Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PETROL CHAINSAW PBKS 53 A2
GB
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual.
READ CAREFULLY BEFORE USE
AND STORE SAFELY FOR LATER USE.
LT
BENZININIS GRANDININIS PJŪKLAS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas.
PRIEŠ NAUDODAMI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
IR PADĖKITE Į SAUGIĄ VIETĄ VĖLESNIAM
NAUDOJIMUI.
LV
ĶĒDES MOTORZĀĢIS AR BENZĪNA
DZINĒJU
Lietošanas un drošības norādījumi.
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASĪT UN
UZGLABĀT TURPMĀKAI LIETOŠANAI.
IAN 477536_2401
PL
PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ UWAŻNIE I
PRZECHOWUJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO
PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA.
EE
BENSIINIMOOTORIGA KETTSAAG
Käsitsus- ja ohutusjuhised.
Originaalkäituskorralduse tõlge.
LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT
LÄBI JA HOIDKE HILISEMAKS KASUTAMISEKS
KINDLALT ALLES.
DE
AT
CH
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung.
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH
SICHER AUFBEWAHREN.
PDF ONLINE
parkside-diy.com
PL
LT
LV

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBKS 53 A2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PBKS 53 A2

  • Page 1 PDF ONLINE parkside-diy.com PETROL CHAINSAW PBKS 53 A2 PETROL CHAINSAW PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA Operating and Safety Instructions. Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. Translation of Original Operating Manual. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. READ CAREFULLY BEFORE USE PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ UWAŻNIE I AND STORE SAFELY FOR LATER USE.
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Przed przeczytaniem należy otworzyć stronę z ilustracjami, a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu. Prieš skaitydami atlenkite puslapį su paveikslėliais ir tada susipažinkite su visomis gaminio funkcijomis. Voltige enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel toote kõigi funktsioonidega.
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ..........................2 Introduction ..................................5 Device description (Fig. A - O) ............................5 Scope of delivery .................................5 Proper use ...................................5 Safety instructions ................................6 Technical data ..................................9 Before commissioning .................................9 Commissioning ..................................10 Basic working instructions for felling work........................12 Working on tensioned wood .............................13 Transport ...................................13 Cleaning and maintenance ..............................13...
  • Page 7: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Read through the whole operat- ing manual carefully before first Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 use and keep this safely for future reference. Warning! When working with the chainsaw particular safety meas- 2-stroke engine oil: ISO - L - EGD ures are required.
  • Page 8: Cold Start

    Cutting length Number of drive links The product complies with the Chain pitch applicable European directives. Brief explanation Cold start Warm start Remove the cover (27) from the Remove the cover (27) from the guide rail (16). Push the front hand guide rail (16).
  • Page 9 Explanation of the signal words in the operating manual DANGER Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious WARNING injury.
  • Page 10: Introduction

    2. Introduction 12. Rear hand guard 13. Fuel tank cap Manufacturer: 14. Chain oil fuel cap Scheppach GmbH 15. Claw stop (pre-assembled) Günzburger Straße 69 16. Guide rail (pre-fitted) D-89335 Ichenhausen 17. Saw chain (pre-fitted) 18. Bench grinder aid Dear Customer, 19. Oil adjustment screw we wish you much pleasure and success in working with your 20.
  • Page 11: Safety Instructions

    5.1 Non-approved operators: • Do not work for more than 10 minutes at a time. It is advisable People who are not familiar with this operating manual, children to take a break of 10 - 20 minutes between operations. under the age of 16 and people under the influence of alcohol, •...
  • Page 12 • Secure the machine against tipping over during transport 6.6 Before commissioning (including in vehicles) to prevent fuel loss, damage or injury. m WARNING • Carry the device only by the front handle. In doing so, the guide rail points backwards, away from your body (see fig. Always carry out checks before use and with the engine switched off.
  • Page 13 • When cutting a branch that is under tension, expect it to 6.9 Precautionary measures against kick-back spring back. If the tension in the wood fibres is released, m WARNING the tensioned branch can hit the operator and/or wrest the chainsaw from control.
  • Page 14: Technical Data

    • Make sure that there are no objects on the floor that you can In this case, noise protection measures are required for the trip over. operator (e.g. wearing hearing protection that is suitable and intended for this as well as observance of regular breaks). 6.10 Residual risks The vibration values have been determined in accordance with m DANGER ISO 22867.
  • Page 15: Commissioning

    Use only a mixture of unleaded petrol (min. RON 95) and spe- 8.4 Tensioning and checking the saw chain cial 2-stroke engine oil (JASO FD/ISO - L - EGD). Mix the fuel m WARNING mixture as per the fuel mixing table. Put the correct amount of petrol and 2-stroke oil into the en- Put on protective gloves! Danger of injury due to the sharp closed mixing bottle (30) (see “Fuel mixing table”).
  • Page 16 9.1.1 Starting the motor when cold • Now pull the start pull cord (4) quickly. The device should start after 1-2 pulls. If the device has still not started after 6 m WARNING pulls, repeat the process described under “Starting the en- Engage the chain brake before every start-up (push the gine when cold”.
  • Page 17: Basic Working Instructions For Felling Work

    - First press and then turn the oil adjustment screw (19) anti- • Maintain the device carefully. Check for misalignment or clockwise to increase chain lubrication. binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the device’s operation. Have dam- 9.5 Checking the chain brake aged parts repaired before using the device.
  • Page 18: Working On Tensioned Wood

    m WARNING Pull-in (fig. J) Danger of accident! • If the saw chain (17) jams on the lower edge of the guide rail Do not under any circumstances saw the breaking strip C dur- (16), the chainsaw can jerk forward suddenly away from the ing felling cut B, otherwise the tree may fall in an unpredictable operator in an uncontrolled manner.
  • Page 19 Note • Now thoroughly clean the entire chain drive area and the The device should be thoroughly cleaned after each use. chain cover (22) with a brush or by blowing it out (with com- Only carry out cleaning and maintenance work to the extent pressed air).
  • Page 20 • Pull the front hand guard (1) back as far as it will go to release • Note the angles and dimensions specified below. If the saw the chain brake (see fig. D). chain (17) is not properly sharpened or the depth gauge is • Remove the two fixing nuts (20) with the spark plug wrench too small, there is a higher risk of kick-back effects and the (31). resulting injuries! The saw chain (17) cannot be fixed on the • Remove the chain cover (22). guide rail (16).
  • Page 21: Before Starting Work

    13.10 Maintenance intervals The information given here refers to normal operating conditions. In difficult conditions, such as heavy dust generation and longer daily working hours, the specified intervals should be shortened accordingly. Before starting In the event of In the event of dam- Device part Action Weekly If necessary work malfunctions Chain lubrication Check Saw chain (17) Check and pay attention to the state of sharp- ness Check chain tension Sharpen...
  • Page 22: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Then engine does not Incorrect start-up procedure Follow the instructions for starting start The engine starts up but Contaminated air filter (33) Clean the air filter (33) does not have full power. The engine runs erratically Wrong spark plug electrode gap Clean spark plug and adjust electrode gap or fit new spark plug Sooty or damp spark plug Incorrect carburettor setting...
  • Page 23: Warranty Certificate

    • You can then send a product recorded as defective to the service address provided to you free of charge, enclosing the proof of purchase (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take PDF ONLINE you directly to parkside-diy.com.
  • Page 24 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ...........................20 Instrukcja ...................................23 Opis urządzenia (rys. A - O) ...............................23 Zakres dostawy .................................23 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...........................23 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........................24 Dane techniczne ................................27 Przed uruchomieniem ...............................28 Uruchamianie ..................................29 Podstawowe wskazówki dotyczące ścinki drzew ......................31 11. Obróbka drewna pod wpływem naprężeń ........................32 Transport ...................................32 Czyszczenie i konserwacja ..............................32 Przechowywanie ................................36 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..........................36 16. Pomoc dotycząca usterek ..............................36 Gwarancja ..................................37 Rysunek eksplozji ................................111...
  • Page 25: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy dokładnie prze- czytać całą instrukcję obsługi i Benzyna: ROZ 95 / ROZ 98 przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do późniejszego wykorzy- stania. Ostrzeżenie! Podczas pracy z piłą łańcuchową wymagane są spe- Silnik olejowy 2-suwowy: ISO - L - cjalne środki bezpieczeństwa. EGD / JASO FD Przeczytać i przestrzegać wszyst- kich wskazówek ostrzegawczych! Nosić ściśle dopasowaną odzież...
  • Page 26 Długość cięcia Liczba ogniw prowadzących Produkt jest zgodny z obowiązu- Podział łańcucha jącymi europejskimi dyrektywami. Krótkie objaśnienie Rozruch na zimno Rozruch na ciepło Zdjąć osłonę (27) z szyny prowa- Zdjąć osłonę (27) z szyny prowa- dzącej (16). Popchnąć przednią dzącej (16). Popchnąć przednią ochronę rąk (1) aż do jej zatrza- ochronę rąk (1) aż do jej zatrza- śnięcia.
  • Page 27 Objaśnienie słów sygnałowych w instrukcji obsługi NIEBEZ- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, PIECZEŃ- spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. STWO OSTRZE- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może ŻENIE spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTROŻ- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może UWAGA spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. WSKA- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może ZÓWKA spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. UWAGA! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać...
  • Page 28: Instrukcja

    2. Instrukcja Pompa paliwa „Primer” Dźwignia zimnego rozruchu (zasysacz) Producent: Blokada dźwigni gazu Scheppach GmbH 10. Dźwignia gazu Günzburger Straße 69 11. Tylny uchwyt ręczny D-89335 Ichenhausen 12. Tylna ochrona rąk 13. Zamknięcie zbiornika paliwa Szanowny Kliencie, 14. Zamknięcie zbiornika oleju łańcuchowego ż yczymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- 15. Ogranicznik pazurowy (wstępnie zamontowany) wym urządzeniem. 16.
  • Page 29: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wyjątek stanowi użytkowanie w ramach praktyki zawodowej w • Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję eksplo- celu pozyskania umiejętności pod nadzorem instruktora. atacji urządzenia i zwrócić szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urzą- • Umieszczone na urządzeniu znaki ostrzegawcze i informacyj- dzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, ne podają ważne informacje dla bezpiecznej obsługi. rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowie- • Oprócz wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji na- dzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w za- leży przestrzegać również rozważnie ogólnych przepisów kładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz...
  • Page 30 - Nosić rękawice ochronne. • Podczas użytkowania piły łańcuchowej należy trzymać oso- • Należy unikać luźnych ubrań, które mogą się zaplątać. by niezaangażowane (zwłaszcza dzieci i zwierzęta) w odle- • Nie należy nosić szalika, krawata ani biżuterii! głości co najmniej 15 m od miejsca pracy. W chwili nieuwagi • W przypadku długich włosów należy użyć siatki do włosów! można łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem. • Do wszystkich prac w lesie należy zakładać kask ochronny. • Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w strefie zagroże- Zapewnia to ochronę przed spadającymi gałęziami. Regular- nia nie ma osób, zwierząt ani mienia. nie sprawdzać kask ochronny pod kątem uszkodzeń. Należy • Nie należy pracować w pobliżu ogrodzeń z drutu lub w miej- go wymienić najpóźniej po 5 latach. Używać tylko zatwier- scach z luźnym starym drutem. dzonych kasków ochronnych. •...
  • Page 31 • Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w stanie Częste stosowanie urządzeń wibrujących może u osób, któ- czystości. Regularnie ostrzyć i w odpowiednim czasie wy- rych ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spowo- mieniać zużyte części. Starannie konserwowane narzędzia dować uszkodzenie nerwów. W razie zaobserwowania nietypo- tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiej- wych pogorszeń stanu zdrowia natychmiast zakończyć pracę...
  • Page 32: Dane Techniczne

    • Kontakt z końcówką szyny prowadzącej może w pewnych • Rozpocząć cięcie z pełną mocą i zawsze utrzymywać piłę przypadkach powodować nieoczekiwaną reakcję i ruch skie- łańcuchową na maksymalnej prędkości podczas cięcia. rowany do tyłu, w trakcie którego szyna prowadząca łańcu- • Należy upewnić się, że na podłodze nie ma żadnych przed- cha jest odrzucana do góry w kierunku osoby obsługującej miotów, o które można się potknąć. (rys. O). • Odrzut może wystąpić, gdy czubek szyny prowadzącej ze- 6.10 Ryzyka szczątkowe tknie się z jakimś przedmiotem lub gdy drewno wygnie się i m NIEBEZPIECZEŃSTWO spowoduje zablokowanie łańcucha tnącego w trakcie cięcia.
  • Page 33: Przed Uruchomieniem

    W tym przypadku wymagane są środki izolacji dźwiękowej dla Używać wyłącznie mieszankę bezołowiowej benzyny (min. ROZ użytkownika (np. noszenie odpowiednich i wyznaczonych na- 95) i specjalnego 2-taktowego oleju silnikowego (JASO FD/ISO uszników ochronnych oraz przestrzeganie regularnych przerw). - L - EGD). Mieszankę paliwową mieszać zgodnie z wytycznymi z tabeli mieszania paliw. Wartości drgań zostały ustalone zgodnie z EN ISO 22867. Do dołączonego pojemnika do mieszania (30) dodawać zawsze Wibracje odpowiednią ilość benzyny i oleju 2-taktowego (patrz „Tabela Wartość drgań na tylnym uchwycie ......6,4 m/s mieszania paliw”). Następnie dobrze wstrząsnąć pojemnikiem Wartość drgań na przednim uchwycie ....... 6,69 m/s do mieszania (30). Niepewność K ..............1,5 m/s 8.1.1 Tabela mieszania paliw Sposób mieszania: 40 dawek benzyny na 1 dawkę...
  • Page 34: Uruchamianie

    • Przed rozpoczęciem tankowania należy zawsze oczyścić W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń, muszą okolice zamknięcia zbiornika oleju łańcuchowego (14) aby one zostać niezwłocznie naprawione przez użytkownika lub zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń do zbiornika autoryzowany serwis. Przed rozpoczęciem pracy z piłą łańcu- oleju łańcuchowego. Do tego celu należy użyć suchej, nie- chową należy sprawdzić następujące punkty: strzępiącej się szmatki.
  • Page 35 • Wtedy ponownie szybko pociągnąć uruchamiającą linkę cię- gnową (4), aż do uruchomienia silnika. WSKAZÓWKA Jeżeli łańcuch tnący (17) znajduje się w trybie jałowym lub silnik Jeżeli silnik nie zaskoczy po kilku próbach, przeczytać rozdział automatycznie gaśnie przy odejmowaniu gazu, należy dokonać „Rozwiązywanie problemów”. ustawienia gaźnika (patrz rozdział „Konserwacja ustawienia gaźnika”). WSKAZÓWKA Przy wysokich temperaturach na zewnątrz może się zdarzyć, • Podnieść piłę łańcuchową. że przy zimnym silniku będzie konieczne uruchomienie bez za- • Przytrzymać lewą ręką za przednią rękojeść (2). sysacz! • Przytrzymać prawą ręką za tylną rękojeść (11). Kłąb kciuka przylega do blokady dźwigni gazu (9) a palec wskazujący •...
  • Page 36: Podstawowe Wskazówki Dotyczące Ścinki Drzew

    • Uruchomić przednią ochronę rąk przy pracującym łańcuchu • Jeżeli pomiędzy ciętym materiałem a łańcuchem tnącym tnącym (1). Hamulec łańcucha musi zatrzymać łańcuch tnący dojdzie do zablokowania, należy natychmiast wyłączyć urzą- przy maks. prędkości i zablokować. dzenie. Odczekać, aż łańcuch tnący całkowicie się zatrzyma. Zdjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej i naciągnąć osłonę rąk, aby usunąć blokadę. m OSTRZEŻENIE • Jeżeli trzeba usunąć szynę prowadzącą (miecz), należy prze- Zbyt długie utrzymywanie podwyższonej prędkości obrotowej strzegać instrukcji opisanych w rozdziale Montaż. Po usu- silnika przy zablokowanym hamulcu łańcuchowym spowoduje nięciu blokady i ponownym montażu należy przeprowadzić uszkodzenie silnika i napędu łańcuchowego.
  • Page 37: Obróbka Drewna Pod Wpływem Naprężeń

    m OSTRZEŻENIE Odbicie (rys. J) Niebezpieczeństwo wypadku! • Zakleszczenie łańcucha tnącego (17) na górnej krawędzi szy- W żadnym wypadku nie piłować listwy łamiącej C podczas cię- ny prowadzącej (16) może spowodować szybkie i niekontro- cia obalającego B, w przeciwnym razie drzewo może spaść w lowane cofnięcie piły łańcuchowej w kierunku roboczym. nieprzewidywalnym kierunku! Należy przygotować się na niekontrolowane „zsuwanie się” Wciągnięcie (rys. K) drzewa podczas upadku na ścinkę. • Zakleszczenie łańcucha tnącego (17) na dolnej krawędzi szy- Należy przygotować się na to, że po uderzeniu w ziemię drzewo ny prowadzącej (16) może spowodować szybkie i niekontro- będzie niekontrolowanie „odskakiwać” w jednym kierunku. lowane oderwanie piły łańcuchowej od kierunku roboczego. • Aby zapobiec zakleszczeniu się piły łańcuchowej w cięciu Bezpieczna praca obalającym B, należy odpowiednio wcześnie wbić aluminio- •...
  • Page 38 m OSTRZEŻENIE • Odciągnąć przednią osłonę rąk (1) do tyłu do oporu, aby Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! zwolnić hamulec łańcuchowy (patrz rys. D). Przed przystąpieniem do prac czyszczących należy zawsze • Aby zmniejszyć napięcie, należy obrócić śrubę napinającą wyłączyć urządzenie i odłączyć końcówkę przewodu świecy łańcucha (21) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zapłonowej (34).
  • Page 39 13.8 Montaż szyny prowadzącej i napinanie łańcucha tną- 13.9 Ostrzenie i pielęgnacja łańcucha tnącego cego m OSTRZEŻENIE m UWAGA Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Montaż przeprowadzać zawsze przy wyłączonym silniku. Zęby łańcucha tnącego są bardzo ostre, aby uniknąć ryzyka zranienia, podczas obsługi należy zawsze nosić grube rękawi- m OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Należy utrzymywać piłę łańcuchową w dobrym stanie tech- Podczas dotykania łańcucha tnącego (17) należy zawsze nosić...
  • Page 40 • Prowadnik pilnika trzeba zastosować przy ręcznym ostrzeniu łańcucha tnącego (17). Są na nim zaznaczone prawidłowe kąty piłowania. Pilnik trzymać poziomo (pod prawidłowym kątem w sto- sunku do szyny prowadzącej(16) i piłować zgodnie z ozna- czeniem kąta na prowadniku pilnika. Podeprzeć prowad- nik pilnika na sklepieniu zęba i ograniczniku głębokości. Zawsze piłować ogniwo tnące w kierunku od siebie. Pilnik ostrzy tylko przy ruchu naprzód. Przy cofaniu należy go unieść. Nie dotykać pilnikiem ogniw napędowych i łączących. Regularnie obracać pilnik, by uniknąć zużycia po jednej stronie. W celu usunięcia zadziorów z krawędzi skrawającej użyć kawałków twardego drewna. Wszystkie ogniwa tnące muszą mieć taką samą długość, po- nieważ w przeciwnym razie będą miały również różną wyso- kość.
  • Page 41: Przechowywanie

    m OSTRZEŻENIE Szyna prowadząca Kangxin BE18-72-5810P ........7910100743 Nie opróżniać benzyny w pomieszczeniach zamkniętych, w Oregon 188PXBK095(516481) ....... 7910100706 pobliżu ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowodować wybuch lub ogień. Nauszniki ochronne ..........7909601702 • Uruchomić silnik i pozostawić pracujący, aż reszta benzyny Okulary ochronne ...........7909601701 zostanie zużyta. 14. Przechowywanie 15. Utylizacja i ponowne wykorzystanie •...
  • Page 42: Gwarancja

    17.1 Rozpatrywanie roszczenia gwarancyjnego Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie zapytania, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: • W przypadku wszystkich zapytań należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 477536_2401) jako dowód zakupu. • Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu. • Jeśli wystąpią usterki w działaniu lub inne wady, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elek- tronicznej z wymienionym poniżej działem serwisu. • Następnie można bezpłatnie wysłać produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy, załączając dowód zakupu (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi. Wprowadzenie numeru artykułu (IAN) 477536_2401 spowoduje przejście do instrukcji obsługi danego artykułu. Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com...
  • Page 43 Turinys: Puslapis: Uz ierīces attēloto simbolu skaidrojums ..........................39 Ievads ....................................42 Ierīces apraksts (A - O att.) ..............................42 Piegādes komplekts ................................42 Noteikumiem atbilstoša lietošana .............................42 Drošības norādījumi ................................43 Tehniskie dati ..................................46 Pirms lietošanas sākšanas ..............................46 Lietošanas sākšana ................................47 Pamata darba norādījumi par koku gāšanas darbiem ......................49 11. Nospriegota koka apstrāde ...............................50 12. Transportēšana ..................................50 13. Tīrīšana un apkope ................................50 14. Glabāšana ..................................53 15. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..........................53 16. Traucējumu novēršana ..............................54 Garantinis dokumentas ..............................55 18. Perspektyvinis brėžinys ..............................111...
  • Page 44: Uz Ierīces Attēloto Simbolu Skaidrojums

    1. Uz ierīces attēloto simbolu skaidrojums Pirms pirmās lietošanas sākšanas uzmanīgi izlasiet visu lietošanas Benzīns: POS 95 / POS 98 instrukciju un uzglabājiet to turp- mākai lietošanai. Brīdinājums! Strādājot ar ķēdes zāģi, nepieciešami īpaši drošības 2 taktu motoreļļa: ISO - L - EGD / pasākumi. Izlasiet un ievērojiet JASO FD brīdinājuma norādījumus! Ierīces tuvumā ir kategoriski aiz- Valkājiet cieši pieguļošu apģērbu liegtas atklātas liesmas vai smē- ar pretsagriešanas aizsardzību.
  • Page 45 Zāģēšanas garums Dzenošo locekļu skaits Ražojums atbilst spēkā esošajām Ķēdes solis Eiropas Direktīvām. Īss skaidrojums Aukstā palaišana Iesildīta motora palaišana Noņemiet pārsegu (27) no vadslie- Noņemiet pārsegu (27) no vadslie- des  (16). Spiediet priekšējo roku des  (16). Spiediet priekšējo roku aizsargu  (1) uz priekšu, līdz tas aizsargu  (1) uz priekšu, līdz tas nofiksējas. nofiksējas. 6 reizes nospiediet degvielas sūk- 6 reizes nospiediet degvielas sūk- ni “Primer” (7). ni “Primer” (7). Noturiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura ...
  • Page 46 Lietošanas instrukcijā minēto signālvārdu skaidrojums Signālvārds, lai apzīmētu tieši gaidāmo bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas ir nāve vai smags savaino- BĪSTAMI jums. BRĪDINĀ- Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt nāve vai smags JUMS savainojums. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt nenozīmīgs vai UZMANĪBU vidējs savainojums. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt ražojuma vai īpa- IEVĒRĪBAI šuma materiālie zaudējumi. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt ražojuma vai īpa- NORĀDE šuma materiālie zaudējumi. IEVĒRĪBAI! Pirms lietošanas uzsākšanas pamatīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un noteikti ievērojiet drošības tehnikas noteikumus! Ir ieteicams apmeklēt profesionālu drošības kursu “Sertifikāts par motorzāģu lietošanas mācību kursa iziešanu”...
  • Page 47: Ievads

    2. Ievads 13. Degvielas tvertnes noslēgs 14. Ķēdes eļļas tvertnes noslēgs Ražotājs: 15. Robots atbalsts (iemontēts) Scheppach GmbH 16. Vadsliede (iemontēta) Günzburger Straße 69 17. Zāģa ķēde (iemontēta) D-89335 Ichenhausen, Vācija 18. Slīpbalsta palīgelements 19. Eļļas regulēšanas skrūve Godātais klient! 20. Stiprinājuma uzgriežņi V ēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. 21. Ķēdes spriegošanas skrūve 22. Ķēžrata pārsegs 23. Ķēdes spriegošanas tapa Norāde: Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par ražotāja 24. Ķēdes uztvērējs atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par zaudējumiem, 25.
  • Page 48: Drošības Norādījumi

    5.1 Ierīci nedrīkst lietot: • Ierīci aizdodiet tikai personām, kam ir pieredze ar to. Turklāt personas, kuras labi nepārzina lietošanas instrukciju, bērni, jānodod lietošanas instrukcija. jaunieši, kā arī personas alkohola, narkotisko vielu vai medika- • Dažiem zāģēšanas uzdevumiem nepieciešama speciāla ap- mentu ietekmē. mācība un īpašas prasmes. Ja ir šaubas, vērsieties pie spe- Nacionālie noteikumi var ierobežot ierīces lietojumu! ciālista. • Lietotājiem, kas ierīci lieto pirmo reizi, jāsaņem instrukcijas, 6. Drošības norādījumi lai iepazītos ar ierīces īpašībām. Savai drošībai apmeklējiet valsts nodrošinātu apmācību kursu par motorzāģiem. SVARĪGI! • Kad ierīce netiek izmantota, tā jānovieto tā, lai nevienu neap- PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASĪT UN UZGLABĀT draudētu. Nodrošināt pret neatļautu piekļuvi. • Ierīces lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem un ap- TURPMĀKAI LIETOŠANAI.
  • Page 49 • Pārnēsājiet ierīci, turot to tikai aiz priekšējā roktura. Vadsliede 6.6 Darbības pirms lietošanas sākšanas ir vērsta uz aizmuguri, prom no jūsu ķermeņa (skatīt M att.). m BRĪDINĀJUMS • Turiet karsto skaņas slāpētāju prom no ķermeņa. Pastāv ap- dedzināšanās risks! Pirms lietošanas sākšanas, kad motors ir izslēgts, veiciet • Pirms novietošanas glabāšanā veiciet ķēdes zāģa tīrīšanu un pārbaudes. apkopi. Pirms katras ierīces lietošanas un kad tā nokritusi zemē, pār- • Glabājiet ierīci drošā un sausā vietā. Nodrošiniet to arī pret baudiet, vai tā nav bojāta. neatļautu piekļuvi. Pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas darbojas nevainojami. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti instrumenti. 6.4 Vides drošība Bojāto detaļu remonts jāveic kvalificētam speciālistam.
  • Page 50 • Ar ķēdes zāģi zāģējiet tikai koksni. 6.9 Piesardzības pasākumi pret atsitienu • Zāģējot nospriegotu zaru, rēķinieties ar to, ka šis zars atlēks m BRĪDINĀJUMS atpakaļ. Ja spriegojums koksnes šķiedrās atbrīvojas, no- spriegotais zars var trāpīt operatoram un / vai atņemt ķēdes Darba laikā uzmanieties no ierīces atsitiena. Pastāv savainoša- zāģa kontroli. nās risks. Atsitienus var novērst, ievērojot piesardzību un pa- • Ievērojiet īpašu piesardzību, zāģējot pamežu un jaunus ko- reizu zāģēšanas tehniku. kus. Tievais materiāls var ieķerties zāģa ķēdē un atsisties pret jums vai izsist jūs no līdzsvara.
  • Page 51: Tehniskie Dati

    6.10 Atlikušie riski Vibrāciju vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta ISO 22867 prasībām. m BĪSTAMI Vibrācija SAVAINOŠANĀS RISKS! Vibrācijas vērtība pie aizmugurējā roktura ....6,4 m/s Kontakts ar zāģa ķēdi var radīt nāvējošus grieztus savainoju- Vibrācijas vērtība pie priekšējā roktura ...... 6,69 m/s mus. Kļūda K ................1,5 m/s Nekad ar rokām neaiztieciet darbojošos zāģa ķēdi. m BRĪDINĀJUMS ATSITIENA RISKS! Atsitiens var radīt nāvējošus grieztus savainojumus. Nepieļaujiet vibrāciju risku, piem., Reino slimību (asinsrites traucējumus), bieži pārtraucot darbu un, piem., saberzējot ro- APDEDZINĀŠANĀS RISKS! kas.
  • Page 52: Lietošanas Sākšana

    Klātpievienotajā maisīšanas tvertnē (30) ielejiet pareizo benzīna • Grieziet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu (14) pulksteņrādītāju vir- un divtaktu motoreļļas daudzumu (sk. “Degvielas sajaukšanas zienā, lai to aizvērtu. tabula”). Pēc tam maisīšanas tvertni (30) kārtīgi sakratiet. 8.4 Zāģa ķēdes spriegošana un pārbaude 8.1.1 Degvielas sajaukšanas tabula m BRĪDINĀJUMS Sajaukšanas metode: 40 daļas benzīna uz 1 daļu eļļas Benzīns divtaktu motoreļļa Valkājiet aizsargcimdus! Savainošanās risks asu zāģa 0,5 litri ................12,5 ml zobu dēļ! Pirms lietošanas sākšanas regulāri pārbaudiet ķēdes spriego- 8.2 Iepildiet degvielu jumu.
  • Page 53 9.1 Motora iedarbināšana • 6 reizes nospiediet degvielas sūkni “Primer” (7). • Aukstās palaišanas svira (gaisa vārsts) (8) silta motora iedar- m IEVĒRĪBAI bināšanai nav jāizvelk. Startera auklu (4) vienmēr velciet taisnā virzienā. Stingri turiet • Ievietojiet apava purngalu aizmugurējā roku aizsargā (12) (sk. startera auklas (4) rokturi, kad startera aukla (4) atkal ievelkas. C att.). Nekad neļaujiet startera auklai (4) atlēkt atpakaļ. • Turiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura  (2) un lēnām velciet startera auklu (4), līdz ir jūtama pirmā pretestība. 9.1.1 Auksta motora iedarbināšana • Tagad strauji pavelciet startera auklu (4). Ierīcei vajadzētu sākt darboties pēc 1–2 vilkšanas kustībām. Ja ierīce joprojām ne- m BRĪDINĀJUMS sāk darboties pēc 6 vilkšanas kustībām, atkārtojiet procesu, kas aprakstīts nodaļā “Auksta motora iedarbināšana”. Ieslēdziet ķēdes bremzi pirms katras lietošanas sākšanas (spiediet roku aizsargu (1) uz priekšu).
  • Page 54: Pamata Darba Norādījumi Par Koku Gāšanas Darbiem

    Darba laikā ķēdes zāģi ar vidēju apgriezienu skaitu turiet virs • Attālumam līdz nākamajai darba vietai jābūt vismaz 2 1/2 nozāģēta celma vai piemērota paliktņa. Ja eļļošana ir pietie- koku garumā. kama, uz celma vai paliktņa veidojas neliela eļļas kārtiņa (sk. F att.).
  • Page 55: Nospriegota Koka Apstrāde

    10.3 Gāšanas zāģējuma izpildīšana (H att.) Atsitiens (J att.) • Gāšanas zāģējumu B veidojiet apm. par 2-3 cm augstāk nekā • Zāģa ķēdei (17) iestrēgstot pie vadsliedes augšmalas (16), ķē- koka gāšanas ieroba horizontālo zāģējumu A. Raugiet, lai gā- des zāģis var strauji atsisties operatora virzienā. šanas zāģējums B tiktu izpildīts precīzi horizontāli. • Pirms gāšanas zāģējuma B atstājiet apm. 1/10 no koka dia- Ievilkšana (K att.) metra, lūzuma joslu C. Lūzuma josla C vada koku līdz pamat- • Zāģa ķēdei (17) iestrēgstot pie vadsliedes apakšmalas (16), nei kā šarnīrs un nodrošina to pret priekšlaicīgu nokrišanu. ķēdes zāģis var strauji rauties prom no operatora. Drošs darbs m BRĪDINĀJUMS • Vienmēr turiet ierīci labā lietošanas stāvoklī, lai nepieļautu traumas.
  • Page 56 m BRĪDINĀJUMS • Izņemiet abus stiprinājuma uzgriežņus (20), izmantojot aizde- Savainošanās risks! dzes sveces atslēgu (31). Pirms tīrīšanas darbiem izslēdziet ierīci un atvienojiet aizde- • Noņemiet ķēdes zvaigznītes pārsegu (22). dzes sveces uzgali (34). • Uzmanīgi noņemiet zāģa ķēdi (17) no vadsliedes (16) un ķē- (skatīt 13.4. nodaļu „Aizdedzes sveces apkope”). des zvaigznītes (26). • Noņemiet vadsliedi (16). Notīriet to ar otu. Norāde • Kārtīgi notīriet visu ķēdes piedziņas zonu un ķēdes zvaigznī- Ierīce pamatīgi jānotīra pēc katras lietošanas. tes pārsegu (22) ar otu vai izpūšot (ar saspiestu gaisu). Tīrīšanas un apkopes darbus veiciet tikai tādā apmērā, kā ap- Salikšanu veic apgrieztā kārtībā. rakstīts šajā lietošanas instrukcijā. Pārējie darbi jāveic speciā- listiem. 13.4 Aizdedzes sveces apkope Regulāri jāveic apkopes darbi (skatīt nodaļu „Apkopes inter- •...
  • Page 57 m BRĪDINĀJUMS • Zāģa ķēdes  (17) asināšanu vajadzētu veikt tikai pieredzēju- Savainošanās risks! šiem lietotājiem! Pieskaroties zāģa ķēdei (17), vienmēr valkājiet aizsargcimdus. • Ievērojiet zemāk norādītos leņķus un izmērus. Ja zāģa Savainošanās risks asu zāģa zobu dēļ! ķēde (17) nav pareizi asināta, vai dziļummērs ir pārāk mazs, pastāv lielāks atsitiena efektu un no tiem izrietošu savai- Norāde nojumu risks! Zāģa ķēdi  (17) nevar nekustīgi nostiprināt uz Jauna zāģa ķēde (17) izstiepjas un ir biežāk jānospriego. Ikreiz vadsliedes ...
  • Page 58: Glabāšana

    13.10 Apkopes intervāli Šeit minētie dati attiecas uz normāliem izmantošanas apstākļiem. Apgrūtinātos apstākļos, piem., rodas lieli putekļi un ir garāks ikdie- nas darba laiks, norādītie intervāli attiecīgi jāsaīsina. Pirms darba sāk- Traucējumu Pēc vajadzī- Ierīces daļa Rīcība Reizi nedēļā Bojājumu gadījumā šanas gadījumā Ķēdes eļļošanas Pārbaude sistēma Zāģa ķēde (17) Pārbaudīt un pievērst uzma- nību asumam Pārbaudiet ķēdes spriego- jumu Asināt Vadsliede (16) Pārbaudīt (nolietojums, bojājums) tīrīšana Nomaiņa 14. Glabāšana 13.11 Servisa informācija Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir nepieciešamas...
  • Page 59: Traucējumu Novēršana

    • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos vai kanalizācijā, tās jānodod šķirošanas vai utilizācijas pun- ktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši apkārtē- jās vides prasībām. 16. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nesāk darboties Kļūdaina rīcība iedarbināšanas laikā Izpildiet iedarbināšanas norādes Motors sāk darboties, Netīrs gaisa filtrs (33) Gaisa filtra (33) tīrīšana taču nedarbojas ar pilnu jaudu Motors darbojas nevien- Nepareiza sprauga starp aizdedzes sveces Notīriet aizdedzes sveci un noregulējiet spraugu starp elek- mērīgi elektrodiem trodiem vai ievietojiet jaunu aizdedzes sveci Nokvēpusi vai mitra aizde- Nepareizs karburatora iestatījums Likt noregulēt karburatoru un, ja nepieciešams, tīrīt vai...
  • Page 60: Garantinis Dokumentas

    17.1 Apdorojimas garantiniu atveju Kad Jūsų užklausa būtų greitai apdorota, vadovaukitės šiomis nuorodomis: • Jei turite klausimų, kaip pirkimo įrodymą turėkite čekį ir prekės kodą (pvz., IAN 477536_2401). • Prekės kodą rasite ant gaminio esančioje specifikacijų lentelėje, įspaustą ant gaminio, instrukcijos viršelyje (kairėje apačioje) arba lipdu- ke gaminio gale arba apačioje. • Jei atsirastų veikimo klaidų ar kitų trūkimų, pirmiausia susisiekite su toliau nurodytu techninės priežiūros skyriumi telefonu arba el. • Tada galite nemokamai išsiųsti gaminį, kuris buvo užfiksuotas kaip nekokybiška, jums pateiktu techninės priežiūros adresu, kartu su pirkimo kvitu (čekiu) ir informacija apie tai, koks trūkumas ir kada jis atsirado. • Šiuos ir daugelį kitų žinynų galite peržiūrėti ir atsisiųsti adresu parkside-diy.com. Su šiuo QR kodu pateksite tiesiai į parkside-diy.com. Pasirinkite savo šalį ir ieškokite naudojimo instrukcijų, naudodami paieškos šabloną. Įvedę prekės kodą (IAN) 477536_2401, pateksite prie savo gaminio naudojimo instrukcijos. Techninės priežiūros skyriaus kontaktiniai duomenys (LT): Pavadinimas: UAB Technikos meistrai Vilkpėdės 8 5korp. LT-03151 Vilnius Telefonas: 00800 4003 4003 El.
  • Page 61 Sisukord: Seadmel olevate sümbolite selgitus ..........................57 Sissejuhatus ..................................60 Seadme kirjeldus (joon. A - O) ............................60 Tarnekomplekt ...................................60 Sihtotstarbekohane kasutus ..............................60 Ohutusjuhised ...................................61 Tehnilised andmed ................................64 Enne käikuvõtmist ................................64 Käikuvõtmine ..................................65 Põhimõttelised tööjuhised langetustöödeks ........................67 Pinge all seisva puidu töötlemine ............................68 Transportimine ...................................68 Puhastamine ja hooldus ..............................68 Ladustamine ..................................71...
  • Page 62: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    1. Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege kogu käitusjuhend enne esmakordset käikuvõtmist tähele- Bensiin: RON 95 / RON 98 panelikult läbi ja hoidke hilisemaks kasutamiseks kindlalt alles. Hoiatus! Kettsaega töötamisel on vajalikud erilised ohutusmeetmed. 2-takti-mootoriõli: ISO - L - EGD / Lugege ja järgige kõiki hoiatusju- JASO FD hiseid!
  • Page 63 Lõikepikkus Veolülide arv Toode vastab kehtivatele Euroopa Ketisamm direktiividele. Lühiselgitus Külmkäivitus Soekäivitus Eemaldage kate (27) juhtplaadilt Eemaldage kate (27) juhtplaadilt (16). Vajutage eesmist käekaitset (16). Vajutage eesmist käekaitset (1) ettepoole, kuni see fikseerub. (1) ettepoole, kuni see fikseerub. Vajutage 6x kütusepumpa „Pri- Vajutage 6x kütusepumpa „Pri- mer“ (7). mer“...
  • Page 64 Käsitsusjuhendis esitatud signaalsõnade selgitus Signaalsõna vahetult eelseisva ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks on, kui seda ei väldita, surm või raske vigastus. Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib olla, kui seda ei väldita, HOIATUS surm või raske vigastus. ETTEVAA- Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib olla, kui seda ei väldita, TUST...
  • Page 65: Sissejuhatus

    2. Sissejuhatus 13. Kütusepaagi kork 14. Ketiõlipaagi kork Tootja: 15. Küünistugi (eelmonteeritud) Scheppach GmbH 16. Juhtplaat (eelmonteeritud) Günzburger Straße 69 17. Saekett (eelmonteeritud) D-89335 Ichenhausen 18. Lihvpuki abivahend 19. Õli reguleerimiskruvi Austatud klient! 20. Kinnitusmutrid Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. 21.
  • Page 66: Ohutusjuhised

    5.1 Mittelubatud operaatorid: • Ärge töötage korraga kauem kui 10 minut. Soovitatav on teha Inimesed, kes ei tunne käesolevat käsitsusjuhendit, lapsed, töökordade vahel 10 - 20-minutiline paus. noorukid ja alkoholi, uimastite või ravimite mõju all seisvad isi- • Laenake seadet ainult kasutajatele, kellel on seadmega ko- kud ei tohi seadet käsitseda.
  • Page 67 • Kandke seadet ainult eesmisest käepidemest. Juhtplaat on 6.6 Enne käikuvõtmist suunatud seejuures tahapoole, Teie kehast eemale pööratud m HOIATUS (vt joon. M). • Hoidke kuum summuti kehast eemal. Valitseb põletusoht! Viige ülekontrollimised läbi alati enne käikuvõtmist ja väl- • Puhastage ja hooldage kettsaagi enne ladustamist. jalülitatud mootori korral.
  • Page 68 • Arvestage pinge all seisva oksa lõikamisel, et see vetrub ta- 6.9 Ettevaatusmeetmed tagasilöögi vältimiseks gasi. Kui puitkiudude pinge on vabastatud, võib pingutatud m HOIATUS haru vastu operaatorit lüüa ja/või kettsae juhtimise alt välja viia. Pöörake töötamisel tähelepanu seadme tagasilöögile. Valitseb •...
  • Page 69: Tehnilised Andmed

    6.10 Jääkriskid Määramatus K ..............1,5 m/s m OHT m HOIATUS VIGASTUSOHT! Kokkupuude saeketiga võib põhjustada surmavaid lõikevigastusi. Vältige võnkeriske, nt valgete sõrmede sündroomi (verevarus- Ärge katsuge kätega kunagi töötavat saeketti. tushäired) riski tööpausidega, mille ajal hõõrute nt oma peopesi kokku. TAGASILÖÖGI OHT! Tagasilöök võib põhjustada surmavaid lõikevigastusi.
  • Page 70: Käikuvõtmine

    8.2 Valage kütust sisse • Saekett (17) peab toetuma vastu mõõga alakülge. Kontrolli- ge, kas saeketti (17) (tõmmake vabastatud ketipiduri korral m HOIATUS eesmist käekaitset (1) tahapoole) saab käega mööda juht- Valage kütust sisse ainult väljalülitatud ja mahajahtunud moo- plaati (16) tõmmata. tori korral.
  • Page 71 • Vajutage eesmist käekaitset (1) ettepoole, kuni see fikseerub. 9.3 Käitamine tühikäigul Saekett (17) blokeeritakse ketipiduriga. m TÄHELEPANU • Vajutage 6x kütusepumpa „Primer“ (7). • Tõmmake külmkäivitushoob (segurikasti) (8) välja ( ). Tühikäigul peab saekett (17) paigal seisma. Kui saekett (17) • Astuge jalatsininaga tagumisse käekaitsmesse (12) (vt joon. peaks pöörlema, siis tuleb seadistada tühikäigupöördeid! •...
  • Page 72: Põhimõttelised Tööjuhised Langetustöödeks

    m HOIATUS 10.2 Langetussälgu tegemine Mootori kõrgendatud pöördearv pika aja vältel, mil ketipidur on blokeeritud, kahjustab mootorit ja ketipidurit. Juhis Kui saekett (17) peaks siiski liikuma, siis võtke ühendust klien- Langetussälk määrab kindlaks langetatava puu langetussuuna. diteenindusega. Tehke langetussälk langetussuuna suhtes täisnurga alla. Saagige võimalikult maapinna lähedalt.
  • Page 73: Pinge All Seisva Puidu Töötlemine

    12. Transportimine • Toetage kettsaagi laasimisel võimalusel küünistoega (15). • Pöörake tähelepanu sellele, et lõike lõpus võib kettsaag oma- kaalu tõttu edasi pöörata. Seda ei toetata enam lõikes, hoid- • Kasutage transportimisel alati juhtplaadi katet (27). ke vastavalt vastu. • Lülitage kettsaag iga kord enne transportimist välja, ka lü- •...
  • Page 74 m TÄHELEPANU • Pöörake juhtplaat (16) iga kord pärast kasutamist ümber, et Ärge puhastage õhufiltrit (33) kunagi bensiini või põlemisvõime- tagada ühtlane kulumine. liste lahustitega. • Kontrollige hammasratast juhtplaadi (16) tipus kerge liikuvuse suhtes. Määrige seda vajaduse korral laagriõliga. 13.3 Ketiajami puhastamine 13.8 Juhtplaadi montaaž ja saeketi pingutamine m HOIATUS m TÄHELEPANU Vigastusoht!
  • Page 75 Õigesti teritatud saekett (17) Peale selle tuleb nurka säilitada kõigil lõikelülidel. Õigesti teritatud saekett (17) läbib vaevata puitu ja nõuab see- Ebaühtlaste nurkade korral töötab saekett (17) ebaühtlaselt, ku- juures väga vähe survet. Ärge töötage nüri või kahjustatud lub kiiremini ära ja läheb enneaegselt katki. saeketiga (17).
  • Page 76: Ladustamine

    m HOIATUS Varuosade tellimine Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised andmed: Ärge eemaldage bensiini suletud ruumides, tule lähedal ega • seadme tüüp suitsetamise ajal. Gaasiaurud võib põhjustada plahvatusi või • seadme artiklinumber tulekahju. • Käivitage mootor ja laske sellel senikaua töötada, kuni üle- Heaks kiidetud lõikemehhanism jäänud bensiin on ära kulutatud.
  • Page 77: Tagatise Sertifikaadi

    • Defektsena registreeritud toote saate siis koos ostutõendiga (kassatšekiga) ja andmetega, milles puudus seisneb ja millal on puudus tekkinud, ilma postitasuta Teile teada andud postiaadressile saata. • Aadressilt parkside-diy.com saate seda ja paljusid edasisi käsiraamatuid vaadata ning alla laadida. Selle QR-koodiga pääsete otse aadressile parkside-diy.com. Valige oma riik ja otsige otsingumaskis käsitsusjuhendeid. Artiklinumbri (IAN) 477536_2401 sisestamisega jõuate oma tooteartikli käsitsusjuhendi juurde.
  • Page 78 Satura rādītājs: Lappuse: Uz ierīces attēloto simbolu skaidrojums ..........................74 Ievads ....................................77 Ierīces apraksts (A - O att.) ..............................77 Piegādes komplekts ................................77 Noteikumiem atbilstoša lietošana .............................77 Drošības norādījumi ................................78 Tehniskie dati ..................................81 Pirms lietošanas sākšanas ..............................81 Lietošanas sākšana ................................82 10. Pamata darba norādījumi par koku gāšanas darbiem ......................84 11. Nospriegota koka apstrāde ...............................85 12. Transportēšana ..................................85 13. Tīrīšana un apkope ................................85 14. Glabāšana ..................................88 15. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..........................88 16. Traucējumu novēršana ..............................89 17. Garantijas sertifikāta ................................90 Klaidskats ..................................111...
  • Page 79: Uz Ierīces Attēloto Simbolu Skaidrojums

    1. Uz ierīces attēloto simbolu skaidrojums Pirms pirmās lietošanas sākšanas uzmanīgi izlasiet visu lietošanas Benzīns: POS 95 / POS 98 instrukciju un uzglabājiet to turp- mākai lietošanai. Brīdinājums! Strādājot ar ķēdes zāģi, nepieciešami īpaši drošības 2 taktu motoreļļa: ISO - L - EGD / pasākumi. Izlasiet un ievērojiet JASO FD brīdinājuma norādījumus! Ierīces tuvumā ir kategoriski aiz- Valkājiet cieši pieguļošu apģērbu liegtas atklātas liesmas vai smē- ar pretsagriešanas aizsardzību.
  • Page 80 Zāģēšanas garums Dzenošo locekļu skaits Ražojums atbilst spēkā esošajām Ķēdes solis Eiropas Direktīvām. Īss skaidrojums Aukstā palaišana Iesildīta motora palaišana Noņemiet pārsegu (27) no vadslie- Noņemiet pārsegu (27) no vadslie- des  (16). Spiediet priekšējo roku des  (16). Spiediet priekšējo roku aizsargu  (1) uz priekšu, līdz tas aizsargu  (1) uz priekšu, līdz tas nofiksējas. nofiksējas. 6 reizes nospiediet degvielas sūk- 6 reizes nospiediet degvielas sūk- ni “Primer” (7). ni “Primer” (7). Noturiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura ...
  • Page 81 Lietošanas instrukcijā minēto signālvārdu skaidrojums Signālvārds, lai apzīmētu tieši gaidāmo bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas ir nāve vai smags savai- BĪSTAMI nojums. BRĪDINĀ- Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt nāve vai smags JUMS savainojums. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt nenozīmīgs vai UZMANĪBU vidējs savainojums. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt ražojuma vai IEVĒRĪBAI īpašuma materiālie zaudējumi. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt ražojuma vai NORĀDE īpašuma materiālie zaudējumi.
  • Page 82: Ievads

    2. Ievads 13. Degvielas tvertnes noslēgs 14. Ķēdes eļļas tvertnes noslēgs Ražotājs: 15. Robots atbalsts (iemontēts) Scheppach GmbH 16. Vadsliede (iemontēta) Günzburger Straße 69 17. Zāģa ķēde (iemontēta) D-89335 Ichenhausen, Vācija 18. Slīpbalsta palīgelements 19. Eļļas regulēšanas skrūve Godātais klient! 20. Stiprinājuma uzgriežņi V ēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. 21. Ķēdes spriegošanas skrūve 22. Ķēžrata pārsegs 23. Ķēdes spriegošanas tapa Norāde: Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par ražotāja 24. Ķēdes uztvērējs atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par zaudējumiem, 25.
  • Page 83: Drošības Norādījumi

    5.1 Ierīci nedrīkst lietot: • Ierīci aizdodiet tikai personām, kam ir pieredze ar to. Turklāt personas, kuras labi nepārzina lietošanas instrukciju, bērni, jānodod lietošanas instrukcija. jaunieši, kā arī personas alkohola, narkotisko vielu vai medika- • Dažiem zāģēšanas uzdevumiem nepieciešama speciāla ap- mentu ietekmē. mācība un īpašas prasmes. Ja ir šaubas, vērsieties pie spe- Nacionālie noteikumi var ierobežot ierīces lietojumu! ciālista. • Lietotājiem, kas ierīci lieto pirmo reizi, jāsaņem instrukcijas, 6. Drošības norādījumi lai iepazītos ar ierīces īpašībām. Savai drošībai apmeklējiet valsts nodrošinātu apmācību kursu par motorzāģiem. SVARĪGI! • Kad ierīce netiek izmantota, tā jānovieto tā, lai nevienu neap- PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASĪT UN UZGLABĀT draudētu. Nodrošināt pret neatļautu piekļuvi. • Ierīces lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem un ap- TURPMĀKAI LIETOŠANAI.
  • Page 84 • Pārnēsājiet ierīci, turot to tikai aiz priekšējā roktura. Vadsliede 6.6 Darbības pirms lietošanas sākšanas ir vērsta uz aizmuguri, prom no jūsu ķermeņa (skatīt M att.). m BRĪDINĀJUMS • Turiet karsto skaņas slāpētāju prom no ķermeņa. Pastāv ap- dedzināšanās risks! Pirms lietošanas sākšanas, kad motors ir izslēgts, veiciet • Pirms novietošanas glabāšanā veiciet ķēdes zāģa tīrīšanu un pārbaudes. apkopi. Pirms katras ierīces lietošanas un kad tā nokritusi zemē, pār- • Glabājiet ierīci drošā un sausā vietā. Nodrošiniet to arī pret baudiet, vai tā nav bojāta. neatļautu piekļuvi. Pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas darbojas nevainojami. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti instrumenti. 6.4 Vides drošība Bojāto detaļu remonts jāveic kvalificētam speciālistam.
  • Page 85 • Zāģējot nospriegotu zaru, rēķinieties ar to, ka šis zars atlēks 6.9 Piesardzības pasākumi pret atsitienu atpakaļ. Ja spriegojums koksnes šķiedrās atbrīvojas, no- m BRĪDINĀJUMS spriegotais zars var trāpīt operatoram un / vai atņemt ķēdes zāģa kontroli. Darba laikā uzmanieties no ierīces atsitiena. Pastāv savainoša- • Ievērojiet īpašu piesardzību, zāģējot pamežu un jaunus ko- nās risks. Atsitienus var novērst, ievērojot piesardzību un pa- kus. Tievais materiāls var ieķerties zāģa ķēdē un atsisties reizu zāģēšanas tehniku. pret jums vai izsist jūs no līdzsvara. •...
  • Page 86: Tehniskie Dati

    6.10 Atlikušie riski Vibrāciju vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta ISO 22867 prasībām. m BĪSTAMI Vibrācija SAVAINOŠANĀS RISKS! Vibrācijas vērtība pie aizmugurējā roktura ....6,4 m/s Kontakts ar zāģa ķēdi var radīt nāvējošus grieztus savainoju- Vibrācijas vērtība pie priekšējā roktura ...... 6,69 m/s mus. Kļūda K ................1,5 m/s Nekad ar rokām neaiztieciet darbojošos zāģa ķēdi. m BRĪDINĀJUMS ATSITIENA RISKS! Atsitiens var radīt nāvējošus grieztus savainojumus. Nepieļaujiet vibrāciju risku, piem., Reino slimību (asinsrites traucējumus), bieži pārtraucot darbu un, piem., saberzējot ro- APDEDZINĀŠANĀS RISKS! kas.
  • Page 87: Lietošanas Sākšana

    Klātpievienotajā maisīšanas tvertnē (30) ielejiet pareizo benzīna • Grieziet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu (14) pulksteņrādītāju vir- un divtaktu motoreļļas daudzumu (sk. “Degvielas sajaukšanas zienā, lai to aizvērtu. tabula”). Pēc tam maisīšanas tvertni (30) kārtīgi sakratiet. 8.4 Zāģa ķēdes spriegošana un pārbaude 8.1.1 Degvielas sajaukšanas tabula m BRĪDINĀJUMS Sajaukšanas metode: 40 daļas benzīna uz 1 daļu eļļas Benzīns divtaktu motoreļļa Valkājiet aizsargcimdus! Savainošanās risks asu zāģa 0,5 litri ................12,5 ml zobu dēļ! Pirms lietošanas sākšanas regulāri pārbaudiet ķēdes spriego- 8.2 Iepildiet degvielu jumu.
  • Page 88 9.1 Motora iedarbināšana • 6 reizes nospiediet degvielas sūkni “Primer” (7). • Aukstās palaišanas svira (gaisa vārsts) (8) silta motora iedar- m IEVĒRĪBAI bināšanai nav jāizvelk. Startera auklu (4) vienmēr velciet taisnā virzienā. Stingri turiet • Ievietojiet apava purngalu aizmugurējā roku aizsargā (12) (sk. startera auklas (4) rokturi, kad startera aukla (4) atkal ievelkas. C att.). Nekad neļaujiet startera auklai (4) atlēkt atpakaļ. • Turiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura  (2) un lēnām velciet startera auklu (4), līdz ir jūtama pirmā pretestība. 9.1.1 Auksta motora iedarbināšana • Tagad strauji pavelciet startera auklu (4). Ierīcei vajadzētu sākt darboties pēc 1–2 vilkšanas kustībām. Ja ierīce joprojām ne- m BRĪDINĀJUMS sāk darboties pēc 6 vilkšanas kustībām, atkārtojiet procesu, kas aprakstīts nodaļā “Auksta motora iedarbināšana”. Ieslēdziet ķēdes bremzi pirms katras lietošanas sākšanas (spiediet roku aizsargu (1) uz priekšu).
  • Page 89: Pamata Darba Norādījumi Par Koku Gāšanas Darbiem

    Darba laikā ķēdes zāģi ar vidēju apgriezienu skaitu turiet virs • Attālumam līdz nākamajai darba vietai jābūt vismaz 2 1/2 nozāģēta celma vai piemērota paliktņa. Ja eļļošana ir pietie- koku garumā. kama, uz celma vai paliktņa veidojas neliela eļļas kārtiņa (sk. F att.).
  • Page 90: Nospriegota Koka Apstrāde

    10.3 Gāšanas zāģējuma izpildīšana (H att.) Atsitiens (J att.) • Gāšanas zāģējumu B veidojiet apm. par 2-3 cm augstāk nekā • Zāģa ķēdei (17) iestrēgstot pie vadsliedes augšmalas (16), ķē- koka gāšanas ieroba horizontālo zāģējumu A. Raugiet, lai gā- des zāģis var strauji atsisties operatora virzienā. šanas zāģējums B tiktu izpildīts precīzi horizontāli. • Pirms gāšanas zāģējuma B atstājiet apm. 1/10 no koka dia- Ievilkšana (K att.) metra, lūzuma joslu C. Lūzuma josla C vada koku līdz pamat- • Zāģa ķēdei (17) iestrēgstot pie vadsliedes apakšmalas (16), nei kā šarnīrs un nodrošina to pret priekšlaicīgu nokrišanu. ķēdes zāģis var strauji rauties prom no operatora. Drošs darbs m BRĪDINĀJUMS • Vienmēr turiet ierīci labā lietošanas stāvoklī, lai nepieļautu traumas.
  • Page 91 m BRĪDINĀJUMS • Izņemiet abus stiprinājuma uzgriežņus (20), izmantojot aizde- Savainošanās risks! dzes sveces atslēgu (31). Pirms tīrīšanas darbiem izslēdziet ierīci un atvienojiet aizde- • Noņemiet ķēdes zvaigznītes pārsegu (22). dzes sveces uzgali (34). • Uzmanīgi noņemiet zāģa ķēdi (17) no vadsliedes (16) un ķē- (skatīt 13.4. nodaļu „Aizdedzes sveces apkope”). des zvaigznītes (26). • Noņemiet vadsliedi (16). Notīriet to ar otu. Norāde • Kārtīgi notīriet visu ķēdes piedziņas zonu un ķēdes zvaigznī- Ierīce pamatīgi jānotīra pēc katras lietošanas. tes pārsegu (22) ar otu vai izpūšot (ar saspiestu gaisu). Tīrīšanas un apkopes darbus veiciet tikai tādā apmērā, kā ap- Salikšanu veic apgrieztā kārtībā. rakstīts šajā lietošanas instrukcijā. Pārējie darbi jāveic speciā- listiem. 13.4 Aizdedzes sveces apkope Regulāri jāveic apkopes darbi (skatīt nodaļu „Apkopes inter- •...
  • Page 92 m BRĪDINĀJUMS • Zāģa ķēdes  (17) asināšanu vajadzētu veikt tikai pieredzēju- Savainošanās risks! šiem lietotājiem! Pieskaroties zāģa ķēdei (17), vienmēr valkājiet aizsargcimdus. • Ievērojiet zemāk norādītos leņķus un izmērus. Ja zāģa Savainošanās risks asu zāģa zobu dēļ! ķēde (17) nav pareizi asināta, vai dziļummērs ir pārāk mazs, pastāv lielāks atsitiena efektu un no tiem izrietošu savai- Norāde nojumu risks! Zāģa ķēdi  (17) nevar nekustīgi nostiprināt uz Jauna zāģa ķēde (17) izstiepjas un ir biežāk jānospriego. Ikreiz vadsliedes ...
  • Page 93: Glabāšana

    13.10 Apkopes intervāli Šeit minētie dati attiecas uz normāliem izmantošanas apstākļiem. Apgrūtinātos apstākļos, piem., rodas lieli putekļi un ir garāks ikdie- nas darba laiks, norādītie intervāli attiecīgi jāsaīsina. Pirms darba Traucējumu Ierīces daļa Rīcība Reizi nedēļā Bojājumu gadījumā Pēc vajadzības sākšanas gadījumā Ķēdes eļļošanas sistēma Pārbaude Zāģa ķēde (17) Pārbaudīt un pievērst uzmanību asumam Pārbaudiet ķēdes spriegojumu Asināt Vadsliede (16) Pārbaudīt (nolie- tojums, bojājums) tīrīšana Nomaiņa 14. Glabāšana 13.11 Servisa informācija Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir nepieciešamas •...
  • Page 94: Traucējumu Novēršana

    16. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nesāk darboties Kļūdaina rīcība iedarbināšanas laikā Izpildiet iedarbināšanas norādes Motors sāk darboties, Netīrs gaisa filtrs (33) Gaisa filtra (33) tīrīšana taču nedarbojas ar pilnu jaudu Motors darbojas nevien- Nepareiza sprauga starp aizdedzes sveces Notīriet aizdedzes sveci un noregulējiet spraugu starp elek- mērīgi elektrodiem trodiem vai ievietojiet jaunu aizdedzes sveci Nokvēpusi vai mitra aizde- Nepareizs karburatora iestatījums Likt noregulēt karburatoru un, ja nepieciešams, tīrīt vai dzes svece nomainīt aizdedzes sveci...
  • Page 95: Garantijas Sertifikāta

    Protams, par maksu mēs novēršam arī ierīces defektus, kuri neietilpst garantijas apjomā vai vairs tajā neietilpst. Šim nolūkam nosū- tiet ierīci uz mūsu servisa adresi. 17.1 Procedūra garantijas gadījumā Lai nodrošinātu jūsu jautājuma ātru izskatīšanu, lūdzu, sekojiet turpmākajām norādēm: • Jebkuru jautājumu gadījumā kā pirkuma apliecinājumu sagatavojiet kases čeku un preces numuru (piem., IAN 477536_2401). • Preces numuru skatiet izstrādājuma datu plāksnītē, iegravētu uz izstrādājuma, instrukcijas titullapā (apakšā pa kreisi) vai uzlīmē izstrā- dājuma aizmugurē vai apakšpusē. • Ja rodas darbības traucējumi vai citi trūkumi, vispirms telefoniski vai pa e-pastu sazinieties ar zemāk norādīto servisa nodaļu. • Izstrādājumu, kas atzīts par bojātu, jūs bez maksas varat nosūtīt uz jums paziņoto servisa adresi, pievienojot pirkumu apliecinošo dokumentu (kases čeku) un norādot trūkuma veidu un laiku, kad tas radās. • Tīmekļa vietnē www.parkside-diy.com jūs varat aplūkot un lejupielādēt šo un daudzas citas rokasgrāmatas. Noskenējot šo QR kodu, jūs uzreiz nokļūsit tīmekļa vietnē parkside-diy.com. Izvēlieties savu valsti un meklējiet lietošanas instrukcijas, izmantojot meklēšanas funkciju. Ievadot preces numuru (IAN) 477536_2401, jūs nokļūsit pie sava izstrādājuma lietošanas instrukcijas. Servisa kontaktinformācija (LV): Vārds, uzvārds: UAB Technikos meistrai Vilkpėdės 8 5korp. LT-03151 Vilnius Tālrunis: 00800 4003 4003 E-pasts: service.LV@scheppach.com Adrese:...
  • Page 96 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ..........................92 Einleitung ...................................95 Gerätebeschreibung (Abb. A - O) ............................95 Lieferumfang ..................................95 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................95 Sicherheitshinweise ................................96 Technische Daten ................................99 Vor Inbetriebnahme .................................100 Inbetriebnahme ................................101 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten ......................103 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ........................104 Transport ..................................104 Reinigung und Wartung ..............................104 Lagerung ..................................108...
  • Page 97: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebs- anleitung vor der ersten Inbe- triebnahme aufmerksam durch Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. Warnung! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Si- 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / cherheitsmaßnahmen...
  • Page 98 Schnittlänge Anzahl der Treibglieder Das Produkt entspricht den gel- Kettenteilung tenden europäischen Richtlinien. Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Entfernen Sie die Abdeckung (27) Entfernen Sie die Abdeckung (27) von der Führungsschiene (16). von der Führungsschiene (16). Drücken Sie den vorderen Hand- Drücken Sie den vorderen Hand- schutz (1) nach vorne, bis dieser schutz (1) nach vorne, bis dieser einrastet.
  • Page 99 Erklärung der Signalwörter in der Bedienungsanleitung Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- GEFAHR mieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod WARNUNG oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Page 100: Einleitung

    2. Einleitung Gashebelsperre 10. Gashebel Hersteller: 11. Hinterer Handgriff Scheppach GmbH 12. Hinterer Handschutz Günzburger Straße 69 13. Kraftstofftankverschluss D-89335 Ichenhausen 14. Kettenöltankverschluss 15. Krallenanschlag (vormontiert) Verehrter Kunde, 16. Führungsschiene (vormontiert) wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 17.
  • Page 101: Sicherheitshinweise

    Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinwei- der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. •...
  • Page 102: Kraftstoff Einfüllen

    • Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen kann. • Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und • Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck! Tiere) während der Benutzung der Kettensäge mindestens • Bei langen Haaren benutzen Sie ein Haarnetz! 15m vom Arbeitsbereich fern.
  • Page 103 • Überprüfen Sie die Sägekette, ob diese richtig gespannt ist. 6.7 Vibrationen Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Ket- m WARNUNG tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsach- gemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei der die reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig ver- •...
  • Page 104: Technische Daten

    6.9 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag • Vergewissern Sie sich, dass sich keine Nägel oder Metallstü- cke im Schneidebereich befinden. Achten Sie besonders auf m WARNUNG Nägel oder Eisenstücke in der Umgebung des Schneidebe- Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es be- reichs. Seien Sie auch vorsichtig beim Sägen von Harthöl- steht Verletzungsgefahr.
  • Page 105: Vor Inbetriebnahme

    Unsicherheit K ..............3 dB 8.1 Kraftstoff mischen Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsge- Motoröl betrieben werden. setz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruck- pegel am Arbeitsplatz kann 80 dB überschreiten. m WARNUNG In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener er- Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraf- forderlich (z.B.
  • Page 106: Inbetriebnahme

    HINWEIS Es wird vorgeschrieben, vor jedem Gebrauch oder nach einem Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch ab- herunterfallen der Kettensäge diese sorgfältig auf evtl. Beschä- baubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw. digungen zu überprüfen. Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung Sollte eine Beschädigungen festgestellt werden, sind diese funktioniert.
  • Page 107 • Ziehen Sie nun den Startseilzug (4) rasch an, bis der Motor 9.3 Betrieb im Leerlauf startet. Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den m ACHTUNG Vorgang. So lange der Kaltstarthebel (Choke) (8) herausgezo- gen ist ( ), läuft der Motor nur kurz an und geht wieder aus. Im Leerlauf muss die Sägekette (17) stillstehen.
  • Page 108: Grundsätzliche Arbeitshinweise Zu Fällarbeiten

    • Achten Sie darauf, dass der vordere Handschutz (1) frei von • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig Schmutz ist und sich leicht bewegen lässt. gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten • Starten Sie die Kettensäge wie unter 9.1 beschrieben und verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
  • Page 109: Unter Spannung Stehendes Holz Bearbeiten

    m WARNUNG Hineinziehen (Abb. K) Unfallgefahr! • Das Verklemmen der Sägekette (17) an der Unterkante der Sägen Sie die Bruchleiste C auf keinen Fall während des Fäll- Führungsschiene (16) kann die Kettensäge schnell unkontrol- schnitts B an, da der Baum sonst in eine unvorhersehbare Fall- liert von der Bedienrichtung wegziehen.
  • Page 110 m WARNUNG • Ziehen Sie den vorderen Handschutz (1) bis zum Anschlag Verletzungsgefahr! nach hinten, um die Kettenbremse zu lösen (siehe Abb. D). Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und • Drehen Sie die Kettenspannschraube (21) mit dem Schlitz- ziehen den Zündkerzenstecker (34) ab.
  • Page 111 13.8 Montage der Führungsschiene und Sägekette span- 13.9 Sägekette schärfen und pflegen m WARNUNG m ACHTUNG Verletzungsgefahr! Führen Sie Montage immer bei ausgeschaltetem Motor Die Zähne der Sägekette sind sehr scharf, um eine Verlet- durch. zungsgefahr zu vermeiden, sollten bei der Handhabung immer dicke Handschuhe getragen werden! m WARNUNG Halten Sie die Kettensäge in einem guten Betriebszustand, ein...
  • Page 112 • Ein Feilenhalter muss beim Schärfen der Sägekette (17) per Hand eingesetzt werden. Die richtigen Feilwinkel sind darauf markiert. Halten Sie die Feile waagerecht (im richtigen Winkel zur Führungsschiene (16) und feilen Sie gemäß der Winkel- markierung auf dem Feilenhalter. Stützen Sie den Feilen- halter auf dem Zahndach und dem Tiefenbegrenzer ab.
  • Page 113: Lagerung

    m WARNUNG Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bit- Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in te, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können an die Servicestation gesendet werden müssen.
  • Page 114: Garantieurkunde

    • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 477536_2401 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel.
  • Page 117: Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на rakstu ЕС и норми за артикул Brand / Marke: Parkside Article name: PETROL CHAINSAW - PBKS 53 A2 Art.-Bezeichnung: BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 A2 Art. no. / Art.-Nr.: 3910128976; 3910128978 - 3910128980; 39101289915; 39101289959 IAN no. / IAN-Nr.: 477536_2401 Serial no.
  • Page 120 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 C 179096 ® D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Päivämäärä tietoa · Datum av information · Stan informacji · Informacijos pobudis · Informatsiooni seis · Informācijas stāvoklis · Stand der Informationen Update: 04 / 2024 · Ident.-No.: 477536_2401_3910128976 IAN 477536_2401...

This manual is also suitable for:

477536 2401

Table of Contents