Parkside 422495 2210 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside 422495 2210 Operating And Safety Instructions Manual

Top handle petrol chainsaw
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1
TRONÇONNEUSE D'ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1
GB
IE
NI
CY
TOP HANDLE PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
CH
TRONÇONNEUSE D'ÉLAGAGE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité. Traduction des instructions d'origine
CZ
BENZINOVÁ PILA PRO OŠETŘOVÁNÍ STROMŮ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny. Překlad originálního
provozního návodu
SK
BENZÍNOVÁ PÍLA NA OŠETROVANIE STROMOV
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny. Preklad originálneho návodu
na obsluhu
DK
BENZIN TRÆPLEJESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner. Oversættelse af den originale
driftsvejledning
HU
BENZINES FAÁPOLÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató. Az eredeti használati útmutató fordítása
HR
BENZINSKA PILA ZA NJEGU STABALA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost. Prijevod originalnih uputa za
uporabu
BG
БЕНЗИНОВ ТРИОН ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ДЪРВЕТА
Инструкции за обслужване и безопасност. Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
IAN 422495_2210
MT
DE
AT
CH
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BENZINE-BOOMVERZORGINGSZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies. Vertaling van de originele handleiding
PL
BENZYNOWA PIŁA DO PIELĘGNACJI DRZEW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji obsługi
ES
MOTOSIERRA DE PODA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad. Traducción del manual de
instrucciones original
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA PER POTATURA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza. Traduzione delle istruzioni d'uso
originali
SI
BENCINSKA ŽAGA ZA NEGO DREVES
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Prevod originalnega
navodila za uporabo
RO
FERĂSTRĂU PENTRU ÎNGRIJIREA ARBORILOR, PE BENZINĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă. Traducerea instrucţiunilor de utilizare
originale
GR
CY
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 422495 2210 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside 422495 2210

  • Page 1 TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1 BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1 TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1 TOP HANDLE PETROL CHAINSAW BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À ESSENCE BENZINE-BOOMVERZORGINGSZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité.
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 4 17 23 10.1 10.2...
  • Page 5 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 3 Fig. 6...
  • Page 6 0,6 - 0,7 mm Pos.2 Pos.3 Pos.1...
  • Page 7: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ..............2 User note ........................3 Introduction ........................4 Device description ......................4 Scope of delivery ......................4 Proper use ........................5 Safety information ......................5 Technical data ......................10 Before commissioning ....................10 Commissioning ......................12 Usage..........................
  • Page 8: Explanation Of The Symbols On The Device

    Explanation of the symbols on the device Read, understand and follow all Read the entire operating manual warning information. before using the device. Warning! Risk of kick-back. Beware of the kick-back of the chainsaw and Do not operate the device in rain or avoid making contact with the tip of in humid conditions.
  • Page 9: User Note

    push primer Push primer 6 times Attention! Hot parts. 6 times Running direction of the chain Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death DANGER or serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death WARNING or serious injury.
  • Page 10: Introduction

    Introduction Device description MANUFACTURER: Saw chain Scheppach GmbH Guide rail Günzburger Straße 69 Front hand guard D-89335 Ichenhausen Fuel pump primer Throttle DEAR CUSTOMER, Rear handle We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Throttle interlock cess. Start pull cord Air filter cover NOTE:...
  • Page 11: Proper Use

    Proper use Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We as- This device is a particularly light, handy tree pruning saw with sume no guarantee if the equipment is used in commercial or an overhead handle.
  • Page 12 ■ In addition to the information in the operating manual, the - Wear non-slip safety shoes. general safety and accident prevention regulations of the - Wear protective gloves. legislature must be observed. ■ Avoid loose clothing that can get caught. ■...
  • Page 13 ■ Keep your work area clean and tidy. ■ Regularly check the chain brake for proper functioning ■ Keep children, other people and animals away before (front hand guard, see Fig. 2). and during work. If distracted, you can lose control of the ■...
  • Page 14 ■ Be especially careful when cutting undergrowth and Kickback is the result misuse and/or incorrect operating pro- young trees. The thin material can get caught in the saw cedures or conditions. It can be prevented by suitable precau- chain and hit you or throw you off balance. tionary measures, as described in the following: ■...
  • Page 15 m ATTENTION ■ Guide the chainsaw such that no part of your body is within the extended pivot range of the saw chain. Increased risk of kickback! ■ Only saw wood with the chainsaw. In order to maintain full control at the moment of cutting all ■...
  • Page 16: Technical Data

    Furthermore, despite all precautions having been met, some Measured sound pressure level L ......99.2 dB non-obvious residual risks may still remain. Uncertainty K ..............3 dB Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” Guaranteed sound power level L .......113 dB and “Proper use”...
  • Page 17 Mounting the guide rail (2) and tensioning Tensioning and checking the saw chain (1) the saw chain (1) m WARNING m WARNING Put on protective gloves! Danger of injury due to the sharp Risk of injury! cutting teeth! Always wear protective gloves when touching the saw chain Check the chain tension regularly before each start-up.
  • Page 18: Commissioning

    Filling in fuel (Fig. 8) Always clean the area around the chain oil tank cap (11) before filling so that no dirt falls into the chain oil m WARNING tank. Use a dry, lint-free cloth for this purpose. Only fill the fuel when the engine is switched off and has Lay the device on its side with the chain oil tank cap (11) cooled down.
  • Page 19 10.1.1 Starting the motor when cold 10.1.2 Starting the motor when warm (The device stood still for less than 15–20 minutes) m WARNING m WARNING Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard (3) forward). Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard (3) forward).
  • Page 20: Usage

    10.4 Checking and adjusting chain lubrication • Never saw several branches at once. • Support the chainsaw with the claw stop (24) when de- m ATTENTION limbing, if possible. • Never work without chain lubrication! If the saw chain (1) •...
  • Page 21 • Change your working position regularly. Prolonged use of The user should be trained in general safe climbing and work the device can lead to vibration-induced circulatory disor- positioning techniques and should be equipped with carry- ders of the hands. However, you can extend the duration ing strap, rope, slings, carabiners and other equipment for of use by wearing suitable gloves or taking regular breaks.
  • Page 22: Transport

    • Lack of control of the chainsaw, making it easier for it to a. it is not possible for users to obtain a working position that come into contact with climbing ropes and with the user’s allows two-handed use. body (especially the left hand and arm). b.
  • Page 23: Cleaning And Maintenance

    13. Cleaning and maintenance 13.3 Cleaning the chain drive m WARNING m WARNING Risk of injury! Risk of injury! Always switch off the device and disconnect the spark plug Always wear protective gloves when touching the saw chain connector (35) before cleaning. (1).
  • Page 24 13.6 Maintaining the carburettor settings Only use special round saw chain files with Ø 4.8 mm (3/16”) • If the saw chain (1) moves at idle or the engine stops by for the saw chain (1) included in the scope of delivery. itself when the throttle is released, a carburettor adjust- In a sharpening kit you will find detailed information on the ment must be made.
  • Page 25 General Complete tree pruning saw Clean the exterior and check for damage. In the event of damage, have a professional repair carried out immedi- ately. Saw chain Sharpen regularly, replace in good time. Chain brake Have it checked in a specialist workshop at regular intervals Guide rail Turn so that the running surfaces wear evenly.
  • Page 26: Storage

    13.12 Important note in the case of repairs 14.1 Stowing the chainsaw When returning the device for repair, please ensure for safety If you store a chainsaw for longer than 30 days, it must be reasons that it is free of oil and petrol when it is sent to the prepared ahead of time.
  • Page 27: Disposal And Recycling

    WARNING Contact your local refuse disposal authority for Avoid skin and eye contact! more details of how to dispose of your worn-out Mineral oil products, including oils, degrease the skin. Re- electrical devices. peated and prolonged contact dries out the skin. The con- sequences can be various skin diseases.
  • Page 28: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 29 Service-Hotline (NI) Service-Hotline (CY): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) Service-Email (NI): Service-Email (CY): service.NI@scheppach.com service.CY@scheppach.com Service Address (NI): Service Address (CY): Forest Park & Garden GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind.
  • Page 30 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät..............25 Benutzerhinweis ......................26 Einleitung ........................27 Gerätebeschreibung ....................27 Lieferumfang ....................... 27 Bestimmungsgemäße Verwendung ................28 Sicherheitshinweise ....................28 Technische Daten ....................... 33 Vor Inbetriebnahme ....................34 Inbetriebnahme ......................36 Anwendung ........................ 38 Transport ........................
  • Page 31: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Lesen Sie die komplette Bedienungsan- Warnhinweise. leitung bevor Sie das Gerät benutzen. Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor Das Gerät nicht bei Regen oder bei einem Rückschlag der Kettensäge feuchten Bedingungen betreiben.
  • Page 32: Benutzerhinweis

    push primer 6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken. Achtung! Heiße Teile. 6 times Laufrichtung der Kette Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie GEFAHR nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden WARNUNG wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Page 33: Einleitung

    Einleitung Gerätebeschreibung HERSTELLER: Sägekette Scheppach GmbH Führungsschiene Günzburger Straße 69 Vorderer Handschutz D-89335 Ichenhausen Kraftstoffpumpe „Primer“ Gashebel VEREHRTER KUNDE, Hinterer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Gashebelsperre Ihrem neuen Gerät. Startseilzug Luftfilterabdeckung HINWEIS: 10. Verschluss für die Luftfilterabdeckung Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro- 11.
  • Page 34: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht Verwendung für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, Dieses Gerät ist eine besonders leichte, handliche Baumpfle- wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie- gesäge mit obenliegendem Handgriff. Die Baumpflegesäge ist ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
  • Page 35 Wenn hierbei Vibrationen oder mechanische Geräusche fest- ■ Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer Wartung, bei gestellt werden, stellen Sie die Arbeit ein und wenden Sie sich Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen oder Entfer- an eine autorisierte Servicestelle. Sollte diese Gefährdung öf- nung oder Modifikation der Sicherheitseinrichtungen kann ters vorkommen, empfehlen wir eine erneute Schulung.
  • Page 36 ■ Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff. Die Füh- ■ Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin ausläuft, rungsschiene zeigt dabei nach hinten, von Ihrem Körper starten Sie den Motor nicht. Es besteht Gefahr durch Ver- abgewandt. brennungen. ■ Halten Sie den heißen Schalldämpfer vom Körper weg. Es ■...
  • Page 37 ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, siche- ■ Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und achten Sie auf rem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine abnor- warme Hände. male Körperhaltung. Rutschiger Untergrund oder instabile ■ Achten Sie darauf, dass die Kette immer scharf ist. Standflächen (z.
  • Page 38 ■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie ■ Beim Sägen von Schnittholz sichere Auflage verwenden nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be- (wenn möglich Sägebock). Das Holz darf nicht mit dem Fuß rühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kon- oder einer weiteren Person festgehalten werden.
  • Page 39: Technische Daten

    m ACHTUNG Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und Erhöhtes Rückschlagrisiko! den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu be- gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. halten, reduzieren Sie gegen Ende des Schnitts den Anpress- druck, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensä- ge zu lösen.
  • Page 40: Vor Inbetriebnahme

    Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi- Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf bration auf ein Minimum! Transportschäden. • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Ablauf der Garantiezeit auf.
  • Page 41 Kraftstoff mischen Legen Sie die Sägekette (1) über die Zahnung des Ketten- rades (27). Führen Sie die Sägekette (1) passgenau in die Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Führungsschiene (2) ein. In der Spitze der Führungsschiene Motoröl betrieben werden. (2) befindet sich ein Zahnrad (30), in dessen Zahnung die Sägekette (1) eingelegt werden muss.
  • Page 42: Inbetriebnahme

    10. Inbetriebnahme Kraftstoff ablassen Entleeren Sie den Kraftstofftank nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen. Achten Sie darauf, m VORSICHT dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt (Umwelt- schutz). Verwenden Sie eine geeignete Unterlage. Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärm- Halten Sie einen Auffangbehälter unter den Kraftstofftank.
  • Page 43 Drücken Sie den vorderen Handschutz (3) nach vorne, bis Ziehen Sie nun den Startseilzug (8) rasch an. Das Gerät dieser einrastet. Die Sägekette (1) wird durch die Ketten- sollte nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 bremse blockiert. Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie den Vor- Drücken Sie 6x die Kraftstoffpumpe „Primer“...
  • Page 44: Anwendung

    Halten Sie die Kettensäge im laufenden Betrieb, bei mittlerer Dreh- • Achten Sie darauf, dass am Ende des Schnittes die Ketten- zahl über einen abgesägten Baumstumpf oder einer passenden säge durch ihr Eigengewicht durchschwenken kann. Sie Unterlage. Ist die Schmierung ausreichend, bildet sich ein leichter wird nicht mehr im Schnitt gestützt, halten Sie entsprechend Ölfilm auf dem Baumstumpf oder der Unterlage.
  • Page 45 11.4.1 Allgemeine Anforderungen • Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durch- Der Benutzer einer Kettensäge für die Baumpflege, der in der blutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Be- Höhe mit Seil und Tragegurt arbeitet, sollte niemals alleine nutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder arbeiten.
  • Page 46 11.5 Einsatz der Kettensäge im Baum Die Kettenbremse sollte immer aktiviert sein, bevor die laufende Eine Analyse der Unfälle mit diesen Kettensägen bei Baumpfle- Kettensäge an ihrem Tragseil abgesenkt wird. gearbeiten zeigt, dass die Hauptursache in der unsachgemäßen Vor schwierigen Sägearbeiten sollte der Benutzer immer darauf einhändigen Benutzung der Kettensäge liegt.
  • Page 47: Transport

    12. Transport 13.2 Reinigung des Luftfilters (33) (Abb. 17) Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu • Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungsschiene geringe Luftzufuhr zum Vergaser. (21) beim Transport. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (33) • Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport ab, auch sollte regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt bei kürzeren Strecken.
  • Page 48 13.4 Wartung der Zündkerze (34) 13.8 Kettenbremse prüfen (Abb. 19 / 20) Siehe Kapitel 10.5 „Kettenbremse prüfen“ Demontieren Sie den Luftfilter (33) wie unter 13.2 „Reini- m WARNUNG gung des Luftfilters (33)“ beschrieben. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (35) ab, in dem Sie ihn RÜCKSCHLAGGEFAHR! nach links und rechts drehen und gleichzeitig an ihm zie- Eine nicht funktionierende Kettenbremse erhöht das Rückschlag-...
  • Page 49 • Überprüfen Sie den Abstand der Tiefenbegrenzung mit ei- Benutzer von Kettensägen dürfen nur Wartungs- und Pflegearbei- ner Tiefenbegrenzungslehre. ten durchführen, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. • Der richtige Abstand des Tiefenbegrenzers sollte 0,6 mm Darüberhinausgehende Arbeiten dürfen nur von einer Fach- (0,024“) betragen.
  • Page 50: Lagerung

    wöchent- Ventilatorgehäuse Reinigen, um einwandfreie Kühlluftführung zu gewährleisten lich Zündkerze Überprüfen, ggf. erneuern Schalldämpfer Auf Zusetzung überprüfen Kettenfänger Auf Beschädigungen prüfen, ggf. erneuern Schrauben und Muttern Zustand und festen Sitz prüfen vierteljähr- Saugkopf Auswechseln lich Kraftstoff-, Kettenöltank Reinigen Lagerung gesamte Baumpflegesäge Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen Sägekette und -schiene...
  • Page 51: Entsorgung Und Wiederverwertung

    14.3 Kraftstofflagerung Befolgen Sie die Reinigungs- und Wartungshinweise vor Einla- gerung des Gerätes! Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff und Kraft- stoffgemische altern durch Verdunstung besonders unter dem 14.1 Verstauen der Kettensäge Einfluss hoher Temperaturen. Überlagerter Kraftstoff und Kraft- Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage verstauen, muss stoffgemische können so zu Startproblemen und Motorschäden sie hierfür hergerichtet werden.
  • Page 52: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstel- Der Motor startet nicht, mischung. len. oder er startet, aber Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen. läuft nicht weiter.
  • Page 53: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 54 Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 422495_2210 Ihre Bedienungs- anleitung öffnen. DE/AT/CH...
  • Page 55 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ..............50 Consigne utilisateur ....................51 Introduction ......................... 52 Description de l’appareil ..................52 Fournitures ........................53 Utilisation conforme ....................53 Consignes de sécurité ....................53 Caractéristiques techniques ..................59 Avant la mise en service .................... 59 Mise en service ......................
  • Page 56: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Explication des symboles sur l’appareil Vous devez lire, comprendre et respec- Lisez entièrement le mode d’emploi ter l’ensemble des avertissements. avant d’utiliser l’appareil. Avertissement ! Risque de mouvement de recul (Kickback). Prémunissez-vous L’appareil ne doit pas être utilisé en d’un mouvement de recul de la tron- cas de pluie ou dans des conditions çonneuse et évitez tout contact avec la humides.
  • Page 57: Consigne Utilisateur

    push Appuyez 6x sur la pompe à carburant primer Attention ! Pièces brûlantes. (Primer). 6 times Sens de déplacement de la chaîne Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures DANGER graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. AVERTISSE- Terme de signalisation servant à...
  • Page 58: Introduction

    Introduction Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur FABRICANT : dans votre pays, respecter également les règles techniques Scheppach GmbH générales concernant l’utilisation des machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents D-89335 Ichenhausen ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
  • Page 59: Fournitures

    Fournitures Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les • Tronçonneuse d’élagage consignes d’utilisation du mode d’emploi. • Chaîne de scie Les personnes utilisant l’appareil et en assurant la mainte- •...
  • Page 60 Évitez toute mauvaise utilisation, utilisez la machine unique- ■ Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être déposé de ment de manière conforme. sorte qu’il ne mette personne en danger. Sécurisez-le La notice d’utilisation contient des consignes importantes rela- contre tout accès non autorisé. tives à...
  • Page 61 ■ Portez des gants de protection solides en matériau résis- ■ Ne travaillez pas à proximité de grillages ou dans des tant, comme du cuir. zones avec des câbles détachés. ■ Lors de la découpe de bois sec, portez un masque de pro- ■...
  • Page 62 ■ Contrôlez régulièrement le fonctionnement du frein de ■ Si la tronçonneuse rencontre des pierres, des clous ou chaîne (protection des mains avant, voir fig. 2). d’autres objets durs, arrêtez immédiatement le moteur et ■ Vérifiez que le rail de guidage est correctement monté. vérifiez la chaîne de scie ainsi que le rail de guidage pour ■...
  • Page 63 ■ Le coincement de la chaîne de scie au niveau du bord ■ Assurez-vous qu’aucun clou ou pièce métallique ne se supérieur du rail de guidage peut rapidement repousser trouve dans la zone de coupe. Soyez particulièrement la tronçonneuse vers l’opérateur de manière incontrôlée. attentif aux clous et aux pièces de fer autour de la zone de ■...
  • Page 64 m AVERTISSEMENT ■ Ne travaillez jamais sans butée de griffe, la tronçonneuse pourrait projeter l’opérateur vers l’avant. Utilisez la butée En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur de griffe pour tronçonner les troncs d’arbres ou les grosses les mains de l’opérateur peuvent causer des problèmes de branches.
  • Page 65: Caractéristiques Techniques

    Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les • Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. sections « Consignes de sécurité » et « Utilisation conforme » • Portez des gants de protection. ainsi que les instructions d’utilisation de manière générale. Niveau de pression sonore mesuré L ......
  • Page 66 ATTENTION Remettez la protection de pignon (17) en place. Veillez L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des à ce que la tige de tension de chaîne (26) située à l’inté- jouets  ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en rieur soit adaptée à...
  • Page 67 Utilisez uniquement un mélange d’essence sans plomb (ROZ Maintenez un récipient de collecte sous le réservoir de 95 min.) et d’huile spéciale moteur 2 temps (JASO FD/ISO carburant. - L - EGD). Mélangez les carburants selon le tableau des Dévissez le bouchon du réservoir de carburant (13) et mélanges de carburants.
  • Page 68: Mise En Service

    10. Mise en service Poussez la protection des mains avant (3) vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La chaîne de scie (1) est bloquée par le frein de chaîne. m PRUDENCE Appuyez 6x sur la pompe à carburant «  Primer  » (4). Observez les dispositions légales relatives à...
  • Page 69 10.4 Contrôle et réglage du graissage de chaîne Le levier de démarrage à froid (starter manuel) (14) ne doit pas être tiré pour démarrer le moteur à chaud. m ATTENTION Tenez la tronçonneuse par la poignée avant (12) et tirez lentement sur le câble de démarrage (8) jusqu’à...
  • Page 70: Utilisation

    11. Utilisation Happement • Le coincement de la chaîne de scie (1) au niveau du bord 11.1 Travaux d’ébranchage inférieur du rail de guidage (2) peut rapidement éloigner • Soyez particulièrement attentif au risque de mouvement la tronçonneuse de l’opérateur de manière incontrôlée. de recul des branches.
  • Page 71 S’il travaille en hauteur avec une corde et une sangle de Le fait de pouvoir fixer directement la tronçonneuse à la transport, l’utilisateur d’une tronçonneuse d’élagage doit tou- sangle de transport diminue le risque d’endommagement de jours être accompagné. Un collaborateur formé aux mesures l’équipement lorsque vous vous déplacez dans l’arbre.
  • Page 72: Transport

    Si l’utilisateur travaille proche d’un tronc vertical et que les L’utilisateur ne doit jamais : forces latérales exercées par rapport à la position de travail • Scier avec la zone de mouvement de recul au niveau de la sont faibles, un bon équilibre peut suffire à garantir une posi- pointe du rail de guidage (2) de la tronçonneuse.
  • Page 73: Nettoyage Et Maintenance

    m ATTENTION 13. Nettoyage et maintenance Ne nettoyez jamais le filtre à air (33) à l’essence ou à l’aide m AVERTISSEMENT d’un solvant inflammable. Risque de blessures ! Arrêtez toujours l’appareil et débranchez le connecteur de 13.3 Nettoyage de l’entraînement de chaîne bougie d’allumage (35) avant les travaux de nettoyage.
  • Page 74 13.9 Tension et contrôle de la chaîne de scie (1) Écart entre les électrodes  =  0,6 - 0,7  mm (écart entre les électrodes où l’étincelle d’allumage est générée). Contrôlez Voir le chapitre 9.2 «  Tension et contrôle de la chaîne de la bougie d’allumage (34) pour la première fois après 10 scie (1) »...
  • Page 75 13.11 Intervalles de maintenance Les utilisateurs de tronçonneuses ne doivent réaliser que les Pour garantir une durée de vie optimale, ainsi que pour éviter travaux de maintenance et d’entretien décrits dans le présent les dommages et assurer une efficacité maximale aux dispo- mode d’emploi.
  • Page 76: Stockage

    Chaque Tête d’aspiration Remplacement trimestre Réservoir de carburant, nettoyage d’huile de chaîne Stockage Tronçonneuse d’élagage Nettoyage extérieur et contrôle de l’état complète En cas de dommages, réclamer immédiatement une réparation en bonne et due forme Chaîne et guide-chaîne de Démontage, nettoyage et léger huilage tronçonneuse Nettoyage de la rainure de guidage du rail de guidage Réservoir de carburant,...
  • Page 77: Élimination Et Recyclage

    AVERTISSEMENT Laissez le moteur refroidir (env. 5 minutes). Retirez la bougie d’allumage (34). Évitez tout contact avec la peau et les yeux ! Versez l’équivalent d’une cuillère à café d’huile pour Les produits à base d’huile minérale, ainsi que les huiles moteur 2 temps propre dans la chambre de combustion. peuvent causer la disparition des graisses naturelles de la Tirez plusieurs fois lentement sur le câble de démarrage peau.
  • Page 78: Dépannage

    16. Dépannage Panne Cause possible Remède Mauvaise procédure de Observer les instructions de cette notice. démarrage. Mauvais réglage du carbu- Faire régler le carburateur par un service après-vente agréé. Le moteur ne démarre rateur. pas, ou démarre et Bougie d’allumage encras- Nettoyer/régler ou remplacer la bougie d’allumage.
  • Page 79: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 80 Hotline du service (FR): Service-hotline (BE): Service-Hotline (CH): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) (0,00 €/Min.) (0,00 €/Min.) Email du service (FR): E-mailadres (BE): Service-Email (CH): service.FR@scheppach.com service.BE@scheppach.com service.CH@scheppach.com Adresse du service (FR): Serviceadres (BE): Service-Adresse (CH): Scheppach France Strassburg Service Center Bruyninckx...
  • Page 81 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ............76 Opmerking van de gebruiker ..................77 Inleiding ........................78 Beschrijving van het apparaat ................. 78 Inhoud van de levering ....................79 Beoogd gebruik ......................79 Veiligheidsvoorschriften ..................... 79 Technische gegevens ....................84 Voor de ingebruikname .....................
  • Page 82: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    Verklaring van de symbolen op het apparaat Alle waarschuwingen moeten worden Lees de volledige gebruikshandlei- gelezen, begrepen en in acht worden ding voordat u het apparaat gaat genomen. gebruiken. Waarschuwing! Risico op terugslag (kickback). Pas op voor een terugslag Het apparaat mag niet bij regen van de kettingzaag en voorkom of in vochtige omgevingen worden contact met het uiteinde van het...
  • Page 83: Opmerking Van De Gebruiker

    push Druk 6x op de brandstofpomp primer Let op! Warme onderdelen. (Primer). 6 times Looprichting van de ketting Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet GEVAAR wordt vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. WAARSCHU- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt WING...
  • Page 84: Inleiding

    Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handlei- FABRIKANT: ding of de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH Beschrijving van het apparaat Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zaagketting GEACHTE KLANT, Geleideblad Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Voorste handbescherming nieuwe apparaat.
  • Page 85: Inhoud Van De Levering

    Inhoud van de levering Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften ter voor- koming van ongevallen strikt worden nageleefd. • Boomonderhoudszaag • Zaagketting Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheidsvoorschrif- • Geleideblad ten moeten in acht worden genomen. • Deksel van het geleideblad De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan het •...
  • Page 86 Als er toch een verstopping optreedt tussen het snoeimateri- ■ Kinderen, jongeren en personen met verminderde lichame- aal en de zaagketting, dient u de machine onmiddellijk uit te lijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens mogen de ket- schakelen. Wacht tot de zaagketting tot stilstand is gekomen. tingzaag niet gebruiken.
  • Page 87 Opslag en transport ■ Let erop dat u geen benzine morst. Benzine of kettingolie ■ Schakel de kettingzaag vóór elk transport uit, ook bij korte mag niet in de grond terecht komen. Zorg voor een geschik- afstanden. Activeer de kettingrem en plaats de kettingbe- te onderlegger.
  • Page 88 Trillingen ■ Controleer de gashendel en de gashendelblokkering op soepele werking. De gashendel moet naar de uitgangspo- m WAARSCHUWING sitie terugveren. ■ Controleer of er voldoende brandstof en kettingsmeerolie Voorkom de risico’s van trillingen, bijvoorbeeld het risico van in de tank zitten. wittevingerziekte (doorbloedingsstoornissen) door frequente ■...
  • Page 89 ■ Houd de kettingzaag met beide handen vast, waarbij de ■ Raak de grond niet als de zaagketting loopt. duimen en vingers de grepen van de kettingzaag omslui- ■ Maak het gebied van de zaagsnede vrij van vreemde voor- ten. Breng lichaam en armen in een houding waarbij u de werpen, zoals zand, stenen, spijkers, enz.
  • Page 90: Technische Gegevens

    m LET OP Het apparaat is vervaardigd volgens de stand van Verhoogde terugslagrisico! de techniek en de erkende veiligheidstechnische Om tijdens het “doorzagen” volledige controle te behouden, regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden spra- ke zijn van enkele restrisico’s. reduceert u tegen het einde van de zaagsnede de aanpers- druk, zonder de stevige greep aan de handgrepen van de ket- tingzaag losser te maken.
  • Page 91: Voor De Ingebruikname

    Beperk de geluidsproductie en trillingen tot een Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrij- minimum! ken van de garantietijd. • Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten. Verwijder de beknopte handleiding van het starterkoord • Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig. (8).
  • Page 92 Trek enigszins aan het geleideblad (2), om de zaagket- Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min. ting (1) licht voor te spannen. RON 95) en speciale 2-taktmotorolie (JASO FD/ISO - L - EGD). Plaats de beschermkap van het kettingwiel (17) weer Meng het brandstofmengsel volgens de brandstofmengtabel.
  • Page 93: Ingebruikname

    Kettingolie bijvullen (afb. 8) Werkinstructies Maakt u zich voor het gebruik vertrouwd met de omgang met m WAARSCHUWING de kettingzaag. Vul de kettingzaagolie alleen bij als de motor is uitgeschakeld en afgekoeld. Er bestaat brandgevaar! 10.1 Starten van de motor Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lopende m LET OP zaagketting (1) wordt het zaaggarnituur in korte tijd onherstel-...
  • Page 94 10.2.2 Normaal uitschakelen Zodra de motor is uitgegaan, bedient u de gashen- delblokkering (7) en de gashendel (5) gelijktijdig. De Laat de gashendel (5) los. De motor loopt nu stationair. koudstarthendel (choke) (14) springt automatisch in de Druk de aan-uitknop (15) in de “0” stand en houdt hem in bedrijfsstand “warme start”.
  • Page 95: Toepassing

    10.5 Kettingrem controleren Hout waar spanning op staat moet altijd eerst worden inge- zaagd aan de zijde waar drukkrachten op staan. Daarna kan m WAARSCHUWING pas de eindsnede worden gemaakt aan de zijde waar trek- De kettingrem moet elke ingebruikname worden gecontroleerd. krachten op staan.
  • Page 96 11.3 Houten stam is naar boven gebogen 11.4.2 Voorbereiding voor het gebruik van de Zaag eerst ontlastingssnede 1 (ca. 1/3 van de stamdia- boomonderhoudszaag meter) aan de zijde waar drukkrachten op staan. De kettingzaag moet door de grondwerker worden gecontro- Voer vervolgens eindsnede 2 uit (ca.
  • Page 97: Transport

    11.6.2 Gebruik van de kettingzaag met één hand • Gebrek aan controle over de kettingzaag, waardoor deze gemakkelijker in contact kan komen met klimtouwen en Gebruikers mogen kettingzagen voor boomverzorging niet met het lichaam van de gebruiker (vooral de linkerhand en met één hand gebruiken in onstabiele werkposities of in plaats -arm).
  • Page 98: Reiniging En Onderhoud

    • Activeer de kettingrem (voorste handbescherming (3) naar Reinig het luchtfilter (33) door het uit te kloppen of uit te voren duwen). blazen (met perslucht). • Draag het apparaat alleen aan de voorste handgreep (12). Het geleideblad (2) wijst daarbij naar achteren, weg van De montage volgt in omgekeerde volgorde.
  • Page 99 13.10 Zaagketting (1) slijpen en onderhouden Elektrodenafstand = 0,6 mm - 0,7 mm (afstand tussen de elek- troden, waar de vonk overspringt). Controleer de bougie (34) m WAARSCHUWING voor de eerste keer na 10 bedrijfsuren op verontreiniging en Gevaar voor letsel! reinig deze eventueel met een koperdraadborstel.
  • Page 100 Gebruikers van kettingzagen mogen alleen onderhouds- en ver- Verdergaande werkzaamheden mogen uitsluitend door een zorgingswerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruikshandlei- gespecialiseerde werkplaats worden uitgevoerd. ding staan beschreven. Algemeen Complete boomonderhouds- Uitwendig reinigen en op beschadigingen controleren. zaag In geval van schade vakkundig laten repareren. Zaagketting Regelmatig slijpen, tijdig vervangen.
  • Page 101: Opslag

    13.12 Belangrijke aanwijzing bij reparatie Berg de kettingzaag nooit langer op dan 30 dagen zonder de Als het apparaat voor reparatie geretourneerd wordt, moet het volgende stappen te doorlopen. apparaat vanwege veiligheidsredenen vrij van olie en benzine Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies voor het opslaan geretourneerd worden aan het servicestation.
  • Page 102: Afvalverwerking En Hergebruik

    14.3 Brandstofopslag Brandstoffen kunnen slechts beperkt worden opgeslagen. Brandstof en brandstofmengsels verouderen door verdunning met name onder invloed van hoge temperaturen. Te lang opge- slagen brandstof en brandstofmengsels kunnen hierdoor start- problemen en schade aan de motor veroorzaken. Koop zo veel brandstof als dat u gedurende enkele maanden nodig hebt.
  • Page 103: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verkeerde startprocedure. Neem de aanwijzingen in deze handleiding in acht. Verkeerd ingesteld carbura- Laat de carburateur afstellen door een erkende servicedienst. teurmengsel. De motor start niet, of start maar slaat niet aan. Vervuilde bougie.
  • Page 104: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 105 Op www.lidl-service.com kunt u deze en talloze andere handleidingen, productvideo’s en installatiesoftware downloaden. Met de QR-code komt u direct op de Lidl-Service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 422495_2210 uw gebruikshandleiding openen. NL/BE...
  • Page 106 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ................101 Pokyn pro uživatele ....................102 Úvod ......................... 103 Popis zařízení ......................103 Rozsah dodávky....................... 103 Použití v souladu s určením..................104 Bezpečnostní pokyny ....................104 Technické údaje ....................... 109 Před uvedením do provozu ..................109 Uvedení...
  • Page 107: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Přečtěte si všechny výstražná upozor- Než začnete s přístrojem pracovat, nění, osvojte si je a dodržujte je. pročtěte si celý návod k obsluze. Varování! Nebezpečí zpětného rázu (zpětné kopnutí). Chraňte se Přístroj neprovozujte za deště nebo ve před zpětným rázem řetězové...
  • Page 108: Pokyn Pro Uživatele

    push Stiskněte 6 x palivové čerpadlo primer Pozor! Horké části. (Primer). 6 times Směr chodu řetězu Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, která může mít za následek RIZIKO smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo VAROVÁNÍ...
  • Page 109: Úvod

    Úvod Popis zařízení VÝROBCE: Řetěz pily Scheppach GmbH Vodicí lišta Günzburger Straße 69 Přední ochrana rukou D-89335 Ichenhausen Palivové čerpadlo „Primer“ Plynová páčka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Zadní rukojeť přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým Pojistka plynové páčky zařízením.
  • Page 110: Použití V Souladu S Určením

    Použití v souladu s určením Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Tento přístroj je mimořádně lehká a snadno ovladatelná pila Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj po- na ošetřování stromů s rukojetí v horní části. Pila na ošetřování užije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provo- stromů...
  • Page 111 ■ Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze va- - Noste přiléhavý ochranný oděv s ochrannou vložkou proti šeho přístroje a především dodržujte bezpečnostní pokyny. proříznutí. ■ Varovné a upozorňovací štítky umístěné na přístroji posky- - Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv. tují...
  • Page 112 ■ Práce provádějte pouze za denního světla. Řetězovou pilu a příslušenství používejte pouze podle těchto ■ Nepracujte ani při nepříznivých povětrnostních podmín- instrukcí. Zohledněte přitom pracovní podmínky a provádě- kách, jako např. za deště nebo větru. Hrozí přitom zvýše- nou činnost. Používání motorových nástrojů pro jiné než urče- né...
  • Page 113 ■ Řežte s řetězovou pilou pouze dřevo. ■ Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte kont- ■ Při řezání větví, které jsou napjaté, počítejte s tím, že se rolu nad pilou a že se možná těžce zraníte. Nikdy se ne- odpruží...
  • Page 114 m POZOR ■ Nikdy s řetězovou pilou nelezte na strom a neprovádějte práce bez odpovídajících zádržných systémů pro přístroj Zvýšené riziko zpětného rázu! a člověka. Doporučujeme vždy provádět práce z pracov- Pro zachování plné kontroly v okamžiku „proříznutí“ snižte ní plošiny. na konci řezu přítlačný...
  • Page 115: Technické Údaje

    Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodr- Naměřená hladina akustického tlaku L ..... 99,2 dB žovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené použití“ a Kolísavost K ................3 dB pokyny k obsluze. Zaručená hladina akustického výkonu L ....113 dB Naměřená hladina akustického výkonu L .....
  • Page 116 Montáž vodicí lišty (2) a řetězu pily (1) Napnutí a kontrola řetězu pily (1) m VAROVÁNÍ m VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění! Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými Noste vždy ochranné rukavice, když se dotýkáte řetězu pily řezacími zuby! (1). Nebezpečí zranění ostrými řezacími zuby! Napnutí...
  • Page 117: Uvedení Do Provozu

    Doplnění paliva (obr. 8) Během práce kontrolujte, zda mazání řetězu funguje. m VAROVÁNÍ Před plněním vždy vyčistěte oblast kolem uzávěru ná- Palivo nalévejte pouze při vypnutém a vychladlém motoru. drže na řetězový olej (11), aby se do nádrže nedosta- Hrozí nebezpečí požáru! la nečistota.
  • Page 118 10.1.1 Startování při studeném motoru 10.1.2 Startování při zahřátém motoru (Přístroj byl zastavený na méně než 15–20 mi- m VAROVÁNÍ nut.) Před každým uvedením do provozu zapněte brzdu řetězu m VAROVÁNÍ (zatlačte přední ochranu rukou (3) dopředu). Před každým uvedením do provozu zapněte brzdu řetězu (zatlačte přední...
  • Page 119: Použití

    11. Použití 10.4 Kontrola a nastavení mazání řetězu m POZOR 11.1 Odvětvování • Nikdy nepracujte bez mazání řetězu! Když běží řetěz pily • Zásadně mějte na paměti nebezpečí zpětně vymrštěných (1) nasucho, řezací souprava se v krátké době nenapra- větví. vitelně...
  • Page 120 • Pokud přístroj spadne na zem, zkontrolujte ho, zda nemá Tato příloha se nezabývá technikami kontroly větví odřeza- viditelné poškození nebo vady. ných řetězovou pilou, ani neobsahuje již pojednané body o • Nepoužívejte přístroj, pokud stojíte na žebříku nebo na bezpečném používání.
  • Page 121: Přeprava

    11.5 Použití řetězové pily na stromě Před zahájením obtížných řezacích prací by se měl uživatel Analýza nehod, ke kterým dochází s těmito řetězovými pi- vždy ujistit, že má řetězová pila dostatek paliva. lami při ošetřování stromů, ukazuje, že hlavní příčinou je 11.6.2 Jednoruční...
  • Page 122: Čištění A Údržba

    m POZOR • Noste přístroj pouze za přední rukojeť (12). Vodicí lišta (2) přitom směřuje dozadu, odvrácená od těla. Vzduchový filtr (33) nikdy nečistěte benzínem nebo hořlavý- • Držte horký tlumič hluku (18) od těla. Hrozí nebezpečí mi čisticími prostředky. popálení! (obr.
  • Page 123 Upozornění Poté zapalovací svíčku (34) čistěte vždy po 50 hodinách provozu. Optimálně ošetřovaný a naostřený řetěz pily (1) snižuje fyzic- ké zatížení, opotřebení a vede k dobrému výsledku řezání. 13.5 Údržba mazání řetězu Pravidelně řetěz pily (1) čistěte, ošetřujte a ostřete. •...
  • Page 124 Obecně Celá pila na ošetřování stromů Vyčistit zvenčí a zkontrolovat, zda není poškozená. Při poškozeních ihned zajistit odbornou opravu. Řetěz pily Pravidelně ostřit, včas vyměňovat. Brzda řetězu Pravidelně nechat kontrolovat odbornou dílnou Vodicí lišta Obracet, aby se plochy zatěžované chodem opotřebovávaly stejnoměrně.
  • Page 125: Skladování

    13.12 Důležité upozornění v případě opravy 14.1 Uschovávání řetězové pily Při zpětné dodávce zařízení kvůli opravě dbejte, prosím, na Jestliže řetězovou pilu nebudete používat déle než 30 dní, to, že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do servisní musíte ji na toto připravit. Jinak se odpaří zbytek paliva na- stanice posílat jen, když...
  • Page 126: Likvidace A Recyklace

    VAROVÁNÍ Vyhýbejte se kontaktu paliva s pokožkou a oči- Produkty z minerálních olejů i oleje odmašťují pokožku. Při opakovaném a delším kontaktu pokožka vysychá. Důsledkem mohou být kožní choroby. Kromě toho jsou známé alergické reakce. Po proniknutí oleje do očí dochází k jejich podráždění. V takovém případě...
  • Page 127: Odstraňování Poruch

    16. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Chybný proces startování. Řiďte se pokyny v tomto návodu. Chybně nastavená směs v karburátoru. Nechte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým Motor nestartuje nebo servisem. startuje, ale dále neběží. Začazená zapalovací svíčka. Vyčistěte/seřiďte zapalovací svíčku nebo vyměňte. Ucpaný...
  • Page 128: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 129 Na stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších manuálů, produktových videí a instalačních softwarů. Pomocí kódu QR můžete přímo na stránce servisních služeb Lidl (www.lidl-service.com) otevřít svůj návod k obsluze zadáním čísla výrobku (IAN) 422495_2210.
  • Page 130 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ............... 125 Wskazówka dla użytkownika ................. 126 Wprowadzenie ......................127 Opis urządzenia ..................... 127 Zakres dostawy ......................128 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............... 128 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............128 Dane techniczne....................... 133 Przed uruchomieniem ....................134 Uruchamianie ......................
  • Page 131: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Objaśnienie symboli na urządzeniu Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać Przed użyciem urządzenia przeczy- wszystkich wskazówek ostrzegaw- tać całą instrukcję obsługi. czych. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo Nie wolno używać urządzenia odrzutu (odbicie). Należy uważać podczas deszczu ani w wilgotnym na odrzut piły łańcuchowej i unikać otoczeniu.
  • Page 132: Wskazówka Dla Użytkownika

    push Nacisnąć 6x pompę paliwową primer Uwaga! Gorące elementy. (Primer). 6 times Kierunek działania łańcucha NIEBEZPIE- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się CZEŃSTWO nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie OSTRZEŻENIE uniknie, może spowodować...
  • Page 133: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz PRODUCENT: wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Scheppach GmbH Opis urządzenia Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Łańcuch tnący SZANOWNY KLIENCIE, Szyna prowadząca Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Przednia osłona rąk wym urządzeniem.
  • Page 134: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Osoby obsługujące i konserwujące urządzenie muszą dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentualnych • Piła do przycinania drzew zagrożeniach. • Łańcuch tnący • Szyna prowadząca Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązują- • Osłona szyny prowadzącej cych przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym •...
  • Page 135 Należy unikać niewłaściwego użytkowania, używać maszyny ■ Pierwszych użytkowników należy poinstruować, aby zapo- tylko w sposób opisany w punkcie „Użytkowanie zgodne z znali się z funkcjami urządzenia. Dla własnego bezpieczeń- przeznaczeniem”. stwa należy wziąć udział w państwowym kursie obsługi piły Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki o tym, jak bez- mechanicznej.
  • Page 136 ■ Zawsze nosić nauszniki ochronne. Hałas emitowany przez ■ Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w strefie zagro- urządzenie może spowodować uszkodzenie słuchu. żenia nie ma osób, zwierząt ani mienia. ■ Nosić solidne rękawice ochronne wykonane z odpornego ■ Nie należy pracować w pobliżu ogrodzeń z drutu lub w materiału, np.
  • Page 137 ■ Regularnie sprawdzać prawidłowość działania hamulca ■ Nie upuszczać piły łańcuchowej, nie rzucać nią o przeszko- łańcuchowego (przednia osłona rąk, patrz rys. 2). dy i nigdy nie używać szyny prowadzącej jako dźwigni. ■ Sprawdzić szynę prowadzącą, aby upewnić się, że jest pra- ■...
  • Page 138 ■ Nie należy piłować gałęzi lub kawałków drewna, które ■ Nie pracować na niestabilnym podłożu. Uważać na prze- mogłyby zmienić swoje położenie podczas cięcia lub w szkody w obszarze roboczym, niebezpieczeństwo potknię- których cięcie zamyka się podczas cięcia. cia. Należy zachować ostrożność, aby zapewnić bezpiecz- ■...
  • Page 139: Dane Techniczne

    ■ W przypadku zakleszczenia się łańcucha tnącego podczas • Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby wspo- cięcia może dojść do uderzenia górną częścią piły łańcu- móc ukrwienie. chowej w kierunku operatora. Dlatego też, jeśli to możliwe, • Zadbać o możliwie niewielkie wibracje maszyny poprzez należy ciąć...
  • Page 140: Przed Uruchomieniem

    Ostrzeżenie: Prędkość łańcucha maks..........21 m/s Silnik ............ 1-cylindrowy, 2-suwowy, • W trakcie rzeczywistego użytkowania urządzenia wartości chłodzony powietrzem emisji hałasu mogą różnić się od podanych wartości, w za- Pojemność skokowa silnika ......... 25,4 cm³ leżności od rodzaju i sposobu zastosowania urządzenia, a Maks.
  • Page 141 W zależności od zużycia, szyna prowadząca (2) może zostać Aby zmniejszyć napięcie, należy obrócić śrubę napinają- obrócona. cą łańcucha (23) w kierunku ruchu wskazówek zegara za pomocą śrubokręta płaskiego (20). Umieść piłę łańcuchową na płaskiej, stabilnej powierzchni. Dokręcić obie nakrętki mocujące (16) za pomocą klucza Odciągnąć...
  • Page 142: Uruchamianie

    Ułożyć urządzenie na boku tak, aby zamkniecie zbiorni- Podczas pracy należy sprawdzić, czy smarowanie łańcucha ka paliwa (13) było skierowane do góry. jest sprawne. Obrócić zamknięcie zbiornika paliwa (13) w kierunku Przed rozpoczęciem tankowania należy zawsze oczyścić przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i otworzyć go. okolice zamknięcia zbiornika oleju łańcuchowego (11) Zamknięcie zbiornika paliwa (13) jest połączone z urzą- aby zapobiec przedostawaniu się...
  • Page 143 Uruchamiającą linkę cięgnową (8) wyciągać zawsze prosto. Jeżeli silnik nie zaskoczy po kilku próbach, przeczytać rozdział Mocno przytrzymać uchwyt uruchamiającej linki cięgnowej „Rozwiązywanie problemów”. (8), gdy uruchamiająca linka cięgnowa (8) ponownie się WSKAZÓWKA wciąga. Nigdy nie pozwolić na odbicie uruchamiającej linki cięgnowej (8).
  • Page 144: Zastosowanie

    Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (15) do pozycji - Najpierw nacisnąć, a następnie obrócić śrubę regulacyj- „0” i trzymać go w tej pozycji do momentu zatrzymania ną oleju (32) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó- się silnika. wek zegara, aby zwiększyć smarowanie łańcucha. 10.3 Eksploatacja w biegu jałowym 10.5 Kontrola hamulca łańcuchowego m UWAGA...
  • Page 145 11.1.2 Obróbka drewna pod wpływem naprężeń 11.2 Pień drzewny jest wygięty w dół Podczas pracy z drewnem poddawanym naprężeniom należy Najpierw należy wykonać cięcie odciążające 1 (ok. 1/3 bezwzględnie przestrzegać właściwej kolejności. W przeciw- średnicy bala) po stronie nacisku. nym razie łańcuch tnący (1) może się zakleszczyć lub wystąpić Następnie wykonać...
  • Page 146 Użytkownik powinien być przeszkolony w zakresie ogólnych W większości wypadków użytkownicy nie przyjmują zabezpie- technik bezpiecznego wspinania i pozycjonowania pracy czonej pozycji roboczej, która pozwala na trzymanie piły łań- oraz powinien być wyposażony w pas nośny, liny, zawiesia, cuchowej za oba uchwyty, co skutkuje zwiększonym ryzykiem karabinki i inny sprzęt umożliwiający uzyskanie bezpiecznych i obrażeń...
  • Page 147: Transport

    11.6.2 Używanie piły łańcuchowej jedną ręką • Uruchomić hamulec łańcuchowy (przesunąć przednią osło- Użytkownicy nie powinni używać pił łańcuchowych do pielę- nę rąk (3) do przodu). gnacji drzew jedną ręką w niestabilnej pozycji roboczej lub • Urządzenie należy przenosić wyłącznie za rękojeść przed- zamiast piły ręcznej do obcinania końcówek gałęzi o małej nią...
  • Page 148 Wyjąć filtr powietrza (33). Poluzować świecę zapłonową (34) za pomocą dołączo- Wyczyścić filtr powietrza (33) wystukując ją lub przedmu- nego klucza do świec zapłonowych (20). chując (sprężonym powietrzem). Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Odstęp elektrod = 0,6 mm - 0,7 mm (Odległość...
  • Page 149 13.9 Napinanie i sprawdzanie łańcucha tnącego W razie potrzeby zlecić naostrzenie łańcucha tnącego (1) w specjalistycznym warsztacie. Patrz rozdział 9.2 „Kontrola i napinanie łańcucha tnącego (1)” • Wymagane wyposażenie (nieobjęte zakresem dostawy): 13.10 Ostrzenie i pielęgnacja łańcucha tnącego (1) - Pilniki okrągłe do łańcuchów tnących Ø 4,8 mm (3/16”) - Pilnik płaski m OSTRZEŻENIE - Ogranicznik głębokości...
  • Page 150: Przechowywanie

    Codziennie Filtr powietrza Czyszczenie Szyna prowadząca Sprawdzić pod kątem uszkodzeń, wyczyścić otwór wlewu oleju Element ustalający szynę Wyczyścić, w szczególności wpust prowadzący oleju Prędkość obrotowa na biegu Skontrolować (łańcuch nie może się poruszać) jałowym co tydzień Obudowa wentylatora Wyczyścić, aby zagwarantować bezusterkowe prowadzenie powietrza chłodzącego Świeca zapłonowa Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić...
  • Page 151: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    OSTRZEŻENIE Wyczyścić świecę zapłonową (34) i zwrócić uwagę na Nie opróżniać benzyny w pomieszczeniach zamkniętych, w prawidłowy odstęp elektrod na świecy zapłonowej (34); pobliżu ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą bądź włożyć nową świecę zapłonową (34) z prawidło- spowodować...
  • Page 152: Pomoc Dotycząca Usterek

    Paliwa i oleje • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbiornik pa- liwa i zbiornik oleju silnikowego! • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpa- dów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w spo- sób przyjazny dla środowiska.
  • Page 153: Gwarancja

    17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym sta- nie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem ser- wisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również...
  • Page 154 Na stronie www.lidl-service.com można pobrać ten oraz wiele innych podręczników, filmów produktowych oraz programów instalacyjnych. Za pomocą kodu QR przechodzi się bezpośrednio do strony serwisu Lidl (www.lidl-service. com), a po wpisaniu numeru artykułu (IAN) 422495_2210 można pobrać instrukcję obsługi.
  • Page 155 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ................150 Upozornenie pre používateľa ................. 151 Úvod ......................... 152 Popis prístroja ......................152 Rozsah dodávky....................... 153 Použitie v súlade s určením ..................153 Bezpečnostné upozornenia ..................153 Technické údaje ....................... 158 Pred uvedením do prevádzky ................. 159 Uvedenie do prevádzky ..................
  • Page 156: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte Predtým ako zariadenie použijete, všetky výstražné upozornenia. prečítajte si celý návod na obsluhu. Varovanie! Nebezpečenstvo spätné- ho nárazu (Kickback). Dávajte pozor Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo na spätný náraz reťazovej píly a vlhkých podmienkach.
  • Page 157: Upozornenie Pre Používateľa

    push primer 6x stlačte palivové čerpadlo (primer). Pozor! Horúce diely. 6 times Smer chodu reťaze NEBEZPEČEN- Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabrá- STVO ni, bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať VAROVANIE za následok smrť...
  • Page 158: Úvod

    Úvod Nepreberáme zodpovednosť za  žiadne nehody ani ško- dy, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu VÝROBCA: a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH Popis prístroja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pílová reťaz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Vodiaca lišta Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším no- Predná...
  • Page 159: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať predpi- sy na zabránenie úrazom. • Píla na orezávanie stromov • Pílová reťaz Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekárske a • Vodiaca lišta bezpečnostno-technické pravidlá. • Kryt vodiacej lišty Zmeny na prístroji úplne vylučujú ručenie výrobcu za škody, •...
  • Page 160 Ak sa medzi rezivom a pílovou reťazou napriek tomu vytvorí ■ Elektrická zapaľovacia sústava prístroja vytvára malé prekážka, okamžite ju vypnite. Počkajte, kým sa pílová reťaz elektromagnetické pole. Ak nosíte kardiostimulátor alebo zastaví. Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky a nasaďte podobné implantáty, prekonzultujte to pred používaním si rukavice odolné...
  • Page 161 ■ Prístroj noste len za prednú rukoväť. Vodiaca lišta ukazuje ■ Nevdychujte benzínové pary/výpary z mazacieho oleja. pritom smerom dozadu, preč od tela. ■ Dbajte na netesnosti. Ak benzín vyteká, nespúšťajte mo- ■ Horúci tlmič zvuku držte ďalej od tela. Vzniká nebezpe- tor.
  • Page 162 ■ S reťazovou pílou nepracujte na strome. Pri prevádzke na ■ Dotyk so špičkou lišty môže v niektorých prípadoch viesť strome hrozí nebezpečenstvo poranenia. k  neočakávanej reakcii smerujúcej dozadu, pri ktorej sa ■ Nikdy nepíľte nad výškou ramien. vodiaca lišta odrazí nahor v smere používateľa. ■...
  • Page 163 ■ Uistite sa, že sa v oblasti rezania sa nenachádzajú klince ■ Pred každým skracovacím rezom pevne nasaďte zúb- alebo kovové časti. Dbajte obzvlášť na klince alebo želez- kovanú lištu, a až potom píľte drevo s bežiacou pílovou né časti okolo oblasti rezania. Buďte mimoriadne opatrní reťazou.
  • Page 164: Technické Údaje

    V záujme zníženia nebezpečenstiev dbajte na nasledujúce Počet zubov hnacieho reťazového kolesa ......6 upozornenia: Rozstup zubov hnacieho reťazového kolesa ....3/8″ • V chladnom počasí udržiavajte svoje telo a najmä ruky Typ lišty ..............AP10-40-509P v teple. Rýchlosť reťaze max............21 m/s •...
  • Page 165: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Varovanie: Odstráňte obe upevňovacie matice (16) pomocou kľúča • Emisie hluku sa môžu počas  skutočného používania prí- na zapaľovacie sviečky (20). stroja odlišovať od uvedených hodnôt v závislosti od dru- Zložte kryt reťazového kolesa (17). hu a spôsobu použitia prístroja, predovšetkým, aký druh Otočte napínaciu skrutku reťaze (23) doľava (proti obrobku sa obrába.
  • Page 166 UPOZORNENIE UPOZORNENIE Nová pílová reťaz (1) sa predĺži a musí sa častejšie dopnúť. Po každom plnení palivom skontrolujte aj reťazový olej. Miešanie paliva Vypustenie paliva Motor sa prevádzkuje palivovou zmesou z benzínu a moto- Palivovú nádrž vyprázdňujte len vonku alebo v dobre vetraných miestnostiach.
  • Page 167: Uvedenie Do Prevádzky

    10. Uvedenie do prevádzky Potlačte prednú ochranu rúk (3) dopredu, kým nezapad- ne. Pílovú reťaz (1) blokuje brzda reťaze. Stlačte 6x palivové čerpadlo „Primer“ (4). (Obr. 1) m OPATRNE Vytiahnite páčku pre studený štart (sýtič) (14). Dodržiavajte zákonné ustanovenia k nariadeniu na ochranu (Obr. 10,2) proti hluku.
  • Page 168: Použitie

    Teraz opäť prudko potiahnite štartovacie tiahlo (8). Prí- Počas prevádzky udržujte reťazovú pílu na stredných otáč- stroj by sa mal spustiť po 1 – 2 potiahnutiach. Ak sa kach nad spíleným pňom alebo vhodným podkladom. Ak je prístroj nespustil po 6 potiahnutiach, zopakujte proces mazanie dostatočné, vytvorí...
  • Page 169 11.2 Kmeň stromu je sklonený • Zaujmite pevnú, stabilnú a  bezpečnú pozíciu pre odvet- vovanie. Najskôr vykonajte odvetvovací rez 1 (cca 1/3 priemeru kmeňa) na tlačenej strane. 11.1.1 Odvetvovacie práce po úsekoch Potom vykonajte deliaci rez 2 (cca 2/3 priemeru kme- Skráťte dlhé, resp.
  • Page 170 11.4.2 Príprava na používanie píly na ošetrova- 11.6 Bezpečná pracovná poloha pre obojručné nie stromov na strome použitie Pozemný pracovník by mal reťazovú pílu skontrolovať, napl- Aby mohli používatelia držať reťazovú pílu oboma rukami, niť palivom, naštartovať a zahriať, a potom ju vypnúť, kým ju mali by sa vždy snažiť...
  • Page 171: Preprava

    Používatelia by nikdy nemali: Vykonávajte čistiace a údržbové práce len tak, ako je to uve- • píliť v oblasti spätného nárazu na hrote vodiacej lišty (2) dené v tomto návode na obsluhu. Ďalšie práce musí vykonať reťazovej píly. odborný personál. •...
  • Page 172 Upozornenie Upozornenie Po každom použití vyčistite reťazový pohon. Nechajte vykonať nastavenia karburátora (napr. otáčky Reťazovú pílu postavte na rovný a stabilný podklad. pri  chode naprázdno) len kvalifikovanému odbornému per- Potiahnite prednú ochranu rúk (3) dozadu až na doraz, sonálu, aby ste zabránili poškodeniam motora. aby ste uvoľnili brzdu reťaze.
  • Page 173 13.11 Údržbové intervaly Používajte len špeciálne kruhové pilníky pílovej reťaze Ø  4,8  mm (3/16“) pre pílovú reťaz (1), ktorá je v rozsahu Pre dlhú životnosť, aby sa zabránilo poškodeniu a zabez- dodávky. pečila sa plná funkčnosť bezpečnostných zariadení, je po- V súprave na ostrenie nájdete podrobné...
  • Page 174: Skladovanie

    Denne vzduchový filter čistenie. Vodiaca lišta Skontrolujte ohľadom poškodení, vyčistite vstupný otvor oleja. Uchytenie lišty Vyčistite, najmä vodiacu drážku oleja. Otáčky pri chode naprázdno Skontrolujte (reťaz nesmie bežať). Týždenne Teleso ventilátora Vyčistite, aby ste zabezpečili správne prúdenie chladiaceho vzduchu. Zapaľovacia sviečka Skontrolujte, príp.
  • Page 175: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    VAROVANIE Vyčistite zapaľovaciu sviečku (34) a dbajte na správnu Neodstraňujte benzín v uzavretých priestoroch, v blízkosti vzdialenosť elektród na zapaľovacej sviečke (34) ale- ohňa alebo pri fajčení. Plynové výpary môžu spôsobiť vý- bo vložte novú zapaľovaciu sviečku (34) so správnou buchy alebo požiar.
  • Page 176: Odstraňovanie Porúch

    16. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Nesprávny postup pri Dodržiavajte pokyny v tomto návode. spustení. Nesprávne nastavená zmes Nechajte karburátor nastaviť autorizovaným zákazníckym Motor sa nenaštartuje karburátora. servisom. alebo sa naštartuje, ale nepokračuje v chode. Zapaľovacia sviečka je Vyčistite/nastavte alebo vymeňte zapaľovaciu sviečku. znečistená...
  • Page 177: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež...
  • Page 178 Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a veľa ďalších príručiek, videí o výrobkoch a inštalačné softvéry. Pomocou kódu QR môžete priamo otvoriť stránku služieb spoločnosti Lidl (www.lidl-ser- vice.com) a otvoriť si návod na obsluhu zadaním čísla výrobku (IAN) 422495_2210.
  • Page 179 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ............. 174 Indicaciones de uso ....................175 Introducción ......................176 Descripción del aparato ..................176 Volumen de suministro ..................... 177 Uso previsto ......................177 Indicaciones de seguridad ..................177 Datos técnicos ......................
  • Page 180: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    Explicación de los símbolos en el aparato Lea, entienda y respete todas las Lea por completo las instrucciones de indicaciones de advertencia. manejo antes de usar el equipo. ¡Advertencia! Peligro de rebote Tenga cuidado con el retroceso de la No use el aparato si llueve o hay motosierra y evite el contacto con el mucha humedad.
  • Page 181: Indicaciones De Uso

    push Pulse 6 veces la bomba de combusti- primer Piezas calientes. ble (cebador). 6 times Sentido de marcha de la cadena Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará PELIGRO la muerte o lesiones graves. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ADVERTENCIA provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 182: Introducción

    Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes FABRICANTE: instrucciones e indicaciones de seguridad. Scheppach GmbH Descripción del aparato Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Cadena de sierra ESTIMADO CLIENTE: Carril guía Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Page 183: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento del aparato deben estar familiarizadas con el mismo e informados • Sierra para poda de árboles sobre los posibles peligros. • Cadena de sierra • Carril guía Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las nor- •...
  • Page 184 No obstante, si se produce un bloqueo entre el material corta- ■ Queda prohibido el uso de la motosierra para niños, ado- do y la cadena de sierra, desconéctela de inmediato. Espere lescentes y personas con facultades físicas, sensoriales o hasta que la cadena de sierra se haya detenido del todo.
  • Page 185 Almacenamiento y transporte ■ Reponga combustible solo en zonas bien ventiladas. Los va- ■ Desconecte la motosierra antes de cualquier transporte, pores de gasolina se infaman o explotan fácilmente. también en los trayectos cortos. Desconecte inmediatamen- ■ Apague el motor y deje que el aparato se enfríe antes de re- te el freno de cadena y ponga la protección de cadena.
  • Page 186 ■ Compruebe que el depósito tenga suficiente combustible y ■ Utilice use guantes protectores y asegúrese de que sus ma- lubricación de la cadena. nos estén calientes. ■ Compruebe que los asideros estén secos y limpios de aceite ■ Asegúrese de que la cadena esté bien afilada. y grasa.
  • Page 187 ■ Use siempre las espadas y cadenas de recambio prescritas ■ Los rollos de madera deberán asegurarse contra la torsión por el fabricante. Si usa carriles de recambio o cadenas durante el corte. de sierra inadecuados, la cadena de sierra se puede partir ■...
  • Page 188: Datos Técnicos

    m ADVERTENCIA Datos técnicos Si se usa para trabajos más largos, las vibraciones pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la Máquina sin espada persona que la use (fenómeno de Raynaud). Largo x ancho x alto ......270 x 230 x 240 mm El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos san- Peso sin combustible, sin accesorio de corte aprox.
  • Page 189: Antes De La Puesta En Marcha

    Montaje del carril guía (2) y de la cadena Nivel de presión acústica medido L ......99,2 dB Incertidumbre K ..............3 dB de sierra (1) Nivel de potencia acústica garantizado L ....113 dB m ADVERTENCIA Nivel de potencia acústica L medido .......108,7 dB Incertidumbre K ..............3 dB ¡Peligro de lesión!
  • Page 190 10. Atornille las dos tuercas de fijación (16) con la mano. Ponga la cantidad adecuada de gasolina y aceite de 2 tiem- Pero procure no apretar demasiado fuerte. Las tuercas pos en el depósito de mezcla adjunto (22) (consulte la “Tabla de fijación (16) se aprieten después de tensar la cadena de mezcla de combustible”).
  • Page 191: Puesta En Marcha

    Suelte por completo la mezcla de gasolina y aceite. Compruebe el aparato antes de cada puesta en marcha: Vuelva a enroscar fijamente el tapón del depósito de • Estanqueidad del sistema de combustible combustible (13) a mano. • Compruebe el estado impecable e integridad de los dispo- sitivos de protección y del dispositivo de corte.
  • Page 192 Sujete fijamente la motosierra por el asidero delantero A continuación, tire rápidamente del cable de arranque (12) y tire del cable de arranque (8) lentamente hasta (8). El aparato debería ponerse en marcha después de notar la primera resistencia. 1-2 tracciones. En caso de que el aparato no se ponga en A continuación, tire rápidamente del cable de arranque (8) marcha después de 6 tracciones, repita el procedimiento hasta que el motor arranque.
  • Page 193: Aplicación

    m ADVERTENCIA 10.4 Comprobar y ajustar la lubricación de la cadena Mantener un gran número de revoluciones del motor durante largo tiempo puede dañar el motor y el accionamiento de la m ADVERTENCIA cadena si el freno de cadena está bloqueado. •...
  • Page 194 Tirar hacia dentro Puede que se apliquen normas nacionales o de otro tipo más • Si la cadena de sierra (1) se agarrota en el borde inferior estrictas. del carril guía (2), la motosierra puede volverse rápida e El usuario de una motosierra para podar árboles que trabaje incontroladamente en la dirección del manejo.
  • Page 195 11.6.1 Arranque de la sierra de podar en el árbol La posibilidad de enganchar la motosierra directamente a la co- rrea portadora reduce el riesgo de daños en el equipamiento al Al comenzar con la motosierra en el árbol, el usuario deberá: moverse por el árbol.
  • Page 196: Transporte

    13.1 Limpieza de la unidad de motor Utilizar si es necesario un serrucho o una segunda mo- tosierra para soltar la motosierra agarrotada realizando m ADVERTENCIA un corte de al menos 30 cm de distancia de la misma. ¡Peligro de quemaduras! Independientemente de si se utiliza una sierra de mano o una No tocar el silenciador caliente, el cilindro, ni las aletas de motosierra para soltar una motosierra agarrotada, los cortes...
  • Page 197 Nota Gire el tornillo tensor de la cadena (23) en sentido anti- horario con el destornillador de tornillos de cabeza ranu- Los ajustes del carburador (p. ej., ajuste del número de revolu- rada (20) para reducir la tensión. ciones en régimen de marcha al ralentí) debe llevarlos a cabo Retire las dos tuercas de fijación (16) con la llave de bu- exclusivamente personal técnico cualificado con el fin de evitar jías de encendido (20).
  • Page 198 Controle regularmente que la cadena de sierra (1) no tenga • Lime con un ángulo de afilado de aprox. 25° con una incli- roturas en los eslabones ni remaches dañados. nación de 10° con respecto al carril guía (2). Se puede acoplar una amoladora de banco en la herramienta •...
  • Page 199: Almacenamiento

    A diario Filtro de aire Limpiar Carril guía Comprobar su estado de deterioro, limpiar el orificio de entrada de aceite Asiento de la espada Limpiar, especialmente la ranura de guiado de aceite Número de revoluciones en Comprobar (la cadena no debe ser arrastrada) régimen de marcha al ralentí...
  • Page 200: Eliminación Y Reciclaje

    14.2 Nueva puesta en funcionamiento de la Limpie y realice el mantenimiento del aparato antes de cada almacenamiento, véase el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. motosierra Vacíe por completo el depósito de aceite o combustible. Retire la bujía de encendido (34). Tire rápidamente del cable de arranque (8) para extraer ADVERTENCIA de la cámara de combustión el aceite sobrante.
  • Page 201: Solución De Averías

    Combustibles y aceites • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben des- • ¡Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depósito echarse de forma respetuosa con el medio ambiente. de combustible y el depósito de aceite del motor! •...
  • Page 202: Certificado De Garantía

    17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 203 En www.lidl-service.com puede descargar estos y muchos otros manuales, videotutoria- les de productos y software de instalación. El código QR le direcciona directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-ser- vice.com) y puede abrir el manual de instrucciones introduciendo el número de artículo (IAN) 422495_2210.
  • Page 204 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ..............199 Brugertips ........................200 Indledning ......................... 201 Produktbeskrivelse ....................201 Leveringsomfang ...................... 202 Tilsigtet brug ......................202 Sikkerhedsforskrifter ....................202 Tekniske data ......................207 Før ibrugtagning ....................... 207 Ibrugtagning ......................209 Anvendelse ....................... 211 Transport ........................
  • Page 205: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    Forklaring til symbolerne på maskinen Du skal læse, forstå og overholde alle Læs hele anvisningen, inden du advarselsinstrukser. bruger maskinen. Advarsel! Fare for kast. Tag dig i agt Brug ikke apparatet, når det regner for tilbageslag fra kædesaven, og eller under fugtige betingelser. undgå...
  • Page 206: Brugertips

    push Tryk 6 gange på brændstofpumpen primer Pas på! Varme dele. (primer). 6 times Kædens løberetning Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre FARE død eller alvorlig personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død ADVARSEL eller alvorlig personskade.
  • Page 207: Indledning

    Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejled- PRODUCENT: ning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH Produktbeskrivelse Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Savkæde KÆRE KUNDE Styreskinne Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med ar- Forreste håndbeskyttelse bejdet med dit nye apparat.
  • Page 208: Leveringsomfang

    Leveringsomfang Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sik- kerhedstekniske områder skal overholdes. • Træbeskæringssav Hvis der foretages ændringer ved apparatet, bortfalder pro- • Savkæde ducentens ansvar for deraf følgende skader. • Styreskinne • Sværdbeskytter Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret •...
  • Page 209 Hvis denne fare opstår oftere, anbefaler vi, at du genuddan- Personlige værnemidler (PPE) ner dig. m FARE ■ Læs venligst hele brugsanvisningen til apparatet inden ibrugtagning, og vær særligt opmærksom på sikkerheds- Brug altid personlige værnemidler (PPE)! forskrifterne. - Benyt en hjelm med ansigtsværn og/eller beskyttelsesbril- ■...
  • Page 210 Sikkerhed for omgivelserne Forvis dig om, at alle bevægelige dele fungerer upåklageligt. ■ Nationale og/eller kommunale regler kan begrænse bru- Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte værktøjer. Få gen af støjende, motordrevne apparater. Dette kan du få beskadigede dele repareret af kvalificerede fagfolk. oplyst hos din kommune.
  • Page 211 ■ Sluk straks kædesaven, hvis du bemærker bemærkelses- ■ Vær ekstremt forsigtig, når du indsætter kædesaven i et værdige ændringer i apparatets adfærd. allerede påbegyndt snit for at fortsætte savningen. ■ Hvis kædesaven kommer i kontakt med sten, søm eller an- ■...
  • Page 212 ■ Arbejd aldrig på ustabil undergrund. Vær opmærksom ■ Når der arbejdes oppe i træet, kan motorsaven falde ned. på forhindringer i arbejdsområdet, fare for at snuble. Vær Personer kan komme alvorligt til skade, og der kan ske hele opmærksom på, at du står sikkert og stabilt. materielle skader.
  • Page 213: Tekniske Data

    FARE FOR FORBRÆNDING! Begræns støjudvikling og vibrationer til et mini- Kæde og styreskinne bliver varme under driften. mum! • Brug kun intakte og ubeskadigede produkter. Apparatet er bygget efter det aktuelle tekniske • Vedligehold og rengør produktet med jævne mellemrum. niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske •...
  • Page 214 PAS PÅ Stramning og kontrol af savkæde (1) Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! Børn m ADVARSEL må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for slug- ning og kvælning! Ifør dig beskyttelseshandsker! Fare for personskade pga. skarpe tænder! Montering af styreskinne (2) og savkæde Kontrollér kædestramningen med jævne mellemrum før hver ibrugtagning.
  • Page 215: Ibrugtagning

    Påfyldning af brændstof (fig. 8) Under arbejdet skal man kontrollere, om kædesmøringen fungerer. m ADVARSEL Påfyld kun brændstof, når motoren er slukket og afkølet. Rengør altid området omkring kædeolielukningen (11) Brandfare! inden påfyldning, så der ikke kommer smuds ned i kæ- Rengør altid området omkring tanklukningen (13) inden deolietanken.
  • Page 216 10.1.2 Start af varm motor Der må kun trækkes koldstartarmen (chokeren) (14) i forbin- delse med start. (Apparatet har været stoppet i mindre end 15–20 minutter.) 10.1.1 Start af kold motor m ADVARSEL m ADVARSEL Inden hver ibrugtagning skal man aktivere kædebremsen Inden hver ibrugtagning skal man aktivere kædebremsen (pres forreste håndbeskyttelse (3) frem).
  • Page 217: Anvendelse

    11. Anvendelse 10.4 Kontrol og indstilling af kædesmøring m PAS PÅ 11.1 Afgreningsarbejde • Arbejd aldrig uden kædesmøring! Hvis savkæden (1) lø- • Vær som hovedregel opmærksom på faren fra tilbageslå- ber tør, ødelægges skæreudstyret uopretteligt i løbet af ende grene. kort tid.
  • Page 218 Sikkert arbejde Nationale love og forskrifter skal altid overholdes nøje. • Hold apparatet i god brugstilstand for at forebygge per- Dette tillæg omhandler hverken teknikker til kontrol af grene sonskader. og kviste, der er blevet afsavet af kædesaven, ligesom det •...
  • Page 219: Transport

    11.5 Brug af kædesaven oppe i træet 11.6.2 Enhåndet brug af kædesaven En analyse af uheld med disse kædesave under træbeskæ- Brugeren bør ikke benytte kædesaven til træpleje med én ringsarbejde viser, at hovedårsagen er forkert og enhåndet hånd i ustabile arbejdsstillinger eller i stedet for en håndsav brug af kædesaven.
  • Page 220: Rengøring Og Vedligeholdelse

    13. Rengøring og vedligeholdelse 13.3 Rengøring af kædedrev m ADVARSEL m ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Fare for tilskadekomst! Sluk altid for apparatet inden rengøringsarbejde, og tag Benyt altid beskyttelseshandsker, når du rører ved savkæden tændrørshætten (35) af. (1). Fare for personskade pga. skarpe tænder! (se afsnit 13.4 Vedligeholdelse af tændrør (34)).
  • Page 221 13.6 Vedligeholdelse karburatorindstillinger For at give et sikkert greb under slibningen kan man fastgøre • Hvis savkæden (1) kører i tomgang, eller motoren stop- en bænksliber på bænkslibe-hjælpemidlet. per af sig selv, når gashåndtaget slippes, skal man justere Brug kun specielle savkæde-rundfiler med Ø 4,8 mm (3/16 ”) karburatoren.
  • Page 222 Generelt Hele træbeskæringssaven Rengøres udvendigt og kontrolleres for skader. Iværksæt straks korrekt reparation, hvis der konstateres skader. Savkæde Efterslib med jævne mellemrum, udskift rettidigt. Kædebremse Få den kontrolleret på et specialværksted med regelmæssige mellemrum Styreskinne Vend den, så de belastede løbeflader slides ensartet. Udskift rettidigt.
  • Page 223: Opbevaring

    13.12 Vigtig oplysning ifm. reparation 14.1 Oplagring af kædesaven: Ved returnering af maskinen til reparation skal man være Hvis du oplagrer en kædesav længere end 30 dage, skal den opmærksom på, at maskinen af sikkerhedsmæssige årsager forberedes til det. Ellers fordamper den resterende brændstof er tømt for olie- og brændstof, før den sendes til servicesta- i karburatoren og efterlader et gummiagtigt bundfald.
  • Page 224: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    ADVARSEL Informationer om muligheder for bortskaffelse Undgå kontakt med hud og øjne! af gamle apparater fås ved henvendelse til kom- Mineralolieprodukter, også olietyper, affedter huden. Huden munen. udtørrer ved gentagen og længerevarende kontakt. Dette kan føre til forskellige hudsygdomme. Desuden er allergiske Brændstof og olie reaktioner bekendt.
  • Page 225: Garantibevis

    17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 226 På www.lidl-service.com kan du downloade disse og mange flere manualer, produktvide- oer og installationssoftware. Med QR-koden kan du få direkte adgang til Lidl-service-siden (www.lidl-service.com) og åbne din betjeningsvejledning ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 422495_2210.
  • Page 227 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ............. 222 Avvertenza per l’utente .................... 223 Introduzione ......................224 Descrizione dell’apparecchio ................224 Contenuto della fornitura ..................225 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ............225 Indicazioni di sicurezza ................... 225 Dati tecnici ........................ 230 Prima della messa in funzione .................
  • Page 228: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Leggere completamente le istruzioni Leggere, comprendere e attenersi a per l‘uso prima di utilizzare il dispo- tutte le avvertenze. sitivo. Avviso! Pericolo di contraccolpo (kickback). Proteggersi da eventuali Non mettere l‘apparecchio in funzione contraccolpi della sega a catena ed in caso di pioggia o in condizioni di evitare il contatto con la punta della umidità.
  • Page 229: Avvertenza Per L'utente

    push Premere 6 volte la pompa del carbu- primer Attenzione! Parti calde. rante (Primer). 6 times Direzione di marcia della catena Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene PERICOLO evitata, porta alla morte o a gravi lesioni. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, può...
  • Page 230: Introduzione

    Introduzione Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovu- ti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso e delle FABBRICANTE: indicazioni di sicurezza. Scheppach GmbH Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania Catena della sega GENTILE CLIENTE, Barra di guida Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec-...
  • Page 231: Contenuto Della Fornitura

    Contenuto della fornitura L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative con- • Sega per arboricoltura tenute nelle istruzioni per l‘uso sono fondamentali al fine di un • Catena della sega utilizzo del dispositivo conforme alla destinazione d‘uso. •...
  • Page 232 Evitare utilizzi scorretti, utilizzando la macchina solo come de- ■ L‘operatore del dispositivo è responsabile per qualsiasi in- scritto alla sezione “Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso”. cidente e potenziale pericolo che possa recare danno ad Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti su altre persone o ad oggetti di loro proprietà.
  • Page 233 Rabboccare con carburante ■ Quando si lavora sull’albero, l’utente può cadere. L’utente può rimanere gravemente ferito o ucciso. Indossare l’attrez- ■ La benzina è facilmente infiammabile. Durante il rifornimen- zatura per la protezione anticaduta. to, tenersi a distanza da fiamme libere e non fumare. Sussi- ste il pericolo di incendio! Stoccaggio e trasporto ■...
  • Page 234 ■ Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Riaffilarli re- ■ Prestare particolare attenzione quando si taglia il sottobo- golarmente e sostituire al momento opportuno i componenti sco e alberi giovani. Il materiale sottile potrebbe restare im- usurati. Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti ad pigliato nella catena della sega e colpirvi, oppure potrebbe una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza farvi perdere l‘equilibrio.
  • Page 235 ■ Ognuna di queste reazioni può fare perdere il controllo della ■ Non salire mai su un albero per eseguire lavori con la sega sega e provocare possibili gravi lesioni. Non affidarsi esclusi- a catena senza gli appositi sistemi di ritenuta per persone e vamente ai dispositivi di sicurezza integrati nella sega.
  • Page 236: Dati Tecnici

    ■ Quando si lavora sull’albero, la motosega può cadere e Non inserire mai le mani nella catena della sega in funzione. si potrebbero ferire gravemente delle persone e causare PERICOLO DI CONTRACCOLPI! danni alle cose. Fissare la motosega tramite il dispositivo I contraccolpi possono causare lesioni da taglio mortali.
  • Page 237: Prima Della Messa In Funzione

    Prima della messa in funzione Il livello di pressione sonora deve venire ridotto a seconda dell’utilizzo e delle attività da compiere in modo da non danneggiare la salute dell’operato- Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘apparecchio. re. Il livello di pressione sonora sul luogo di lavoro Rimuovere il materiale d‘imballaggio nonché...
  • Page 238 Miscelare il carburante Fare scivolare il foro allungato della barra di guida (2) sopra i due bulloni di bloccaggio sporgenti (29). Il motore deve essere azionato con una miscela di benzina e Posizionare la catena della sega (1) sopra la dentatura olio motore.
  • Page 239: Messa In Funzione

    10. Messa in funzione Scaricare il carburante Svuotare il serbatoio del carburante solo all’aper- to o in locali con ventilazione adeguata. Assicurar- m CAUTELA si che il carburante non penetri in alcun modo nel terreno (tutela ambientale). Utilizzare un supporto Attenersi alle norme di legge della disposizione sull’inquina- adeguato.
  • Page 240 Spingere la protezione delle mani anteriore (3) in avanti La leva di avvio a freddo (valvola dell’aria) (14) non deve fino a quando non si innesta. La catena della sega (1) essere tirata per l’avvio del motore caldo. viene bloccata dal freno della catena. Tenere la sega a catena dall’impugnatura anteriore (12) Premere 7 volte sulla pompa del carburante “Primer”...
  • Page 241: Utilizzo

    m AVVISO 10.4 Controllare la lubrificazione della catena e regolarla Un numero di giri elevato per un lungo lasso di tempo e con freno della catena bloccato danneggia il motore e l‘aziona- m ATTENZIONE mento della catena. • Non lavorare mai senza lubrificazione della catena! In Qualora la catena della sega (1) continuasse comunque a caso di funzionamento a secco della catena della sega muoversi, contattare il servizio clienti.
  • Page 242 Trascinamento L’utente di una sega a catena per arboricoltura, che lavora in • Se la catena della sega (1) si incastra in corrispondenza del altezza con corda e tracolla di trasporto, non dovrebbe mai bordo inferiore della barra di guida (2), la sega a catena lavorare da solo, bensì...
  • Page 243 Grazie alla possibilità di agganciare la sega a catena diretta- Tuttavia, non appena gli utenti si allontanano dal tronco, de- mente alla tracolla di trasporto, si riduce il rischio di danneggia- vono adottare misure aggiuntive per ridurre o contrastare le re l’equipaggiamento durante i movimenti attorno all’albero.
  • Page 244: Trasporto

    11.6.3 Sblocco di una sega a catena inceppata Eseguire regolarmente le operazioni di manutenzione (vedere Se la sega a catena si blocca durante il taglio, l’utente deve: il capitolo “Intervalli di manutenzione”). Spegnere la sega a catena e fissarla saldamente all’in- 13.1 Pulizia dell’unità...
  • Page 245 Indicazione 13.6 Impostazione delle regolazioni del carbu- Pulire l‘azionamento della sega dopo ogni uso. ratore Posizionare la sega a catena su un fondo stabile e piano. • Se la catena della sega (1) si muove a vuoto o il motore si Tirare la protezione delle mani anteriore (3) all’indietro fino spegne da solo quando si abbassa il gas, occorre eseguire all’arresto per rilasciare il freno della catena.
  • Page 246 Indicazione • Limare soltanto con un movimento in avanti per esportare Una catena della sega (1) curata e affilata in modo ottimale del materiale. riduce le sollecitazioni sul corpo e l’usura, portando a un buon • Limare ad un angolo di limatura di circa 25° con un’ango- risultato di taglio.
  • Page 247: Stoccaggio

    Ogni giorno Filtro dell‘aria Pulizia Barra di guida Controllare l‘eventuale presenza di danni, pulire i fori di ingresso dell‘olio Supporto della barra di guida Pulire, in particolare la scanalatura di guida dell‘olio Velocità di minimo Controllare (la catena non deve funzionare) ogni setti- Alloggiamento del ventilatore Pulire per garantire un perfetto convogliamento dell‘aria...
  • Page 248: Smaltimento E Riciclaggio

    AVVISO 14.2 Nuova messa in funzione della sega a Non rimuovere la benzina in ambienti chiusi, vicino a fiamme catena libere o fumando. I vapori di gas possono provocare esplosioni Rimuovere la candela di accensione (34). o fiamme. Tirare rapidamente il cavo di avviamento (8) per rimuove- •...
  • Page 249: Risoluzione Dei Guasti

    Carburanti e oli • Prima dello smaltimento dell‘apparecchio, occorre scari- care il serbatoio del carburante e quello dell‘olio motore! • Il carburante e l‘olio motore non rientrano nei rifiuti dome- stici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! •...
  • Page 250: Certificato Di Garanzia

    17. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 251 Numero servizio assistenza (IT): Service-Hotline (CH): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 €/Min.) Indirizzo e-mail (IT): Service-Email (CH): service.IT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Indirizzo servizio assistenza (IT): Service-Adresse (CH): TeleMarCom Klaus-Häberling AG Am Ziegelweiher 24 Industriestraße 6 DE - 61130 Nidderau CH - 8610 Uster Su www.lidl-service.com è...
  • Page 252 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ..........247 Használati útmutató ....................248 Bevezetés ........................249 A készülék leírása ....................249 Szállított elemek ....................... 249 Rendeltetésszerű használat ..................250 Biztonsági utasítások ....................250 Műszaki adatok ....................... 255 Üzembe helyezés előtt .................... 256 Üzembe helyezés .....................
  • Page 253: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    A készüléken található szimbólumok magyarázata Olvassa el, értelmezze és kövesse az A készülék használata előtt olvassa összes figyelmeztetést. el a teljes kezelési útmutatót. Figyelmeztetés! Visszacsapás (kickback) veszélye. Óvakodjon a A készüléket tilos esőben vagy ned- láncfűrész visszacsapásától, és ne ves körülmények között üzemeltetni. érjen a láncvezető...
  • Page 254: Használati Útmutató

    push Nyomja meg 6-szer az üzem- primer Figyelem! Forró alkatrészek. anyag-szivattyú „Primer” gombját. 6 times A lánc futásiránya Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halá- VESZÉLY los balesetet okoz, ha nem kerülik el. FIGYELMEZTE- Ez a jelzőszó...
  • Page 255: Bevezetés

    Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: Fűrészlánc Scheppach GmbH Vezetősín Günzburger Straße 69 Első kézvédő D-89335 Ichenhausen Üzemanyag-szivattyú „primer” Gázkar KEDVES ÜGYFELÜNK! Hátsó markolat Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Gázkar zárja Berántó zsinór MEGJEGYZÉS: Légszűrőfedél E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint 10.
  • Page 256: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervez- Ez a készülék különösen könnyű, könnyen kezelhető, belső ték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha markolattal rendelkező favágó fűrész. A favágó fűrészt ki- kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű...
  • Page 257 Egyéni védőfelszerelés (EVE) ■ Az első üzembe helyezés előtt olvassa el a készülék üzemeltetési útmutatóját, különös tekintettel a biztonsági m VESZÉLY utasításokra. ■ A készüléken elhelyezett figyelmeztető és utasításokat Mindig viseljen személyi védőfelszerelést! tartalmazó táblák fontos megjegyzésekkel szolgálnak a - Viseljen arcvédővel vagy védőszemüveggel felszerelt, veszélytelen üzemeltetéshez.
  • Page 258 Környezeti biztonság Üzembe helyezés előtt ■ A nemzeti és / vagy önkormányzati szabályozások korlá- m FIGYELMEZTETÉS tozhatják a zajt keltő motoros készülékek használati ide- jét. Érdeklődjön ezzel kapcsolatban a helyben illetékes A felülvizsgálatokat mindig az üzembe helyezés előtt végez- hatóságnál. ze el, amikor a motor ki van kapcsolva.
  • Page 259 ■ A láncfűrészt jobb kezével mindig a hátsó fogantyúnál, ■ Visszacsapásra akkor fordulhat elő, ha a vezetősín csúcsa bal kezével mindig az elülső fogantyúnál megfogva tart- egy tárgyhoz ér, vagy ha meghajlik a fa, és a fűrészlánc sa. Ha munka közben fordítva fogja a láncfűrészt, az nö- beszorul a vágatba.
  • Page 260 ■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágási tartományban ■ Minden darabolási vágás előtt helyezze fel stabilan a nincsenek szögek vagy fémdarabok. Különösen ügyel- fogazott támasztékot, csak ez után fűrészeljen a műkö- jen a vágási tartomány közelében található szögekre és désben lévő fűrészlánccal a fába. A fűrészt fel kell húzni vasdarabokra.
  • Page 261: Műszaki Adatok

    Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, akkor azon- Automatikus lánckenés ............igen nal fejezze be a munkát és forduljon orvoshoz. Láncosztás ............3/8″ (9,525 mm) Láncszemerősség ............1,27 mm A veszélyek csökkentése érdekében tartsa be az alábbi uta- Lánctípus ..............3/8LP-40 sításokat: Meghajtó lánckerék fogszáma ..........6 •...
  • Page 262: Üzembe Helyezés Előtt

    A megadott zajkibocsátási értékek mérése szabványok által A szerelést mindig csak olyankor végezze, ha a motor ki van előírt vizsgálati eljárással történt, és az adatok megfelelnek a kapcsolva. készülék más készülékkel való összehasonlításához. Megjegyzés A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés előzetes becs- léséhez is használhatók.
  • Page 263 A feszítés előtt kissé ki kell oldani a rögzítőanyákat (16) Nyitáshoz forgassa az üzemanyagtartály zárókupakját a gyertyakulccsal (20). (13) az óramutató járásával ellentétes irányba. Az üzem- A feszítés növeléséhez forgassa a láncfeszítő csavart anyagtartály zárókupakja (13) elvesztés elleni biztosítással (23) a lapos csavarhúzóval (20) az óramutató járásával az üzemanyagtartályhoz van rögzítve, így nem tud leesni.
  • Page 264: Üzembe Helyezés

    10.1.1 Indítás hideg motor esetén Nyitáshoz forgassa a lánckenő olaj tartályának záróku- pakját (11) az óramutató járásával ellentétes irányba. m FIGYELMEZTETÉS A lánckenő olaj tartályának zárókupakja (11) elvesztés elleni biztosítással a lánckenő olaj tartályához van rög- Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a láncféket zítve, így nem tud leesni.
  • Page 265 10.1.2 Indítás meleg motor esetén 10.4 Lánckenés ellenőrzése és beállítása (A készülék 15 - 20 percnél rövidebb ideig állt.) m FIGYELEM m FIGYELMEZTETÉS • Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül! Ha szárazon fut a Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a láncféket fűrészlánc (1), rövid idő...
  • Page 266: Alkalmazás

    11. Alkalmazás Biztonságos munkavégzés • A sérülések megelőzése érdekében mindig tartsa jól hasz- 11.1 Ágeltávolítási munkálatok nálható állapotban a készüléket. • Alapvetően vegye figyelembe a visszacsapódó ágak • Ha leejtette a készüléket, ellenőrizze, nem szenvedett-e okozta veszélyt. jelentősebb kárt vagy sérülést. •...
  • Page 267 A kezelő képzést kell kapjon az általános, biztonságos A láncfűrészt csak az ajánlott felfüggesztő berendezések- mászási és munkapozíció technikákat illetően, és rendelkez- re helyezze a hordozó hevederen. Ezek lehetnek középen nie kell hordozó hevederrel, kötéllel, hurkokkal, karabinerek- (elölről vagy hátulról) vagy oldalt. Ha csak lehetséges, a kel és egyéb felszerelésekkel a saját érdekében és a fűrész láncfűrészt a hordozó...
  • Page 268: Szállítás

    11.6.1 A favágó fűrész elindítása a fában Függetlenül attól, hogy kézifűrészt vagy láncfűrészt használ- A kezelőnek a láncfűrész beindításakor a fában a következő- nak a beszorult láncfűrész kiszabadítására, a láncfűrész ki- ket kell elvégeznie: szabadítására szolgáló vágásokat mindig kifelé (az ágvégek •...
  • Page 269 • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket nedves ronggyal Az összeszerelés fordított sorrendben történik. és némi tisztítószerrel. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. 13.4 A gyújtógyertya (34) karbantartása (19 / 20. ábra) 13.2 A légszűrő (33) tisztítása (17. ábra) Szerelje le a légszűrőt (33) a 13.2 „A légszűrő...
  • Page 270 13.8 A láncfék ellenőrzése Az élező készletben részletes információkat talál az élezési Lásd a 10.5 „A láncfék ellenőrzése” fejezetet. művelet menetével kapcsolatban. Másik lehetőségként használhat elektromos láncélező készü- m FIGYELMEZTETÉS léket is: ilyenkor kövesse a gyártó utasításait. VISSZACSAPÁS VESZÉLYE! Ha kétségei vannak a feladat végrehajtásával kapcsolatban, Ha nem működik a láncfék, akkor nagyobb a visszacsapás végezze el inkább a fűrészlánc (1) cseréjét.
  • Page 271: Tárolás

    Minden egyes Fűrészlánc Ellenőrizze az esetleges sérüléseket és az élességét. üzembe helye- Ellenőrizze a láncfeszítést. zés előtt Vezetősín Ellenőrizze az esetleges sérüléseket. Lánckenés A működés ellenőrzése Láncfék A működés ellenőrzése Be-/kikapcsoló gomb, gázkar A működés ellenőrzése zárja, gázkar Üzemanyag- és lánckenő olaj Ellenőrizze a tömítettséget.
  • Page 272: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    14.2 A láncfűrész újra üzembe helyezése Tárolás előtt minden alkalommal tisztítsa meg a készüléket, és végezzen rajta karbantartást, lásd a „Tisztítás és karban- Távolítsa el a gyújtógyertyát (34). tartás” című fejezetet. Húzza meg hirtelen a berántót (8), hogy eltávolítsa a Ürítse ki teljesen az olaj- és az üzemanyagtartályt.
  • Page 273: Hibaelhárítás

    Üzemanyagok és olajok • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártal- • A készülék ártalmatlanítása előtt le kell üríteni az üzem- matlanítsa környezetbarát módon. anyagtartályt és a motorolaj tartályát! • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kommunális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmat- lanításra! 16.
  • Page 274: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines faápoló fűrész 422495_2210 A termék típusa: PBBPS 700 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót: E-mail cím: (HU):...
  • Page 275 F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti. A www.lidl-service.com weboldalon lehetősége van ennek és még sok más ismertetőnek, termékvideónak és installációs szoftvernek a letöltésére.
  • Page 276 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 277 Kazalo: Stran: Razlaga simbolov na napravi ................. 272 Napotek za uporabnika ..................273 Uvod ......................... 274 Opis naprave ......................274 Obseg dostave ......................274 Namenska uporaba....................275 Varnostni napotki ..................... 275 Tehnični podatki ....................... 280 Pred zagonom ......................280 Zagon ........................282 Uporaba ........................
  • Page 278: Razlaga Simbolov Na Napravi

    Razlaga simbolov na napravi Preden začnete uporabljati napravo, Preberite, razumite in upoštevajte vsa preberite celotna navodila za opozorila. uporabo. Opozorilo! Nevarnost povratnega udara (kickback). Zaščitite se pred Naprave ne uporabljajte v dežju ali povratnim udarcem verižne žage in vlažnih pogojih. preprečite stik s konico tirnice.
  • Page 279: Napotek Za Uporabnika

    push Črpalko za gorivo (Primer) pritisnite primer Pozor! Vroči deli. 6-krat. 6 times Smer premikanja verige Signalna beseda za označevanje neposredno grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride do smrti NEVARNOST ali hudih telesnih poškodb, če se ne prepreči. Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do smrti ali OPOZORILO hudih telesnih poškodb, če se ne prepreči.
  • Page 280: Uvod

    Uvod Opis naprave PROIZVAJALEC: Veriga žage Scheppach GmbH Vodilna tirnica Günzburger Straße 69 Sprednja zaščita rok D-89335 Ichenhausen Črpalka za gorivo »Primer« Ročica za plin SPOŠTOVANI KUPEC, Zadnji ročaj želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Blokada ročice za plin napravo.
  • Page 281: Namenska Uporaba

    m NEVARNOST Namenska uporaba Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o od- Ta naprava je posebej lahka, priročna žaga za nego dreves govornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej napravi ali z zgornjim ročajem. Žaga za nego dreves je bila razvita po- poškodbe s to napravo, do katerih pride pri: sebej za nego dreves in drevesno kirurgijo.
  • Page 282 ■ Pazite, da otroci ne pridejo v stik z embalažno folijo, ker ■ Pri vseh delih v gozdu nosite zaščitno čelado. Le-ta nudi obstaja nevarnost zadušitve! zaščito pred padajočimi vejami. Redno preverjajte, ali je ■ Nezadostno informirani upravljavci lahko z nestrokovno zaščitna čelada poškodovana.
  • Page 283 ■ Pred in med delom se vam otroci, druge osebe in živali ne ■ Preverite, ali je vodilna tirnica pravilno nameščena. smejo približevati. Če odvrnete pozornost od dela, lahko ■ Preverite verigo žage, ali je pravilno napeta. Upoštevajte izgubite nadzor nad napravo. navodila za mazanje, napetost verige in menjavo pribora.
  • Page 284 ■ Zlasti bodite pozorni pri žaganju podrastja in mladih dre- Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive upo- ves. Tanek material se lahko ujame v verigo žage in vas rabe. Preprečiti ga je mogoče s primernimi previdnostnimi udari ali vam poruši ravnotežje. ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju: ■...
  • Page 285 ■ Z delujočo verigo žage se ne dotaknite tal. Pazite, da se veriga žage ne dotakne tal. Ko končate z re- ■ Območje rezanja očistite tujkov, kot so pesek, kamni, žeb- zom, počakajte, da se veriga žage popolnoma zaustavi, lji itd. Tujki poškodujejo sistem za žaganje in lahko pov- preden odstranite verižno žago.
  • Page 286: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Izmerjena raven zvočnega tlaka L ......99,2 dB Nezanesljivost K ..............3 dB Stroj brez meča Zajamčeni nivo moči zvoka L ........113 dB Dolžina x širina x višina ......270 x 230 x 240 mm Izmerjeni nivo zračne moči L ........
  • Page 287 Montaža vodilne tirnice (2) in veriga žage Napenjanje in preverjanje verige žage (1) m OPOZORILO m OPOZORILO Nadenite si zaščitne rokavice! Nevarnost poškodbe zaradi Nevarnost poškodb! ostrih zobcev za žaganje! Ko se dotikate verige žage (1), vedno nosite zaščitne rokavi- Pred vsakim zagonom redno preverjajte napetost verige.
  • Page 288: Zagon

    Nalivanje goriva (sl. 8) NAPOTEK Uporabljajte samo olje za verigo žage. Najbolj primerno je m OPOZORILO biološko razgradljivo. Ne uporabljajte starega olja, motorne- Gorivo dolivajte le, ko je motor izklopljen in ohlajen. Obstaja ga olja itd. nevarnost požara! Med delom preverite, ali mazanje verige deluje. Pred dolivanjem vedno očistite območje okoli pokrova rezervoarja za gorivo (13), da v rezervoar za gorivo ne Pred dolivanjem vedno očistite območje okoli pokrova...
  • Page 289 Takoj po zagonu motorja izpustite ročico za plin (5). Pred • Sprostite zavoro verige, tako da sprednjo zaščito rok (3) sprostitvijo zavore verige (sprednjo zaščito rok (3) povlecite povlečete nazaj. (Slika 2) nazaj) zagotovite, da se je število vrtljajev motorja zmanjšalo •...
  • Page 290: Uporaba

    m OPOZORILO Z desno roko primite zadnji ročaj (6). Pri tem je kepa mišic palca na blokadi ročice za plin (7), s kazalcem pa Dlje časa povišano število vrtljajev pri blokirani zavori verige upravljate ročico za plin (5). škodi motorju in pogonu verige. Ko zagonsko ročico (5) pritisnete prvič, se motor zaže- Če se veriga žage (1) kljub temu vrti, se obrnite na servisno ne v prostem teku.
  • Page 291 Varno delo Nacionalne zakone in predpise je treba vedno strogo upo- • Napravo ohranjajte v dobrem stanju, da preprečite po- števati. škodbe. Ta dodatek se ne ukvarja s tehnikami za nadzor vej in vejic, ki • Če vam naprava pade, jo preverite, ali je poškodovana jih odrežete z verižno žago, in ne vsebuje že obdelane točke ali okvarjena.
  • Page 292: Prevoz

    Če se verižno žago iz ene opreme za obešanje premakne - Verižno žago na desni strani držite z desno roko za na drugo, mora uporabnik zagotoviti, da je verižna žaga na enega od obeh ročajev, in jo potiskajte od telesa, med- novem položaju zavarovana, preden jo sprosti iz predhodne tem ko zagonsko vrvico držite v levi roki.
  • Page 293: Čiščenje In Vzdrževanje

    • Pred vsakim prevažanjem izklopite verižno žago, tudi pri Odstranite pokrov zračnega filtra (9). krajših razdaljah. Stroj med prevažanjem zavarujte (tudi v Odstranite zračni filter (33). vozilih), da preprečite prevračanje, izgubo goriva, materi- Očistite zračni filter (33), tako da z njim potrkavate ali alne škodo ali osebne poškodbe.
  • Page 294 13.10 Brušenje in nega verige žage (1) Razmik med elektrodami = 0,6–0,7 mm (razmik med elektro- dama, med katerima se ustvari vžigalna iskra). Vžigalno sveč- m OPOZORILO ko (34) po 10 obratovalnih urah prvič preverite glede uma- Nevarnost poškodb! zanije in jo po potrebi očistite s krtačo z bakrenimi žicami. Nato vžigalno svečko (34) vzdržujte vsakih 50 obratovalnih Ko se dotikate verige žage (1), vedno nosite zaščitne rokavi- ce.
  • Page 295 Uporabniki verižnih žag lahko izvajajo samo vzdrževalna in negovalna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Druga dela, ki niso v tem sklopu, lahko izvajajo samo ele- ktričarji. Splošni podatki Celotna žaga za nego dreves Očistite zunanjost in preverite, ali so prisotne poškodbe.
  • Page 296: Skladiščenje

    Skladiščenje celotna žaga za nego dreves Očistite zunanjost in preverite, ali so prisotne poškodbe V primeru poškodb dajte žago takoj strokovno popraviti Veriga žage in tirnica žage Demontirajte jo, očistite in rahlo naoljite Očistite vodilni utor vodilne tirnice Rezervoar za gorivo in za olje za verigo Izpraznite in očistite Uplinjač...
  • Page 297: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    14.2 Ponoven zagon verižne žage Goriva in olja Odstranite vžigalno svečko (34). • Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je treba re- Povlecite za zaganjalno vrvico (8), da iz izgorevalne zervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje izprazniti! komore odstranite čezmerno olje. •...
  • Page 298: Pomoč Pri Motnjah

    16. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Nepravilen postopek zagona. Upoštevajte navodila v teh navodilih. Napačno nastavljena mešani- Pustite, da uplinjač nastavi pooblaščeni oddelek storitev za stranke. Motor se ne zažene, ali ca za uplinjač. pa se zažene vendar noče delovati.
  • Page 299: Garancijski List

    17. Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Sbay d.o.o. Veliko Mlačevo 59b SI - 1290 Grosuplje Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 300 S spletne strani www.lidl-service.com si lahko prenesete ostale priročnike, videoposnetke o izdelkih in namestitveno programsko opremo. S kodo QR neposredno odprete Lidlovo storitveno spletno stran (www.lidl-service.com), kjer lahko z vnosom številke izdelka (IAN) 422495_2210 odprete ustrezna navodila za upo- rabo.
  • Page 301 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ................296 Napomena za korisnika ..................297 Uvod ......................... 298 Opis uređaja ......................298 Opseg isporuke ......................298 Namjenska uporaba ....................299 Sigurnosne napomene ..................... 299 Tehnički podatci ....................... 304 Prije stavljanja u pogon ................... 304 Stavljanje u pogon ....................
  • Page 302: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Objašnjenje simbola na uređaju Pročitajte s razumijevanjem upozora- Prije uporabe uređaja pročitajte cijeli vajuće obavijesti i pridržavajte ih se. priručnik za uporabu. Upozorenje! Opasnost od povratnog udarca (kickback). Zaštitite se od Ne rabite uređaj po kiši ili u vlažnim povratnog udarca lančane pile i uvjetima.
  • Page 303: Napomena Za Korisnika

    push Pritisnite pumpu za gorivo 6x primer Pozor! Vrući dijelovi. (pokretač). 6 times Smjer kretanja lanca Signalna riječ za označavanje neposredno predstojeće opasne situacije koja će, ako se ne izbjegne, OPASNOST uzrokovati smrt ili teške ozljede. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla UPOZORENJE uzrokovati smrt ili teške ozljede.
  • Page 304: Uvod

    Uvod Opis uređaja PROIZVOĐAČ: Lanac pile Scheppach GmbH Vodilica Günzburger Straße 69 Prednji štitnik za ruke D-89335 Ichenhausen Pumpa za gorivo “pokretač” Poluga gasa CIJENJENI KUPČE, Stražnja ručka Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim Blokada poluge gasa uređajem.
  • Page 305: Namjenska Uporaba

    m OPASNOST Namjenska uporaba Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za Ovaj je uređaj posebno lagana, praktična pila za orezivanje proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za štete drveća s ručkom na gornjoj strani. Pila za orezivanje drveća koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj uzrokuje dizajnirana je posebno za orezivanje i održavanje drveća.
  • Page 306 ■ Prije početka rada provjerite funkciju poluge gasa. Na- ■ Štitnik za lice odn. zaštitne naočale štite od piljevine i iver- kon otpuštanja ona se mora automatski vratiti u položaj ja. Kako biste izbjegli ozljede očiju, pri radu s uređajem praznog hoda.
  • Page 307 ■ Kada radite u lako zapaljivoj okolini, npr. na suhoj travi ■ Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Redovito ga oš- itd., pripremite sredstva za gašenje požara. Postoji opa- trite i pravodobno zamijenite istrošene dijelove. Pozorno snost od požara! održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima ma- nje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
  • Page 308 Vibracije Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne upora- be. Moguće ga je spriječiti prikladnim mjerama opreza kao m UPOZORENJE što je opisano u nastavku: Izbjegavajte opasnosti uzrokovane vibracijama, npr. opa- ■ Čvrsto držite pilu objema rukama, pri čemu palac i prsti snost od bolesti bijelih prstiju (smetnje cirkulacije), tako da obuhvaćaju ručke lančane pile.
  • Page 309 m UPOZORENJE ■ Područje rezanja očistite od stranih tijela poput pijeska, kamenja, čavala itd. Strana tijela oštećuju sklop za pilje- Pri duljem radu zbog vibracija u šakama rukovatelja može nje i mogu uzrokovati opasan povratni udarac (kickback) doći do cirkulacijskih smetnja (sindrom bijelih prstiju). te mogu izletjeti.
  • Page 310: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Izmjerena razina zvučnog tlaka L ......99,2 dB Nesigurnost K ..............3 dB Stroj bez mača Zajamčena razina zvučne snage L ......113 dB Duljina x širina x visina ......270 x 230 x 240 mm Izmjerena razina zvučne snage L ......
  • Page 311 Montiranje vodilice (2) i lanca pile (1) Zatezanje i provjera lanca pile (1) m UPOZORENJE m UPOZORENJE Opasnost od ozljeda! Navucite zaštitne rukavice! Opasnost od ozljeda zbog oštrih Uvijek nosite zaštitne rukavice kada dodirujete lanac pile (1). reznih zuba! Opasnost od ozljeda zbog oštrih reznih zuba! Prije svakog stavljanja u pogon redovito provjeravajte nape- tost lanca.
  • Page 312: Stavljanje U Pogon

    Ulijevanje motornog goriva (sl. 8) NAPOMENA Rabite samo ulje za lanac pile. Po mogućnosti biološki razgra- m UPOZORENJE divo. Ne rabite staro ulje, motorno ulje itd. Motorno gorivo dolijte samo kada je motor isključen i ohla- Tijekom rada provjerite funkcionira li podmazivanje lanca. đen.
  • Page 313 Neposredno nakon pokretanja motora otpustite polugu gasa • Otpustite kočnicu lanca tako da prednji štitnik za ruke (3) (5). Prije otpuštanja kočnice lanca provjerite je li se brzina povučete prema natrag. (Slika 2) vrtnje motora vratila u prazni hod (prednji štitnik za ruke (3) •...
  • Page 314: Primjena

    m UPOZORENJE Lijevom rukom čvrsto držite prednju ručku (12). Desnom rukom čvrsto držite stražnju ručku (6). Pritom se Povećana brzina vrtnje motora dulje vrijeme kada je kočnica palčana uzvisina nalazi na blokadi poluge gasa (7), a lanca blokirana šteti motoru i lančanom pogonu. kažiprst pritišće polugu gasa (5).
  • Page 315 Uvlačenje Radnik na tlu koji je prošao obuku za odgovarajuće mjere za • Uglavljivanje lanca pile (1) na donjem rubu vodilice (2) slučaj nužde trebao bi biti prisutan i pomagati mu. može lančanu pilu brzo i nekontrolirano povući suprotno Korisnik bi općenito trebao biti obučen o sigurnim tehnikama od smjera rukovanja.
  • Page 316 Lančanu pilu treba postaviti samo na preporučene ovjesne • pri pokretanju držati lančanu pilu lijevo ili desno od tijela: naprave na remenu za nošenje. One smiju biti na sredini (spri- - Lančana pila na lijevoj strani drži se lijevom rukom za jeda ili straga) ili bočno.
  • Page 317: Transport

    12. Transport Ako je zrak vrlo prašnjav, filtar zraka (33) valja provjeravati češće. • Pri transportu uvijek rabite pokrov vodilice (21). Otpustite zatvarač za poklopac filtra zraka (10) tako da • Prije svakog transporta isključite lančanu pilu, čak i na ga okrenete nalijevo.
  • Page 318 13.10 Oštrenje i održavanje lanca pile (1) Razmak elektroda = 0,6  mm – 0,7  mm (razmak između elektroda između kojih se stvara iskra paljenja). Provjerite m UPOZORENJE onečišćenost svjećice (34) prvi put nakon 10 radnih sati i po Opasnost od ozljeda! potrebi je očistite bakrenom žičanom četkom.
  • Page 319 Općenito Cijela pila za orezivanje drveća Očistite izvana i provjerite postoje li oštećenja. U slučaju oštećenja odmah zatražite stručni popravak. Lanac pile Redovito oštrite, pravodobno zamijenite. Kočnica lanca Redovito odnesite na provjeru u specijaliziranu radionicu Vodilica Preokrenite kako bi se opterećene klizne površine ravnomjerno trošile.
  • Page 320: Skladištenje

    13.12 Važna napomena u slučaju popravka 14.1 Spremanje lančane pile U slučaju vraćanja uređaja radi popravka vodite računa o Ako lančanu pilu skladištite na dulje od 30 dana, potrebno ju tome da je uređaj zbog sigurnosti potrebno poslati servisnoj je za to pripremiti. U suprotnom će preostalo motorno gorivo radionici bez ulja i benzina.
  • Page 321: Zbrinjavanje I Recikliranje

    UPOZORENJE O mogućnostima zbrinjavanja starog uređaja Izbjegavajte kontakt s kožom i očima! raspitajte se kod mjerodavne općinske ili grad- Naftni derivati, čak i ulja, odmašćuju kožu. U slučaju ope- ske službe. tovanog i duljeg kontakta koža se isušuje. Posljedica mogu biti različite kožne bolesti.
  • Page 322: Jamstveni Certifikat

    17. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Page 323 Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj i mnogo drugih priručnika, filmova o proizvodima i instalacijski softver. S pomoću QR koda izravno prelazite na stranicu Lidl Service (www. lidl-service.com) i unošenjem broja artikla (IAN) 422495_2210 možete otvoriti svoj priručnik za uporabu.
  • Page 324 Cuprins: Pagină: Explicitarea simbolurilor de pe aparat ..........319 Notă pentru utilizator .................320 Introducere ..................321 Descrierea aparatului ...............321 Pachetul de livrare ................322 Utilizarea conformă cu destinaţia ............322 Indicaţii de securitate .................323 Date tehnice ..................328 Înainte de punerea în funcţiune ............329 Punerea în funcţiune .................331 Aplicație .....................333 Transportul ..................336 Curăţarea şi întreţinerea curentă...
  • Page 325: Explicitarea Simbolurilor De Pe Aparat

    Explicitarea simbolurilor de pe aparat Citiți, înțelegeți și respectați Citiți întregul manual de utilizare toate indicațiile de avertizare. înainte de utilizarea aparatului. Avertizare! Risc de recul (Kickback). Aveți grijă la reculul Nu exploataţi aparatul la ploaie ferăstrăului cu lanț și evitați sau la condiţii de umiditate.
  • Page 326: Notă Pentru Utilizator

    push Apăsaţi 6x pompa de carburant primer Atenţie! Piese fierbinţi. (Starter) 6 times Direcţia de rulaj a lanţului Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație periculoasă iminentă care, dacă nu PERICOL este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă. AVERTIZA- Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă...
  • Page 327: Introducere

    Introducere În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale PRODUCĂTOR: ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamen- Scheppach GmbH tele tehnice general recunoscute pentru exploatarea Günzburger Straße 69 maşinilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pagube produse prin nerespectarea acestui manual STIMATE CLIENT,...
  • Page 328: Pachetul De Livrare

    Pachetul de livrare Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a • Ferăstrău pentru îngrijirea arborilor manualului de montaj şi a indicaţiilor de operare din • Lanţ ferăstrău manualul de utilizare. • Şină de ghidare Persoanele care operează...
  • Page 329: Indicaţii De Securitate

    Indicaţii de securitate ■ Verificați funcționarea pârghiei de accelerare îna- inte de a începe lucrul. Acesta trebuie să revină Indicaţii generale automat în poziția de mers în gol după eliberare. ■ Nu lucraţi mai mult de 10 minute la o bucată. Se m AVERTIZARE recomandă, să...
  • Page 330 - Purtaţi încălţăminte de siguranţă aderentă. Siguranța mediului - Purtaţi mănuşile de protecţie. ■ Reglementările naţionale şi / sau comunale pot ■ Evitaţi îmbrăcămintea largă, care se poate prinde. restrânge în timp utilizarea aparatelor antrenate ■ Nu purtaţi fulare, cravate şi bijuterii! de motor, care generează...
  • Page 331 ■ Deschideţi cu foarte mare atenţie buşonul rezer- ■ Utilizaţi ferăstrăul cu lanţ, numai dacă vă găsiţi pe vorului, pentru a elimina uşor suprapresiunea şi a un sol sigur, stabil şi plan. Evitaţi o poziţie anorma- evita stropirea cu benzină. lă...
  • Page 332 Vibraţii Un recul reprezintă urmarea unei utilizări greşite sau eronate. Acesta poate fi prevenit prin măsurile de m AVERTIZARE precauţie adecvate, conform descrierii următoare: Evitaţi riscurile de oscilaţii, de ex. riscul bolii dege- ■ Menţineţi ferăstrăul fix cu ambele mâini, situaţie telor albe (tulburări circulatorii) din cauza pauzelor în care cuprindeţi mânerele ferăstrăului cu lanţ...
  • Page 333 ■ Nu tăiați niciodată peste înălțimea umărului. ■ În timpul tăierii cu partea superioară a șinei, fe- ■ Nu tăiați niciodată stând pe scară. răstrăul cu lanț poate ricoșa spre operator, dacă ■ Nu vă urcați niciodată în copac cu un ferăstrău cu lanțul ferăstrăului se blochează.
  • Page 334: Date Tehnice

    Respectați următoarele indicații, pentru a reduce Ungere automată a lanțului ........Da pericolele: Diviziunea lanţului ......3/8″ (9,525 mm) • Păstrați-vă corpul și în special mâinile calde în Grosimea legăturii în lanț ......1,27 mm timpul vremii reci. Tip de lanț ..........3/8LP-40 •...
  • Page 335: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Valorile emisiilor sonore indicate au fost măsurate în Utilizați numai combinații aprobate de lanțul ferăs- conformitate cu un procedeu de verificare standar- trăului (1) și șină de ghidare (2) (a se vedea capitolul dizat și pot fi utilizate pentru a compara un aparat „Seturi de tăiere aprobate”).
  • Page 336 Întinderea și verificarea lanțului ferăstră- 9.3.1 Tabelul de amestecare a carburantului ului (1). Metoda de amestecare: 40 părţi benzină la 1 parte ulei m AVERTIZARE Benzină ..........Ulei în 2 timpi Purtaţi mănuşi de protecţie! Pericol de vătămare din 0,5 litri ............12,5 ml cauza dinţilor de tăiere ascuţiţi! Umpleți cu carburant (Fig.
  • Page 337: Punerea În Funcţiune

    Umpleți cu ulei pentru lanț (Fig. 8) Verificaţi aparatul înainte de fiecare punere în func- ţiune: m AVERTIZARE • Etanşeitatea sistemului de carburant Umpleţi uleiul pentru pânza de ferăstrău numai când • Starea impecabilă şi integralitatea dispozitivelor motorul este deconectat şi răcit. Există pericol de de protecţie şi a dispozitivului de tăiere incendiu! •...
  • Page 338 Apăsaţi apărătoarea frontală pentru mână (3) Apăsaţi apărătoarea frontală pentru mână (3) spre spre înainte, până când aceasta se fixează în înainte, până când aceasta se fixează în poziţie. poziţie. Lanţul ferăstrăului (1) este blocat prin Lanţul ferăstrăului (1) este blocat prin frâna de lanţ. frâna de lanţ.
  • Page 339: Aplicație

    m AVERTIZARE 10.4 Verificați și reglați ungerea lanţului O turaţie ridicată a motorului pe un interval lung de m ATENŢIE timp, la frâna de lanţ blocată deteriorează motorul şi • Nu lucraţi niciodată fără ungerea lanţului! Dacă sistemul de acţionare cu lanţ. lanțul ferăstrăului (1) funcționează...
  • Page 340 Lovitură de recul 11.4 Utilizarea ferăstrăului pentru îngrijirea • Înțepenirea lanțului ferăstrăului (1) pe marginea arborilor pentru tăierea copacilor în com- superioară a șinei de ghidare (2) poate împinge binație cu tehnica de cățărare pe coardă rapid ferăstrăul cu lanț înapoi în direcția de funcți- Prezenta anexă...
  • Page 341 11.4.2 Pregătiri înainte de a utiliza ferăstrăul • Lipsa strângerii ferme a mânerului la reculul fe- pentru îngrijirea arborilor în copac răstrăului cu lanț. Ferăstrăul cu lanț ar trebui verificat, alimentat, pornit • Lipsa de control al ferăstrăului cu lanț, ceea ce și încălzit de către lucrătorul de la sol și apoi oprit facilitează...
  • Page 342: Transportul

    - Țineți ferăstrăul cu lanț pe partea dreaptă cu Indiferent dacă se folosește un ferăstrău manual sau mâna dreaptă pe unul dintre cele două mânere un fierăstrău cu lanț pentru a elibera un fierăstrăul și împingeți ferăstrăul cu lanț departe de corp în cu lanț...
  • Page 343 13.1 Curățarea unității motorului Trageți apărătoarea frontală pentru mână (3) înapoi până la opritor, pentru a elibera frâna de m AVERTIZARE lanț. (Fig. 2) Pericol de provocare a arsurilor! Rotiți șurubul de întindere a lanțului (23) în sens Nu atingeţi amortizorul de zgomot fierbinte, cilindrul invers acelor de ceasornic cu ajutorul șurubelni- sau nervurile de răcire.
  • Page 344 Indicaţie Curățați, îngrijiți și ascuțiți periodic lanțul ferăstrăului Încredinţaţi executarea reglajelor carburatorului (de (1). ex. turaţia de mers în gol) numai personalului de Verificați periodic lanțul ferăstrăului (1) pentru a de- specialitate calificat, pentru a evita deteriorările mo- tecta eventualele fisuri și nituri deteriorate. torului.
  • Page 345 General Ferăstrău pentru îngrijirea Curățați exteriorul și verificați dacă există deteriorări. completă a arborilor În caz de deteriorare, solicitați imediat o reparație profe- sională. Lanţ ferăstrău Reascuțiți în mod regulat, reînnoiți în timp util. Frână de lanţ Verificați-l în mod regulat la un atelier de specialitate Şină...
  • Page 346: Depozitare

    13.12 Indicație importantă în caz de reparații Depozitați aparatul și accesoriile sale într-un loc în- În cazul livrării returnate a aparatului pentru repara- tunecat, uscat și ferit de îngheț, inaccesibil copiilor. ții, vă rugăm să rețineți că, din motive de securitate, Temperatura optimă...
  • Page 347: Eliminarea Ca Deşeu Şi Revalorificarea

    Curățați bujia (34) și asigurați-vă că distanța Carburanți și uleiuri dintre electrozi de pe bujie (34) este corectă sau • Înainte de eliminarea ca deşeu a aparatului, rezer- montați o bujie nouă (34) cu distanța corectă în- vorul de combustibil şi rezervorul de ulei de motor tre electrozi.
  • Page 348: Remedierea Avariilor

    16. Remedierea avariilor Defecţiune Cauza posibilă Remediere Procedură de pornire Urmați instrucțiunile din acest manual. greșită. Motorul nu pornește Amestec de carburator Solicitați reglarea carburatorului de către un centru de sau pornește, dar nu reglat incorect. service autorizat. continuă să funcți- Bujie cu funingine.
  • Page 349: Certificatul De Garanţie

    17. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare perfectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată...
  • Page 350 Hotline serviciu (RO): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Serviciu de e-mail (RO): service.RO@scheppach.com Adresa serviciu (RO): Machine House S.R.L. Str. Nicolae Balcescu Nr. 6a RO - 200676 - Croaiova, jud. DOLJ Romania De pe www.lidl-service.com puteţi descărca aceste manuale, video-uri de produs şi software de instalare şi multe altele de acest fel.
  • Page 351 Съдържание: Страница: Обяснение на символите върху уреда .............. 346 Указание за потребителя ..................347 Увод .......................... 348 Описание на уреда ..................... 348 Обем на доставката ....................349 Употреба по предназначение ................349 Указания за безопасност ..................349 Технически данни ....................355 Преди...
  • Page 352: Обяснение На Символите Върху Уреда

    Обяснение на символите върху уреда Прочетете цялото ръководство за Прочетете, разберете и спазвайте употреба, преди да използвате всички предупредителни указания. уреда. Предупреждение! Опасност от откат (обратен удар). Пазете се от Не използвайте уреда при дъжд откат на верижния трион и избяг- или...
  • Page 353: Указание За Потребителя

    Настройка на смазването на Гарантирано ниво на звукова веригата мощност на уреда. push Натиснете 6x горивната помпа primer Внимание! Горещи части. (Primer). 6 times Посока на движение на веригата Сигнална дума за обозначаване на непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде ОПАСНОСТ...
  • Page 354: Увод

    Увод Освен съдържащите се в това ръководство за експлоата- ция указания за безопасност и специалните разпоредби ПРОИЗВОДИТЕЛ: във Вашата страна, при работата с машини трябва да се Scheppach GmbH спазват и общопризнатите правила на техниката. Günzburger Straße 69 Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възник- D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Page 355: Обем На Доставката

    Обем на доставката Съставна част от употребата по предназначение е също и спазването на указанията за безопасност, както и ръ- • Трион за подрязване на дървета ководството за монтаж и указанията за експлоатация в • Режеща верига ръководството за експлоатация. •...
  • Page 356 Избягвайте неправилна експлоатация, използвайте ма- ■ Когато не се използва, уредът трябва да е оставен шината само така, както е описано в глава „Използване така, че да не застрашава никого. Осигурете срещу по предназначение“. неоторизиран достъп. Ръководството за употреба съдържа важни указания за ■...
  • Page 357 ■ При рязане на сух дървесен материал винаги носете ■ Осигурете противопожарни средства, когато работи- прахов респиратор. Може да се стигне до образува- те в леснозапалима среда, като напр. при суха трева не на стърготини. и т.н. Съществува опасност от пожар! ■...
  • Page 358 ■ Редовно проверявайте функционалната способност ■ Изключете незабавно верижния трион, ако забележи- на спирачката на веригата (предна защита на ръцете, те видими промени в поведението на уреда. виж Фиг. 2). ■ Ако верижният трион е влезнал в контакт с камъни, ■...
  • Page 359 ■ Заклинването на режещата верига е горния ръб на ■ Започнете рязането с пълна сила и по време на ряза- направляващата шина може бързо и неконтролирано нето поддържайте максимална скорост на верижния да отблъсне верижния трион в посока на работата. трион.
  • Page 360 ■ Преди всяко рязане по дължина, позиционирайте Синдромът на Рейно е съдово заболяване, при което стабилно зъбната лайстна, едва след това режете в малките кръвоносни съдове на пръстите на ръцете и кра- дървото с работеща режеща верига. При това три- ката...
  • Page 361: Технически Данни

    Технически данни Измерено ниво на звуково налягане L ....99,2 dB Неопределеност K ............3 dB Машина без нож Гарантирани ниво на звукова мощност L ....113 dB Дължина x Ширина x Височина..270 x 230 x 240 mm Измерено нивo на звукова мощност L ....
  • Page 362 ВНИМАНИЕ Издърпайте леко направляващата шина (2), за да Уредът и опаковъчните материали не са играчка за деца! обтегнете леко режещата верига (1). Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио Поставете отново капака на верижното колело (17). и дребни части! Съществува опасност от поглъщане и Уверете...
  • Page 363 m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изпускане на гориво Избягвайте директен контакт с горивото и вдишване на Изпразвайте резервоара за гориво само на от- горивните изпарения. крито или в добре проветрявани помещения. Внимавайте в почвата да не попадне гориво Използвайте само смес от безоловен бензин (мин. (опазване...
  • Page 364: Пуск В Експлоатация

    10.1.1 Стартиране при студен двигател Налейте био маслото за смазване на веригата в резервоара за маслото за смазване на веригата. m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ По време на зареждането не разливайте масло за смазване на веригата и не пълнете резервоара за Включвайте спирачката на веригата преди всеки пуск в маслото...
  • Page 365 • БЛАГОРАЗУМИЕ! Спирачката на веригата вече е УКАЗАНИЕ освободена. Режещата верига (1) ще започне да се Карбураторът трябва да се настрои, ако режещата вери- движи, ако лостът за газта (5) се задейства заедно с га (1) се движи на празен ход или двигателят изгасва ав- блокировката...
  • Page 366: Приложение

    10.5 Проверка на спирачката на веригата 11.1.2 Обработване на намиращо се под напрежение дърво m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Задължително трябва да се спазва правилната последо- Спирачката на веригата трябва да се проверява преди вателност при обработка на намиращо се под напреже- всеки пуск в експлоатация. ние...
  • Page 367 11.2 Стъблото на дървото е огънато надолу Потребителят трябва да бъде обучен на общи, безопас- Първо отрежете компенсиращ разрез 1 (ок. 1/3 от ни техники за катерене и работно позициониране и диаметъра на стъблото) от страната на натиска. трябва да бъде оборудван с ремък за носене, въже, клуп, След...
  • Page 368 11.5 Използване на верижния трион в дървото - Дръжте верижния трион от дясната страна с дясна- Анализът на злополуките с тези верижни триони по вре- та ръка за една от двете дръжки и избутайте вериж- ме на поддръжката на дърветата показва, че основната ния...
  • Page 369: Транспортиране

    Независимо дали за освобождаване на заседналия • Поддържайте предпазните приспособления, вентила- верижен трион се използва ръчен или верижен трион, ционните процепи и корпуса на двигателя възможно срезовете за освобождаване на верижния трион винаги най-чисти от прах и замърсявания. Продухайте със трябва...
  • Page 370 Указание Завъртете винта за обтягане на веригата (23) с от- вертката за винтове с шлицова глава (20) обратно на Настройките на карбуратора (напр. оборотите на пра- часовниковата стрелка, за да намалите обтягането. зен ход) могат да се извършват само от квалифицирани Свалете...
  • Page 371 Почиствайте, поддържайте и заточвайте редовно реже- • Пилете само напред, за да снемете материал. щата верига (1). • Пилете с ъгъл на заточване от ок. 25° при наклон от Проверявайте редовно режещата верига (1) за пукнати- 10° спрямо направляващата шина (2). ни...
  • Page 372: Съхранение

    Ежедневно Въздушен филтър Почистване Направляваща шина Проверка за повреди, почистване на входния отвор за масло Държач на шината Почистване, особено на направляващия жлеб за маслото Обороти на празен ход Проверка (веригата не трябва да се движи) Ежеседмично Корпус на вентилатора Почистване, за...
  • Page 373: Изхвърляне И Рециклиране

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 14.2 Повторно пускане в експлоатация на Не източвайте бензина в затворено пространство, близо верижния трион до огън или докато пушите. Газовите пари могат да при- Снемете запалителната свещ (34). чинят експлозии или пожар. Изтеглете бързо стартовата въжена система (8), за •...
  • Page 374: Отстраняване На Неизправности

    Можете да се информирате относно възмож- • Горивото и моторното масло не трябва да се изхвър- ностите за изхвърляне на излезли от употре- лят заедно с битовите отпадъци или в канализацията, ба уреди от Вашите общински или градски а трябва да се събират и изхвърлят разделно! власти.
  • Page 375: Гаранция

    17. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в глава трета, раздел II и ІІІ и глава четвърта от Закона за предоставяне на цифрово...
  • Page 376 Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: • За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (422495_2210) като доказател- ство за покупката. • Вземете артикулния номер от фабричната табелка. • При...
  • Page 377 Сервизно обслужване България Тел.: 00800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 422495_2210 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Provita-92 SD 2 DABENSKO SHOSE str. 4300 Karlovo * Като физическо лице – потребител, независимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законовата...
  • Page 378 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση των συμβόλων π νω στη συσκευή ............373 Υπόδειξη για τον χρήστη ..................374 Εισαγωγή ........................375 Περιγραφή συσκευής ..................... 375 Παραδοτέο υλικό ..................... 376 Προβλεπόμενη χρήση ..................... 376 Υποδείξεις ασφαλείας ..................... 376 Τεχνικ χαρακτηριστικ ................... 382 Πριν...
  • Page 379: Εξήγηση Των Συμβόλων Π Νω Στη Συσκευή

    Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή Μελετήστε και λ βετε υπόψη ολόκλη- Διαβ στε, κατανοήστε και τηρείτε ρο το εγχειρίδιο οδηγιών χειρισμού όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προειδοποίηση! Κίνδυνος για αν - δραση (κλώτσημα). Προστατευτείτε Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε από...
  • Page 380: Υπόδειξη Για Τον Χρήστη

    push Πιέστε 6 φορές την αντλία καυσίμου primer Προσοχή! Καυτ εξαρτήματα. (σύστημα αρχικής πλήρωσης). 6 times Κατεύθυνση κίνησης της αλυσίδας Λέξη επισήμανσης μιας μεσα επικείμενης επικίνδυνης κατ στασης η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα ΚΙΝΔΥΝΟΣ έχει σαν συνέπεια θ νατο ή βαρύ τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟ- Λέξη...
  • Page 381: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και τις ειδικές διατ ξεις ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ: της χώρας σας, πρέπει να προσέχετε για τη λειτουργία μηχα- Scheppach GmbH νημ των παρόμοιας κατασκευής τους γενικ αναγνωρισμέ- Günzburger Straße 69 νους...
  • Page 382: Παραδοτέο Υλικό

    Παραδοτέο υλικό Τα τομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν τη συσκευή πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτή και να έχουν διδαχθεί • Κλαδευτικό αλυσοπρίονο σχετικ με τους ενδεχόμενους κινδύνους. • Αλυσίδα πριονιού • Ρ γα-οδηγός Επιπλέον, πρέπει να τηρούνται όσο το δυνατόν πιο αυστηρ •...
  • Page 383 Αποφεύγετε τις λανθασμένες χρήσεις, χρησιμοποιείτε το μη- ■ Ο πρώτος χρήστης πρέπει να αποκτήσει κατ ρτιση ώστε χ νημα μόνο όπως προβλέπεται στην ενότητα «Ενδεδειγμένη να εξοικειωθεί με τις ιδιότητες της συσκευής. Για τη δική χρήση». σας ασφ λεια παρακολουθήστε μια κρατικ διοργανωμέ- Οι...
  • Page 384 ■ Η προστασία προσώπου και/ή τα προστατευτικ γυαλι ■ Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και τακτοποιη- προστατεύουν από πριονίδια και σκλήθρες. Για ν απο- μένη. φεύγετε τραυματισμούς των ματιών, πρέπει π ντα κατ την ■ Κρατ τε μακρι παιδι , λλα τομα και ζώα πριν και κατ εργασία...
  • Page 385 Χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο και τα αξεσου ρ μόνο σύμ- ■ Όταν είναι σε λειτουργία το αλυσοπρίονο κρατ τε όλα φωνα με αυτές τις οδηγίες. Επίσης λαμβ νετε υπόψη σας τις τα μέρη του σώματος μακρι από την αλυσίδα πριονιού. συνθήκες εργασίας και την δραστηριότητα που πρόκειται να Πριν...
  • Page 386 ■ Τυχόν επαφή με τη μύτη λ μας αλυσοπρίονου μπορεί σε ■ Χρησιμοποιείτε π ντα τις ανταλλακτικές ρ γες-οδηγούς ορισμένες περιπτώσεις να επιφέρει μη αναμενόμενη αντί- και αλυσίδες πριονιού που συνιστ ο κατασκευαστής. Οι δραση με κατεύθυνση προς τα πίσω, κατ την οποία η λανθασμένες...
  • Page 387 ■ Καθαρίζετε την περιοχή της κοπής από ξένα σώματα ■ Κατ την εργασία εντός του φυλλώματος ενός δέντρου, όπως μμο, πέτρες, καρφι κλπ. Τα ξένα σώματα προξε- το αλυσοπρίονο μπορεί να σας πέσει κ τω. Μπορεί να νούν ζημι στη δι ταξη πριονιού και μπορούν να προ- προκληθούν...
  • Page 388: Τεχνικ Χαρακτηριστικ

    7.10 Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Ταχύτητα αλυσίδας, μέγ..........21 m/s Μοτέρ ......1 κυλίνδρου, 2 χρόνων αερόψυκτο m ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κυβισμός του μοτέρ ...........25,4 cm³ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μέγ. ισχύς μοτέρ κατ ISO 7293 ....... 0,7 kW Η επαφή με την αλυσίδα πριονιού μπορεί να προκαλέσει Αριθμός...
  • Page 389: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου μπορούν να Χρησιμοποιείτε μόνο επιτρεπόμενους συνδυασμούς αλυσί- χρησιμοποιηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της δας πριονιού (1) και ρ γας-οδηγού (2) (βλ. κεφ λαιο «Επι- καταπόνησης. τρεπόμενα εξαρτήματα κοπής»). Προειδοποίηση: Διενεργείτε τη συναρμολόγηση π ντα με απενεργοποιημένο •...
  • Page 390 Τέντωμα και έλεγχος της αλυσίδας πριο- 9.3.1 Πίνακας ανάμειξης καυσίμου νιού (1) Διαδικασία ανάμειξης: 40 μέρη βενζίνη προς 1 μέ- ρος λαδιού mΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βενζίνη ...... Λάδι 2χρονων κινητήρων Φορ τε προστατευτικ γ ντια! Κίνδυνος τραυματισμού από 0,5 λίτρο ..........12,5 ml αιχμηρ...
  • Page 391: Θέση Σε Λειτουργία

    Προσθήκη λαδιού αλυσίδας (Εικ. 8) • ψογη κατ σταση και πληρότητα των προστατευτικών δι- ατ ξεων και της δι ταξης κοπής mΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • σταθερή συναρμογή όλων των βιδωτών συνδέσεων Προσθέτετε το λ δι αλυσίδας πριονιού μόνο αφού έχει • Ευκολία κίνησης όλων των κινητών μερών απενεργοποιηθεί...
  • Page 392 Τραβήξτε έξω τον μοχλό ψυχρής εκκίνησης (τσοκ) (14). Τραβήξτε γρήγορα τον μηχανισμό σχοινιού εκκίνησης (Εικ. 10.2) (8). Η συσκευή θα πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μετ Κρατήστε το αλυσοπρίονο σταθερ από την μπροστινή από 1 2 τραβήγματα. Αν η συσκευή δεν ξεκιν ακόμα χειρολαβή...
  • Page 393: Χρήση

    11. Χρήση • Ελέγχετε π ντα τη λίπανση αλυσίδας πριν την εργασία. Υπόδειξη! 11.1 Εργασίες αποκλάδωσης Χρησιμοποιείτε μόνο λ δι αλυσίδας πριονιού, κατ προτί- • Λαμβ νετε οπωσδήποτε υπόψη σας τον κίνδυνο αν δρα- μηση του βιοαποικοδομήσιμου τύπου. Μη χρησιμοποιείτε σης...
  • Page 394 Έλξη προς τα μέσα 11.4 Χρήση κλαδευτικού αλυσοπρίονου για • Αν προκύψει σφήνωμα της αλυσίδας πριονιού (1) στην κοπή δένδρων σε συνδυασμό με εξοπλισμό αναρρίχησης με σχοινί κ τω ακμή της ρ γας-οδηγού (2), το αλυσοπρίονο μπο- ρεί να τραβηχτεί γρήγορα και ανεξέλεγκτα μακρι από Αυτό...
  • Page 395 11.4.2 Προετοιμασία πριν τη χρήση του Στα περισσότερα ατυχήματα οι χρήστες δεν έχουν λ βει κλαδευτικού αλυσοπρίονου μέσα σε ασφαλισμένη θέση εργασίας που τους επιτρέπει να κρατούν φύλλωμα δένδρου το αλυσοπρίονο και από τις δύο λαβές, πρακτική που έχει Ο εργ της εδ φους θα πρέπει να ελέγξει, να ανεφοδι σει, σαν...
  • Page 396: Μεταφορ

    - Κρατώντας το αλυσοπρίονο στη δεξι πλευρ με το Ανεξ ρτητα από το αν χρησιμοποιηθεί χειροκίνητο πριόνι δεξιό χέρι σε μία από τις δύο λαβές και σπρώχνοντας ή αλυσοπρίονο για την απελευθέρωση ενός σφηνωμένου το αλυσοπρίονο μακρι από το σώμα ενώ κρατ το αλυσοπρίονου, θα...
  • Page 397 • Διατηρείτε τις προστατευτικές διατ ξεις, τις σχισμές αερι- Αφαιρέστε τα δύο παξιμ δια στερέωσης (16) χρησιμο- σμού και το περίβλημα μοτέρ όσο το δυνατόν απαλλαγ- ποιώντας το μπουζόκλειδο (20). μένα από σκόνη και ακαθαρσίες. Επιπλέον φυσήξτε τα με Αφαιρέστε το κ λυμμα γραναζιού αλυσίδας (17). πεπιεσμένο...
  • Page 398 13.7 Συντήρηση της ράγας-οδηγού (2) Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικές στρογγυλές λίμες αλυσίδας πρι- • Αφαιρέστε όλα τα γρέζια που τυχόν έχουν προκύψει στο ονιού με Ø 4,8 mm (3/16») για την αλυσίδα πριονιού (1) που χείλος της ρ γας χρησιμοποιώντας μια μεταλλική λίμα. περιλαμβ...
  • Page 399 Γενικ Το κλαδευτικό αλυσοπρίονο Καθαρίστε το εξωτερικ και ελέγξτε το για ζημιές. συνολικ Σε περίπτωση που εντοπίσετε ζημιές πρέπει να το παραδώσετε μεσα για σωστή επισκευή. Αλυσίδα πριονιού Τροχίζετε τακτικ , αντικαθιστ τε έγκαιρα. Φρένο αλυσίδας Αναθέτετε τακτικ τον έλεγχό του σε εξειδικευμένο συνεργείο Ρ...
  • Page 400: Αποθήκευση

    13.12 Σημαντική υπόδειξη για την περίπτωση Αποθηκεύετε τη συσκευή και τα αξεσου ρ της σε χώρο σκο- μιας επισκευής τεινό, στεγνό , χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προσβ σιμο Σε περίπτωση επιστροφής της συσκευής για επισκευή, πα- σε παιδι . Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται ρακαλούμε...
  • Page 401: Απόρριψη Και Ανακύκλωση

    Καύσιμα και λάδια Καθαρίστε το μπουζί (34) και προσέξτε για το σωστό δι κε- νο ηλεκτροδίων στο μπουζί (34) ή τοποθετήστε ένα καινούρ- Πριν την απόρριψη της συσκευής πρέπει να εκκενωθούν το γιο μπουζί (34) με το σωστό δι κενο ηλεκτροδίων. ρεζερβου...
  • Page 402: Αντιμετώπιση Προβλημ Των

    16. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Λανθασμένη διαδικασία Λ βετε υπόψη σας τις υποδείξεις στις παρούσες οδηγίες εκκίνησης. χρήσης. Λανθασμένα ρυθμισμένο Αναθέστε τη ρύθμιση του καρμπιρατέρ σε εξουσιοδοτημένο μείγμα καρμπιρατέρ. κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Το μοτέρ δεν ξεκιν ή ξεκιν αλλ σταματ π λι. Καπνισμένο...
  • Page 403: Εγγυηση

    17. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Ε ν παρ΄όλα αυτ κ ποτε δεν λειτουργήσουν ψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την...
  • Page 404 Από τη διεύθυνση www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβ σετε αυτό και πολλ λλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό εγκατ στασης. Με τον κώδικα QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης του Lidl (www. lidl-service.com) και μπορείτε να ανοίξετε τις οδηγίες χρήσης σας εισ γοντας τον κωδικό προϊόντος...
  • Page 405: Exploded View

    18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Page 406: Declaration Of Conformity

    δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα för följande artikeln πρότυπα για το προϊόν Marke / Brand / Marque: Parkside BENZIN BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1 Art.-Bezeichnung: TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1 Article name: TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À...
  • Page 408 SCHEPPACH GMBH C153193 C153193 C153193 ® ® ® Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij · Zadnje informacije ·...

This manual is also suitable for:

Pbbps 700 a1

Table of Contents

Save PDF