電狀態:100 %至71 % 三個(3)LED持續亮綠燈。 充電狀態:70 %至51 % 兩個(2)LED持續亮綠燈。 充電狀態:50 %至26 % 一個(1)LED持續亮綠燈。 充電狀態:25 %至10 % 一個(1)LED緩慢閃綠燈。 充電狀態:< 10 % 一個(1)LED快速閃綠燈。...
  • Page 259 椽鉤 本產品具備一個椽鉤,讓您可將本產品短時間掛在屋頂椽子或欄杆上。若要使用椽鉤,請將其往上翻 起180°。 椽鉤展開後,可以向前旋轉約30°進入運輸位置。在將椽鉤折回之前,將其向後旋轉約30°至原始位置。 AutoStart-功能 本產品具備AutoStart舒適功能。您可在切割時,讓產品在意外停止後自動重新啟動,而無需鬆開On/Off開 關。在2秒鐘內將產品在切割路徑中稍微拉回,直到產品重新啟動。 此功能僅可在短時間內使用。若產品停止時間超過2秒鐘,則會啟動斷電保護機制,您必須重新啟動產 品。 技術資料 產品特性 SC 30WR­22 21.6 V 額定電壓 3.78 kg 重量,小型底盤 (根據EPTA-Procedure 01不含電池) 重量,大型底盤 4.02 kg (根據EPTA-Procedure 01不含電池) 鋸片直徑 190 mm 最大鋸片碟片厚度 0.7 mm … 1.8 mm 切口寬度 2.5 mm 鋸片軸尺寸 30 mm 無負載下額定轉速...
  • Page 260 1. 電池充電前,請閱讀充電器的操作手冊。 2. 確認電池的接點和充電器的接點清潔且乾燥。 3. 請使用經認可的充電器對電池充電。 置入電池 警告 有受傷的危險 因短路或電池掉落! ▶ 置入電池前,請確認電池的接點及產品的接點上無任何異物。 ▶ 確認電池已確實咬合。 1. 初次使用前,請將電池完全充電。 2. 將電池推入產品中,直到聽到卡入聲。 3. 請檢查電池是否安裝牢固。 卸下電池 1. 按下電池拆卸鈕。 2. 將電池從產品卸下。 防墜安全裝置 警告 受傷危險 因工具和/或配件掉落所致! ▶ 請您務必使用本公司建議與本產品搭配使用的Hilti工具繫繩吊環。 ▶ 每次使用前,應要檢查工具繫繩吊環的固定點有無損壞跡象。 請您遵守各國的高處作業規範。 請僅使用Hilti工具繫繩吊環#2261971,作為本產品的防墜保護。 ▶ 如圖所示,利用環圈將工具繫繩吊環固定在本產品上。檢查其是否確實牢固。 繁體中文 2427978 *2427978*...
  • Page 261 ▶ 將彈簧鈎扣固定在具支承功能的結構上。檢查彈簧鈎扣是否確實牢固。 請遵守Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 更換鋸片 3, 移除鋸片 警告 在鋸片、固定螺栓和夾緊凸緣上有造成燙傷、割傷的危險。 可能導致燙傷和割傷。. ▶ 更換刀片時請配戴手套。 1. 按住主軸鎖定開關(1)。 2. 使用內六角扳手將固定螺栓鬆開(2)。 3. 取下固定螺栓和夾緊凸緣(3)。 4. 將旋轉防護套(4)打開並取下鋸片(5)。 如有需要,您可以拆下固定凸緣進行清潔。 安裝鋸片 5. 清潔固定凸緣及夾緊凸緣。 6. 從正確方向將固定凸緣安裝至驅動軸(1)。 7. 打開旋轉防護套(2)。 8. 安裝新鋸片。 依鋸片和產品上的旋轉方向箭頭(3)使用。此兩者必須相互對應。 9. 從正確方向安裝外側的夾緊凸緣(4)。 10. 旋入固定螺栓。 11. 將六角扳手插入鋸片固定螺栓。 12. 按住主軸鎖定開關(5)。 13. 使用內六角扳手將固定螺栓旋緊(6)。...
  • Page 262 3. 扣上夾緊桿。 安裝導引滑軌錐形套(配件) 1. 必要時拆下平行導規。 2. 將底座掛入導引滑軌錐形套的後方卡榫內(1)。 3. 將底座插入導引滑軌錐形套內(2),直到底座完全卡入。 ▶ 底座與導引滑軌錐形套對齊。 操作 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 開啟或關閉電源 開啟開關 1. 按住安全鎖並按下On/Off開關。 ▶ 當您按下On/Off開關時,即可放開安全鎖。 關閉開關 2. 鬆開On/Off開關。 ▶ 安全鎖會自動跳到鎖定位置。 粉塵與碎屑處理 • 搭配除塵器鋸切: 將吸塵軟管接上吸塵接管,並注意除塵器操作說明中的注意事項。 您也可以在沒有除塵方式的情況下操作產品。請確認鋸末和碎屑可以自由排出。 沿線切割 僅可切割能提供底座足夠支撐面積的平面工件。 1. 當鋸片在工件下可自由移動時,將工件定位。 2. 將工件固定以防止移動。 3. 將底座前緣與工件接觸。 ▶ 鋸片與工件無接觸。 4. 將切割線對齊底座(切割導引底板)上的凹槽。 5.
  • Page 263 通風口堵塞時請勿使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕氣(例如:浸入水中或淋雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內,並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。請勿使用 含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象及 / 或任何零件功能故障,請不要運行本產品。請將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 維護及修復作業後,裝上所有保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保運作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或在以下網站選購 Hilti認可的備用零件、耗材和配件: www.hilti.group 定時清潔作業 清潔旋轉防護套 1. 移除鋸片。 2. 用乾燥的刷子仔細清潔旋轉防護套的零件。 3. 使用合適的工具去除防護套零件內側表面附著的沉積物或切片。 4. 視情況檢查和清潔彈簧和擺錘保護罩裝置。 清潔碎屑排出槽 5. 移除鋸片。 6. 若您安裝了一個除塵器在吸塵接管上,請將吸塵軟管從吸塵接管上拔除。 7. 使用刷子清潔碎屑排出槽。...
  • Page 264 ▶ 清潔碎屑排出槽。 安裝鋸片後,產品沒有自動重 過載斷電保護系統已啟動。 ▶ 再次按下開啟聯鎖裝置 新啟動。 及On/Off開關。 ▶ 清潔卡榫並重新安裝電池。 電池咬合時不會發出喀啦聲。 電池上的卡榫太髒。 ▶ 拆解鋸片並重新裝上。 產品比平常震動更強烈。 鋸片未正確安裝。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 旋轉防護套未關閉。 活動防護罩髒污或卡住,或彈 簧受損 廢棄設備處置 警告 不當的廢棄物處理可能導致人員受傷! 洩漏出來的氣體或液體有害健康。 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池。 ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 繁體中文 2427978 *2427978*...
  • Page 265: Cn 原版操作说明

    製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 有關於操作、技術、環境、RoHSRoHs聲明(僅限中國和臺灣市場)和回收的更多資訊,請參考以下連結: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 你也可在本操作說明結尾處找到本連結的QR碼。 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 警告!在使用本产品之前,请确保您已阅读并理解产品随附的操作说明,包括说明、安全和警告通知、 • 插图和规格。尤其要熟悉所有说明、安全和警告通知、插图、规格、组件和功能。否则可能会导致触电、 火灾和/或严重伤害的风险。保存操作说明,包括所有说明、安全和警告通知,以供以后使用。 • 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产 品。必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及 其辅助设备可能会带来危险。 • 随附的操作说明符合印刷时的最新技术水平。始终在 Hilti 产品页面上在线查找最新版本。为此,请点击这...
  • Page 266 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 Hilti 锂离子电池 Hilti 充电器 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号表示重要的操作步骤或对操作步骤重要的部件。这些操作步骤或部件在文本 中使用相应的编号突出显示,例如 (3)。 位置编号被用于概览图中并表示产品概览段落中的图例编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 取决于产品的符号 1.3.1 符号 产品上可以使用下列符号: 额定空载转速 直流电 (DC) 箭头指示的旋转方向 每分钟转数 直径 锯片 本产品支持无线数据传输,兼容 iOS 和 Android 平台。 1.3.2 电池驱动产品的附加符号 产品上使用的符号如下: 锂离子电池 切勿将电池用作敲击工具。 请勿让电池掉落。切勿使用受到撞击或有任何损坏的电池。 1.3.3 指示符号 产品上使用以下责任标志: 佩戴护目镜...
  • Page 267 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶ 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具进水将会增加电击危险。 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用 RCD 可减小电 击危险。 人身安全 ▶ 保持警觉,注意您正在进行的工作,并在操作电动工具的过程中,应利用自己的判断能力。当您疲劳或受 到药物、酒精或医疗影响时,请不要使用电动工具。当操作电动工具时,瞬间的分心都可能导致严重的人 身伤害。...
  • Page 268 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 ▶ 不要使用损坏或改装过的电池组或工具。损坏或改装过的电池会造成不可预测的情形,导致火灾、爆炸或 受伤风险。 ▶ 不要将电池组或工具暴露在明火或过高的温度中。暴露在明火或超过 130 °C (265 °F) 温度中可能导致爆 炸。 ▶ 遵守所有充电说明,且不要在使用说明规定的温度范围之外对电池组或工具充电。充电不正确或在规定温 度范围之外充电会损坏电池并增加火灾风险。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。 ▶ 切勿擅自维修损坏的电池组。仅可由制造商或授权服务提供商执行电池组的维修。 有关所有圆锯的安全说明 锯切过程 ▶ 危险:应保持双手远离切割区域和锯条。用另一只手握住辅助手柄或电动机壳体。双手握紧圆锯时不 会被锯片割伤。 ▶ 不要将锯伸入工件下方进行锯切。防护罩无法保护您免受工件下方的锯片的伤害。 ▶ 根据工件厚度调节锯切深度。在工件的下方应不能看到锯齿的全部长度。 ▶ 切勿单手或把持工件或放在腿上。应将工件固定在坚固的支架上。重要的是牢牢固定住工件,以最大限度 地减少身体接触,降低锯片卡住或失控的风险。 ▶ 如果配套工具的工作区域可能接触到隐藏的线束,只能握住电动工具的绝缘把手表面进行操作。接触到带 电导线会使电动工具的金属件带电,从而使操作者受到电击。...
  • Page 269 ▶ 在开始工作之前,应测定会产生的灰尘的危险等级。使用具有官方认可防护等级的工业吸尘器,并遵守当 地适用的灰尘防护规定。 ▶ 注意本国劳动保护要求。 ▶ 使用夹子或者其他物理方式将工件固定并支撑在一个稳定的位置上。用手或者靠着身体持住工件,使工件 处于不稳定状态,可能导致失控的危险。切勿让其他人固定工件。 ▶ 切勿直视电动工具内集成的光源 (LED),且不得将光束对准其他人的脸部。 ▶ 工具和/或附件掉落会带来人身伤害的危险。在开始工作之前,检查安装的附件是否已固定牢固。 ▶ 在木材上工作可能会导致材料上出现碎木片,例如在抓握时会对手造成伤害危险,如果碎木片松脱,还可 能伤到眼睛。注意切割边缘,不要不小心将手伸入材料中,小心飞溅的碎片。穿戴个人防护装备。 ▶ 请确保锯切路径上无障碍物,例如钉子、螺栓或者其它金属件。 ▶ 请仅使用 Hilti 推荐的符合 EN 847-1 标准的锯片。 ▶ 使用椽钩时,必须确保椽钩始终完全卡住悬挂点 (例如椽子、屋顶板条、栏杆等)。只有这样才能降低产品 坠落造成伤害的风险。椽钩适用于最大厚度为 50 mm (2 英寸) 的椽子。 ▶ 其他防坠落保护装置只能按照防坠落保护 268一章中的说明进行连接,在任何情况下都不能连接到椽 钩上。 2427978 中文 *2427978*...
  • Page 270 ▶ 严禁改装或篡改电池! ▶ 不要分解、挤压或焚烧电池,不要将其暴露在高于 80 ℃ (176 ℉) 的温度条件下。 ▶ 对于遭受过撞击或有其他损坏的电池,切勿使用或对其进行充电。定期检查电池是否有损坏的迹象。 ▶ 切勿使用回收的或修理过的电池。 ▶ 切勿将电池或电池供电的电动工具用作锤子。 ▶ 切勿将电池暴露在直射的阳光下、高温、火花或明火中。可能会导致爆炸。 ▶ 切勿用手指、工具、珠宝或其他导电物体接触电池极片。否则会损坏电池,造成财产损失和人身伤害。 ▶ 确保电池远离雨水、潮气和液体。受潮会导致短路、漏电、燃烧、火灾或爆炸。 ▶ 仅限使用经批准用于特定电池类型的充电器和电动工具。阅读并遵守相关操作说明中的规定。 ▶ 不得在易爆环境中存放或使用电池。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。请将电池放在醒目且无火灾风险的地方,并与易燃物品保持足够距 离。让电池自行冷却。如果一小时后电池仍然发热烫手,则表示存在故障。请联系 Hilti 维修中心或阅读 文档“有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示”。 请遵守适用于锂离子电池运输、存储和使用的特殊准则。 请通过扫描该操作说明末尾的二维码来阅读有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示。 中文 2427978 *2427978*...
  • Page 271 Æ 电池 º 合规使用 所述的产品是充电式圆锯,设计用于木材和类木质的木工作业。该产品设计有一个连接件,可用于所有常见 的抽吸软管。必须使用合适的适配器以将真空吸尘器软管连接至圆锯。 允许锯切下列材料: • 实木、胶合木和木质材料 (例如模板、胶合板、木板、定向刨花板、压缝条等) • 不含金属或水泥成分的石膏基室内装修板 (例如石膏板或石膏纤维板) 仅使用产品许用的且与技术数据中的信息相符的锯片 (比如直径、转速、厚度、物料等)。禁止使用由高合金高 速钢 (HSS) 制成的磨削和切割砂轮。 仅可锯切为底座提供足够大支撑面的平整工件。 本产品只能与 Hilti Nuron B 22 系列锂离子电池搭配使用。为确保最佳功率,Hilti 建议为本产品使用该操作说 明末尾表格中给出的电池。 由于进一步的技术开发,该产品可能会提供新的、更强大的电池。 对于此性能等级的产品,请使用具有最高作用距离和功率的 Hilti 电池类型,以充分利用产品的性能。 您可以在 www.hilti.group 的产品页面上找到我们的产品组合中的合适电池。 此类电池仅限使用该操作说明末尾表格所规定型号系列的 Hilti 充电器充电。 2427978 中文 *2427978*...
  • Page 272 包装清单 圆锯、锯片、锯栅、内六角扳手、操作说明 经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址订购: www.hilti.group 附件 (单独订购) 导轨适配器(仅适用于带小底板的型号)、导轨、锯栅、真空吸尘器适配器 DGH & DCH-SL 锂离子电池指示灯 Hilti Nuron 锂离子电池可以显示电池的充电状态、出错信息和状态。 3.5.1 充电状态和出错信息的显示 -警告- 人身伤害的危险! 电池掉落的危险! ▶ 在插入电池的情况下按压解锁按钮后,确保将电池重新正确锁定在所用的产品中。 请短暂按压电池的解锁按钮,以获得下列指示灯指示之一。 只要连接的产品已接通,便会持续显示充电状态和可能的故障。 状态 含义 四个 (4) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:100 % 至 71 % 三个 (3) LED 灯持续亮起绿光...
  • Page 273 锯栅可安装在底座的任意一侧。 椽钩 产品配备有一个椽钩,您可以使用它将产品临时悬挂在例如椽子或栏杆上。要使用椽钩,请将椽钩笔直向上 翻转 180°。 可将伸出后的椽钩向前翻转约 30° 到运输位置。重新收回椽钩之前,将椽钩再次翻转约 30° 回到起始位 置。 AutoStart 功能 该产品具有 AutoStart 舒适功能。您可以让产品在意外停止后自动重新启动,而无需松开电源开关。在 2 秒 钟内将产品在切割线上稍微向后拉,直到产品再次启动。 该功能只能在短时间内使用。如果产品停止超过 2 秒钟,保护性关闭将生效,您必须重新打开产品。 技术数据 产品特性 SC 30WR­22 额定电压 21.6 V 小底座重量 3.78 kg (根据 EPTA-Procedure 01,不含电池) 大底座重量 4.02 kg (根据 EPTA-Procedure 01,不含电池) 190 mm 锯片直径...
  • Page 274 插入电池 -警告- 人身伤害的危险 短路或电池掉落会带来人身伤害的危险! ▶ 装入电池之前,确保电池和产品上的触点上均无异物。 ▶ 确保电池接合正确。 1. 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 2. 将电池推入产品,直至听到卡止声。 3. 检查并确认电池已可靠就位。 拆下电池 1. 按下电池释放按钮。 2. 从产品中取出电池。 防坠落装置 -警告- 人身伤害的危险 会带来人身伤害的危险! ▶ 请只是用为您的产品推荐的 Hilti 工具绳索。 ▶ 在使用前请检查工具绳索的固定点有无损坏。 注意高空作业的国家法规。 仅使用 Hilti 工具挂绳 #2261971 作为本产品的防坠落保护装置。 ▶ 如图所示,通过圆环将工具挂绳固定到产品上。检查是否已牢牢固定。 中文 2427978 *2427978*...
  • Page 275 ▶ 将弹簧钩固定到支撑结构上。检查弹簧钩是否已牢牢固定。 请遵守 Hilti 工具挂绳的操作说明。 更换锯片 3, 取下锯片 -警告- 锯片、夹紧螺栓和夹紧法兰有烧伤和割伤风险 可能导致烧伤和割伤。 ▶ 更换锯片时应佩戴防护手套。 1. 按住主轴锁止装置 (1)。 2. 使用内六角扳手松开夹紧螺栓 (2)。 3. 移除夹紧螺栓和夹紧法兰 (3)。 4. 打开摆式防护罩 (4),移除锯片 (5)。 如有需要,可取下固定法兰进行清洁。 安装锯片 5. 清洁安装用法兰和夹紧用法兰。 6. 将固定法兰正确无误地插到驱动主轴 (1) 上。 7. 打开摆式防护罩 (2)。 8. 安装新的锯片。 遵守锯片和产品上箭头指示的旋转方向 (3)。它们必须一致。...
  • Page 276 3. 关闭夹紧杆。 安装导轨适配器 (附件) 1. 必要时拆下锯栅。 2. 将底座挂到导轨适配器的后固定凸耳中 (1)。 3. 将底座装入导轨适配器 (2),直到底板完全啮合。 ▶ 底座与导轨适配器齐平。 操作 请遵守本文档以及产品上的安全说明和警告。 打开或关闭 打开 1. 按住开机锁并操纵电源开关。 ▶ 一旦按住电源开关,即可松开开机锁。 关闭 2. 松开电源开关。 ▶ 开机锁自动跳入锁止位置。 灰尘与切屑管理系统 • 使用除尘器的锯切作业: 将吸尘软管连接到吸尘管接头上,注意除尘器操作说明中的相应提示。 您也可以在不使用集尘方法的情况下运行产品。请确保锯尘与切屑可以自由排出。 沿着线切割 仅可锯切为底座提供足够大支撑面的平整工件。 1. 放置工件,使锯条能在其下方自由转动。 2. 固定工件,以防其移动。 3. 使底座前缘接触到工件。 ▶...
  • Page 277 电池。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 请勿触摸电池触点或从触点上去除出厂涂的油脂。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现产品有损坏和/或有功能故障,请不要使用。立即将本产品交给 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置并检查其功能是否正常。 为确保安全和可靠的操作,仅使用 Hilti 原装备件和耗材。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、耗材和 附件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问: www.hilti.group 定期清洁工作 清洁摆式防护罩 1. 取下锯片。 2. 使用干燥的刷子小心地清洁摆式防护罩。 3. 使用适当的工具清除防护罩部件内表面的积垢或切屑。 4. 必要时检查并清洁弹簧和摆式防护罩机构。 清洁排屑通道 5. 取下锯片。 6. 如果您在吸尘管接头上安装的是除尘器,则从吸尘管接头上取下吸尘软管。 7. 用刷子清洁切屑排出器通道。...
  • Page 278 哒”声。 池。 本产品的振动幅度较平时大。 锯片未正确安装。 ▶ 拆卸锯片并重新装上。 无法关闭摆式防护罩。 摆式防护罩脏污或卡住,或者弹簧 ▶ 请联系 Hilti 服务中心。 损坏 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 中文 2427978 *2427978*...
  • Page 279 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保、RoHS 声明 (仅限中国大陆和中国台湾市场) 和回收的更多信息请查看以下链接: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 操作说明末尾也提供二维码链接。 2427978 中文 *2427978*...
  • Page 280 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless circular saw SC 30WR­22...
  • Page 281 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Tuotetiedot Akkupyörösaha SC 30WR­22 Sukupolvi Sarjanumero 1‒99999999999 Vastavusdeklaratsioon Vastavusdeklaratsioon Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE...
  • Page 282 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Akumulátorová ručná kotúčová píla SC 30WR­22...
  • Page 283 ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ SC 30WR­22 ‫ﺔ...
  • Page 284 適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ バッテリー式ハンドサーキュラーソー SC 30WR­22 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
  • Page 285 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless circular saw SC 30WR­22...
  • Page 286 Deutsch 2427978 *2427978*...
  • Page 288 *2427978* 2427978 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20250207...

Table of Contents