Download Print this page
Parkside PBBPS 700 A1 Operating And Safety Instructions Manual
Parkside PBBPS 700 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PBBPS 700 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Top handle petrol chainsaw

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1
TRONÇONNEUSE D'ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1
GB
IE
NI
CY
TOP HANDLE PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual.
FR
BE
CH
TRONÇONNEUSE D'ÉLAGAGE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine.
ES
MOTOSIERRA DE PODA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original.
CZ
BENZINOVÁ PILA PRO OŠETŘOVÁNÍ STROMŮ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny.
Překlad originálního provozního návodu.
HU
BENZINES FAÁPOLÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató.
Az eredeti használati útmutató fordítása.
DK
BENZIN TRÆPLEJESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner.
Oversættelse af den originale driftsvejledning.
IAN 436506_2304
MT
DE
AT
CH
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung.
NL
BE
BENZINE-BOOMVERZORGINGSZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding.
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA PER POTATURA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza.
Traduzione delle istruzioni d'uso originali.
SK
BENZÍNOVÁ PÍLA NA OŠETROVANIE STROMOV
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
PL
BENZYNOWA PIŁA DO PIELĘGNACJI DRZEW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
8

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBBPS 700 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PBBPS 700 A1

  • Page 1 TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1 BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1 TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1 TOP HANDLE PETROL CHAINSAW BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Translation of Original Operating Manual. Originalbetriebsanleitung. TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À ESSENCE BENZINE-BOOMVERZORGINGSZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité.
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 4 17 23 10.1 10.2...
  • Page 5 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 3 Fig. 6...
  • Page 6 0,6 - 0,7 mm Pos.2 Pos.3 Pos.1...
  • Page 7 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................2 User note ............................3 Introduction ..........................4 Device description ........................4 Scope of delivery ........................4 Proper use ...........................5 Safety information ........................5 Technical data ......................... 10 Before commissioning ......................10 Commissioning ........................12 Usage............................
  • Page 8 Explanation of the symbols on the device Read, understand and follow all warning Read the entire operating manual information. before using the device. Warning! Risk of kick-back. Beware of the kick-back of the chainsaw and Do not operate the device in rain or in avoid making contact with the tip of the humid conditions.
  • Page 9 push primer Push primer 6 times. Attention! Hot parts. 6 times Adjusting the chain tension. Running direction of the chain. Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or DANGER serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or WARNING serious injury.
  • Page 10 Introduction Device description MANUFACTURER: Saw chain Scheppach GmbH Guide rail Günzburger Straße 69 Front hand guard D-89335 Ichenhausen Fuel pump primer Throttle DEAR CUSTOMER, Rear handle We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Throttle interlock cess. Start pull cord Air filter cover NOTE:...
  • Page 11 Proper use Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We as- This device is a particularly light, handy tree pruning saw with sume no guarantee if the equipment is used in commercial or an overhead handle.
  • Page 12 ■ In addition to the information in the operating manual, the - Wear non-slip safety shoes. - Wear protective gloves. general safety and accident prevention regulations of the legislature must be observed. ■ Avoid loose clothing that can get caught. ■...
  • Page 13 ■ Keep your work area clean and tidy. ■ Regularly check the chain brake for proper functioning ■ Keep children, other people and animals away before (front hand guard, see Fig. 2). and during work. If distracted, you can lose control of the ■...
  • Page 14 ■ Be especially careful when cutting undergrowth and Kickback is the result misuse and/or incorrect operating pro- cedures or conditions. It can be prevented by suitable precau- young trees. The thin material can get caught in the saw chain and hit you or throw you off balance. tionary measures, as described in the following: ■...
  • Page 15 m ATTENTION ■ Guide the chainsaw such that no part of your body is with- in the extended pivot range of the saw chain. Increased risk of kickback! ■ Only saw wood with the chainsaw. In order to maintain full control at the moment of cutting all ■...
  • Page 16 Furthermore, despite all precautions having been met, some Measured sound pressure level L ......99.2 dB non-obvious residual risks may still remain. Uncertainty K ..............3 dB Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and Guaranteed sound power level L .......113 dB “Proper use”...
  • Page 17 Mounting the guide rail (2) and tensioning Tensioning and checking the saw chain (1) the saw chain (1) m WARNING m WARNING Put on protective gloves! Danger of injury due to the sharp Risk of injury! cutting teeth! Always wear protective gloves when touching the saw chain Check the chain tension regularly before each start-up.
  • Page 18 Filling in fuel (Fig. 8) Always clean the area around the chain oil tank cap (11) before filling so that no dirt falls into the chain oil tank. m WARNING Use a dry, lint-free cloth for this purpose. Only fill the fuel when the engine is switched off and has Lay the device on its side with the chain oil tank cap (11) cooled down.
  • Page 19 10.1.1 Starting the motor when cold 10.1.2 Starting the motor when warm (The device stood still for less than 15–20 minutes) m WARNING m WARNING Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard (3) forward). Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard (3) forward).
  • Page 20 10.4 Checking and adjusting chain lubrication • Never saw several branches at once. • Support the chainsaw with the claw stop (24) when de- m ATTENTION limbing, if possible. • Never work without chain lubrication! If the saw chain (1) •...
  • Page 21 • Change your working position regularly. Prolonged use of The user should be trained in general safe climbing and work positioning techniques and should be equipped with carrying the device can lead to vibration-induced circulatory disor- ders of the hands. However, you can extend the duration strap, rope, slings, carabiners and other equipment for obtain- of use by wearing suitable gloves or taking regular breaks.
  • Page 22 • Lack of control of the chainsaw, making it easier for it to a. it is not possible for users to obtain a working position that come into contact with climbing ropes and with the user’s allows two-handed use. body (especially the left hand and arm). b.
  • Page 23 13. Cleaning and maintenance 13.3 Cleaning the chain drive m WARNING m WARNING Risk of injury! Risk of injury! Always switch off the device and disconnect the spark plug Always wear protective gloves when touching the saw chain connector (35) before cleaning. (1).
  • Page 24 13.6 Maintaining the carburettor settings Only use special round saw chain files with Ø 4.8 mm (3/16”) • If the saw chain (1) moves at idle or the engine stops by for the saw chain (1) included in the scope of delivery. itself when the throttle is released, a carburettor adjustment In a sharpening kit you will find detailed information on the must be made.
  • Page 25 General Complete tree pruning saw Clean the exterior and check for damage. In the event of damage, have a professional repair carried out immedi- ately. Saw chain Sharpen regularly, replace in good time. Chain brake Have it checked in a specialist workshop at regular intervals Guide rail Turn so that the running surfaces wear evenly.
  • Page 26 13.12 Important note in the case of repairs 14.1 Stowing the chainsaw When returning the device for repair, please ensure for safety If you store a chainsaw for longer than 30 days, it must be reasons that it is free of oil and petrol when it is sent to the prepared ahead of time.
  • Page 27 WARNING Avoid skin and eye contact! Mineral oil products, including oils, degrease the skin. Re- peated and prolonged contact dries out the skin. The conse- quences can be various skin diseases. Allergic reactions are also known. Eye contact with oil causes irritation. In case of eye contact, immediately rinse the affected eye with clean water.
  • Page 28 16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Incorrect starting procedure. Observe the instructions given in this manual. The engine does not Incorrectly adjusted carburettor Have the carburettor adjusted by the authorised service centre. start, or it starts but mixture. does not continue Sooty spark plug.
  • Page 29 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our as- sistance under the service number printed below.
  • Page 30 Service-Hotline (NI) Service-Hotline (CY): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 Service-Email (NI): Service-Email (CY): service.NI@scheppach.com service.CY@scheppach.com Service Address (NI): Service Address (CY): Forest Park & Garden GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD Coed Court, Taffsmead Road PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Treforest, Ind.
  • Page 31 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät.................. 26 Benutzerhinweis ........................27 Einleitung ..........................28 Gerätebeschreibung ......................28 Lieferumfang ..........................28 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................29 Sicherheitshinweise ......................... 29 Technische Daten ........................34 Vor Inbetriebnahme ........................ 35 Inbetriebnahme ........................37 Anwendung ..........................39 Transport ..........................
  • Page 32 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Lesen Sie die komplette Bedienungsanlei- Warnhinweise. tung bevor Sie das Gerät benutzen. Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kick- back). Hüten Sie sich vor einem Rück- Das Gerät nicht bei Regen oder bei schlag der Kettensäge und vermeiden Sie feuchten Bedingungen betreiben.
  • Page 33 push primer 6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken. Achtung! Heiße Teile. 6 times Einstellung der Kettenspannung. Laufrichtung der Kette. Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht GEFAHR vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, WARNUNG den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Page 34 Einleitung Gerätebeschreibung HERSTELLER: Sägekette Scheppach GmbH Führungsschiene Günzburger Straße 69 Vorderer Handschutz D-89335 Ichenhausen Kraftstoffpumpe „Primer“ Gashebel VEREHRTER KUNDE, Hinterer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Gashebelsperre Ihrem neuen Gerät. Startseilzug Luftfilterabdeckung HINWEIS: 10. Verschluss für die Luftfilterabdeckung Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro- 11.
  • Page 35 Bestimmungsgemäße Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß Verwendung nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- Dieses Gerät ist eine besonders leichte, handliche Baumpfle- tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- gesäge mit obenliegendem Handgriff.
  • Page 36 Wenn hierbei Vibrationen oder mechanische Geräusche fest- ■ Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer Wartung, bei gestellt werden, stellen Sie die Arbeit ein und wenden Sie sich Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen oder Entfer- an eine autorisierte Servicestelle. Sollte diese Gefährdung öf- nung oder Modifikation der Sicherheitseinrichtungen kann ters vorkommen, empfehlen wir eine erneute Schulung.
  • Page 37 ■ Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff. Die Füh- ■ Vermeiden Sie auch Haut- und Augenkontakt mit Benzin rungsschiene zeigt dabei nach hinten, von Ihrem Körper oder Schmierstoffen (Öl). abgewandt. ■ Atmen Sie Benzindämpfe/Schmieröldämpfe nicht ein. ■ Halten Sie den heißen Schalldämpfer vom Körper weg. Es ■...
  • Page 38 Vibrationen ■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Notfall muss jemand in der Nähe sein. m WARNUNG ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko ei- abnormale Körperhaltung.
  • Page 39 Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften ■ Nie ohne entsprechende Rückhaltesysteme für Mensch und Maschine mit der Kettensäge in den Baum steigen Gebrauchs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: und Arbeiten durchführen. Wir empfehlen stets von einer Arbeitsbühne aus die Arbeiten durchzuführen.
  • Page 40 7.10 Restrisiken ■ Wenn im Baum gearbeitet wird, kann die Motorsäge her- unterfallen. Personen können schwer verletzt werden und m GEFAHR Sachschaden kann entstehen. Motorsäge über die Aufhän- VERLETZUNGSGEFAHR ! gevorrichtung sichern. ■ Bevor die Sägekette im Schnittbereich geführt wird, kann Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen Schnittverletzun- es zum seitlichen Wegrutschen oder zum Springen der gen führen.
  • Page 41 Warnung: Max. Motorleistung nach ISO 7293......0,7 kW Leerlaufdrehzahl n ........3300 ± 300 min • Die Geräuschemissionen können während der tatsäch- Maximaldrehzahl mit Schneidgarnitur ....11000 min lichen Benutzung des Gerätes von den Angabewerten Zündkerze ................ L8RTC abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird, insbesondere, welche Art von Der Schalldruckpegel ist in Abhängigkeit von der Werkstück bearbeitet wird.
  • Page 42 Je nach Verschleiß kann die Führungsschiene (2) gewendet Drehen Sie die Kettenspannschraube (23) mit dem werden. Schlitzschraubendreher (20) im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen. Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene, stabile Un- Ziehen Sie die beiden Befestigungsmuttern (16) mit dem terlage.
  • Page 43 Drehen Sie den Kraftstofftankverschluss (13) gegen den Legen Sie das Gerät auf die Seite, so dass der Kettenöl- Uhrzeigersinn und öffnen Sie ihn. Der Kraftstofftankver- tankverschluss (11) nach oben zeigt. schluss (13) ist mit einer Verliersicherung im Kraftstoff- Drehen Sie den Kettenöltankverschluss (11) gegen den tank verbunden und kann so nicht herunterfallen.
  • Page 44 10.1.1 Starten bei kaltem Motor • VORSICHT! Die Kettenbremse ist jetzt gelöst. Wird der Gas- hebel (5) zusammen mit der Gashebelsperre (7) betätigt läuft m WARNUNG die Sägekette (1) an. Schalten Sie die Kettenbremse vor jeder Inbetriebnahme ein (vorderen Handschutz (3) nach vorne drücken). 10.1.2 Starten bei warmem Motor (Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still.)
  • Page 45 Heben Sie die Kettensäge auf. Betätigen Sie bei laufender Sägekette (1) den vorderen Halten Sie mit der linken Hand den vorderen Handgriff (12) Handschutz (3). Die Kettenbremse muss die Sägekette fest. (1) bei max. Geschwindigkeit abbremsen und blockie- Halten Sie mit der rechten Hand den hinteren Handgriff (6) ren.
  • Page 46 m ACHTUNG 11.4 Baumpflegesägeneinsatz zum Baumschnitt Sachschaden! in Kombination mit der Seilklettertechnik Liegendes Holz darf an der Unterseite der Schnittstelle nicht Dieser Anhang präsentiert angemessene Arbeitsweisen zur den Boden berühren, da ansonsten die Sägekette (1) beschä- Reduktion der Verletzungsgefahr durch den Gebrauch von digt werden kann.
  • Page 47 11.4.2 Vorbereitung vor dem Gebrauch der • Kontrollverlust durch eine unsichere Arbeitsposition und Baumpflegesäge im Baum damit Kontakt mit der Kettensäge (unerwartete Bewegun- Die Kettensäge sollte vom Bodenarbeiter geprüft, betankt, an- gen während der Arbeit mit der Kettensäge). gelassen und warmgelaufen und dann ausgeschaltet werden, bevor sie zu dem Benutzer im Baum hochgezogen wird.
  • Page 48 a. es den Benutzern nicht möglich ist, eine Arbeitsposition zu • Halten Sie den heißen Schalldämpfer (18) vom Körper erlangen, die beidhändigen Einsatz zulässt. weg. Es besteht Verbrennungsgefahr! (Abb. 23) b. es notwendig ist, mit einer Hand die Arbeitsposition ab- 13.
  • Page 49 Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Elektrodenabstand = 0,6 mm - 0,7 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen welchen der Zündfunke erzeugt m ACHTUNG wird). Überprüfen Sie die Zündkerze (34) erstmals nach 10 Luftfilter (33) nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese reinigen.
  • Page 50 13.9 Sägekette (1) spannen und prüfen 13.11 Wartungsintervalle Siehe Kapitel 9.2 „Sägekette (1) spannen und prüfen“ Für eine lange Lebensdauer sowie zur Vermeidung von Schä- den und zur Sicherstellung der vollen Funktion der Sicher- 13.10 Sägekette (1) schärfen und pflegen heitseinrichtungen, müssen die nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden.
  • Page 51 Allgemein Gesamte Baumpflegesäge Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen. Sägekette Regelmäßig nachschärfen, rechtzeitig erneuern. Kettenbremse Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen Führungsschiene Wenden, damit die belasteten Laufflächen gleichmäßig abnutzen. Rechtzeitig erneuern. Vor jeder Sägekette Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen.
  • Page 52 13.12 Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur Befolgen Sie die Reinigungs- und Wartungshinweise vor Ein- Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bit- lagerung des Gerätes! te, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei 14.1 Verstauen der Kettensäge an die Servicestation gesendet werden müssen.
  • Page 53 14.3 Kraftstofflagerung Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff und Kraft- stoffgemische altern durch Verdunstung besonders unter dem Einfluss hoher Temperaturen. Überlagerter Kraftstoff und Kraftstoffgemische können so zu Startproblemen und Mo- torschäden führen. Nur so viel Kraftstoff einkaufen, wie in einigen Monaten verbraucht werden soll. Bei höheren Tempe- raturen angemischten Kraftstoff in 6-8 Wochen verbrauchen.
  • Page 54 16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. Der Motor startet nicht, mischung. oder er startet, aber Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen. läuft nicht weiter.
  • Page 55 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkunde angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 56 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................. 51 Consigne utilisateur ......................... 52 Introduction ..........................53 Description de l’appareil ....................... 53 Fournitures ..........................54 Utilisation conforme ........................ 54 Consignes de sécurité ......................54 Caractéristiques techniques ....................60 Avant la mise en service ......................60 Mise en service ........................
  • Page 57 Explication des symboles sur l’appareil Vous devez lire, comprendre et respecter Lisez entièrement le mode d’emploi avant l’ensemble des avertissements. d’utiliser l’appareil. Avertissement ! Risque de mouvement de recul (Kickback). Prémunissez-vous d’un L’appareil ne doit pas être utilisé en cas mouvement de recul de la tronçonneuse de pluie ou dans des conditions humides.
  • Page 58 push Appuyez 6x sur la pompe à carburant primer Attention ! Pièces brûlantes. (Primer). 6 times Réglage de la tension de chaîne. Sens de déplacement de la chaîne. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures DANGER graves voire mortelles si elle n’est pas évitée.
  • Page 59 Introduction Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur FABRICANT : dans votre pays, respecter également les règles techniques Scheppach GmbH générales concernant l’utilisation des machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents D-89335 Ichenhausen ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
  • Page 60 Fournitures Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes • Tronçonneuse d’élagage d’utilisation du mode d’emploi. • Chaîne de scie Les personnes utilisant l’appareil et en assurant la mainte- •...
  • Page 61 Évitez toute mauvaise utilisation, utilisez la machine unique- ■ Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être déposé de ment de manière conforme. sorte qu’il ne mette personne en danger. Sécurisez-le La notice d’utilisation contient des consignes importantes rela- contre tout accès non autorisé. tives à...
  • Page 62 ■ Portez des gants de protection solides en matériau résis- ■ Ne travaillez pas à proximité de grillages ou dans des tant, comme du cuir. zones avec des câbles détachés. ■ Lors de la découpe de bois sec, portez un masque de pro- ■...
  • Page 63 ■ Contrôlez régulièrement le fonctionnement du frein de ■ Si la tronçonneuse rencontre des pierres, des clous ou chaîne (protection des mains avant, voir fig. 2). d’autres objets durs, arrêtez immédiatement le moteur et ■ Vérifiez que le rail de guidage est correctement monté. vérifiez la chaîne de scie ainsi que le rail de guidage pour ■...
  • Page 64 ■ Le coincement de la chaîne de scie au niveau du bord ■ Commencez la coupe en utilisant la force maximale et uti- lisez toujours la tronçonneuse à vitesse maximale pendant inférieur du rail de guidage peut rapidement éloigner la tronçonneuse de l’opérateur de manière incontrôlée.
  • Page 65 ■ Pour les entailles d’abattage et de débitage, positionnez Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se la barre dentée (griffe de butée) contre le bois à couper. Il caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux est également recommandé d’utiliser la barre dentée pour sanguins des doigts et des orteils.
  • Page 66 Caractéristiques techniques Niveau de pression sonore mesuré L ......99,2 dB Incertitude K ...............3 dB Machine sans lame de pliage Niveau de puissance sonore garanti L .......113 dB Longueur x largeur x hauteur ....270 x 230 x 240 mm Niveau de puissance sonore mesuré L ....
  • Page 67 ATTENTION Remettez la protection de pignon (17) en place. Veillez L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des à ce que la tige de tension de chaîne (26) située à l’inté- jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plas- rieur soit adaptée à...
  • Page 68 Utilisez uniquement un mélange d’essence sans plomb (ROZ Maintenez un récipient de collecte sous le réservoir de 95 min.) et d’huile spéciale moteur 2 temps (JASO FD/ISO carburant. - L - EGD). Mélangez les carburants selon le tableau des Dévissez le bouchon du réservoir de carburant (13) et mélanges de carburants.
  • Page 69 10. Mise en service Poussez la protection des mains avant (3) vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La chaîne de scie (1) est bloquée par le frein de chaîne. m PRUDENCE Appuyez 6x sur la pompe à carburant «  Primer  » (4). Observez les dispositions légales relatives à...
  • Page 70 10.4 Contrôle et réglage du graissage de chaîne Le levier de démarrage à froid (starter manuel) (14) ne doit pas être tiré pour démarrer le moteur à chaud. m ATTENTION Tenez la tronçonneuse par la poignée avant (12) et tirez lentement sur le câble de démarrage (8) jusqu’à...
  • Page 71 11. Utilisation Happement • Le coincement de la chaîne de scie (1) au niveau du bord 11.1 Travaux d’ébranchage inférieur du rail de guidage (2) peut rapidement éloigner • Soyez particulièrement attentif au risque de mouvement de la tronçonneuse de l’opérateur de manière incontrôlée. recul des branches.
  • Page 72 S’il travaille en hauteur avec une corde et une sangle de Le fait de pouvoir fixer directement la tronçonneuse à la transport, l’utilisateur d’une tronçonneuse d’élagage doit tou- sangle de transport diminue le risque d’endommagement de jours être accompagné. Un collaborateur formé aux mesures l’équipement lorsque vous vous déplacez dans l’arbre.
  • Page 73 Si l’utilisateur travaille proche d’un tronc vertical et que les L’utilisateur ne doit jamais : forces latérales exercées par rapport à la position de travail • Scier avec la zone de mouvement de recul au niveau de la sont faibles, un bon équilibre peut suffire à garantir une posi- pointe du rail de guidage (2) de la tronçonneuse.
  • Page 74 m ATTENTION 13. Nettoyage et maintenance Ne nettoyez jamais le filtre à air (33) à l’essence ou à l’aide m AVERTISSEMENT d’un solvant inflammable. Risque de blessures ! Arrêtez toujours l’appareil et débranchez le connecteur de 13.3 Nettoyage de l’entraînement de chaîne bougie d’allumage (35) avant les travaux de nettoyage.
  • Page 75 13.9 Tension et contrôle de la chaîne de scie (1) Écart entre les électrodes  =  0,6 - 0,7  mm (écart entre les électrodes où l’étincelle d’allumage est générée). Contrôlez Voir le chapitre 9.2 « Tension et contrôle de la chaîne de scie la bougie d’allumage (34) pour la première fois après 10 (1) »...
  • Page 76 13.11 Intervalles de maintenance Pour garantir une durée de vie optimale, ainsi que pour éviter les dommages et assurer une efficacité maximale aux dispo- sitifs de sécurité, les travaux de maintenance suivants doivent être réalisés régulièrement. Vous ne pourrez prétendre à vos droits de garantie que s’il est attesté...
  • Page 77 Chaque Boîtier du ventilateur Nettoyage pour garantir un guidage impeccable de l’air de refroidissement semaine Bougie d’allumage Vérification et au besoin remplacement Silencieux Vérifier l’état de détérioration Attrape-chaîne Vérifier l’état, au besoin remplacer Vis et écrous Vérifier l’état et la fixation Chaque Tête d’aspiration Remplacement...
  • Page 78 14.3 Stockage du carburant Suivez les consignes de nettoyage et de maintenance avant d’entreposer l’appareil ! Les carburants ne peuvent être stockés que momentanément. Le carburant et les mélanges de carburants vieillissent sous 14.1 Stockage de la tronçonneuse l’effet de l’évaporation, en particulier sous l’influence des Si vous stockez une tronçonneuse pendant plus de 30 jours, fortes températures.
  • Page 79 16. Dépannage Panne Cause possible Remède Mauvaise procédure de Observer les instructions de cette notice. démarrage. Mauvais réglage du carbu- Faire régler le carburateur par un service après-vente agréé. Le moteur ne démarre rateur. pas, ou démarre et Bougie d’allumage encras- Nettoyer/régler ou remplacer la bougie d’allumage.
  • Page 80 17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 81 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............76 Opmerking van de gebruiker ....................77 Inleiding ........................... 78 Beschrijving van het apparaat ....................78 Inhoud van de levering ......................79 Beoogd gebruik ........................79 Veiligheidsvoorschriften ......................79 Technische gegevens ......................85 Voor de ingebruikname ......................
  • Page 82 Verklaring van de symbolen op het apparaat Alle waarschuwingen moeten worden Lees de volledige gebruikshandleiding gelezen, begrepen en in acht worden voordat u het apparaat gaat gebruiken. genomen. Waarschuwing! Risico op terugslag (kickback). Pas op voor een terugslag Het apparaat mag niet bij regen of in van de kettingzaag en voorkom contact vochtige omgevingen worden gebruikt.
  • Page 83 push primer Druk 6x op de brandstofpomp (Primer). Let op! Warme onderdelen. 6 times Instellen van de kettingspanning. Looprichting van de ketting. Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt GEVAAR vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. WAARSCHU- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt verme- WING...
  • Page 84 Inleiding in acht nemen voor de werking van machines van hetzelfde type. FABRIKANT: Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongeval- Scheppach GmbH len of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze hand- Günzburger Straße 69 leiding of de veiligheidsvoorschriften. D-89335 Ichenhausen Beschrijving van het apparaat GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw...
  • Page 85 Inhoud van de levering Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften ter voor- koming van ongevallen strikt worden nageleefd. • Boomonderhoudszaag • Zaagketting Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheidsvoor- • Geleideblad schriften moeten in acht worden genomen. • Deksel van het geleideblad De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan het •...
  • Page 86 De gebruikshandleiding bevat belangrijke informatie over ■ Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, moet het zo hoe u veilig en vakkundig met de kettingzaag kunt werken en worden bewaard dat niemand in gevaar wordt gebracht. hoe u gevaren kunt voorkomen. Zorg dat onbevoegden er niet bij kunnen.
  • Page 87 ■ Draag stevige veiligheidshandschoenen van robuust ma- ■ Werk niet in de buurt van draadafrasteringen of in gebie- teriaal, zoals leer. den met losse oude draad. ■ Draag een stofmasker bij het zagen van droog hout. Er kan ■ Houd een brandblusser gereed wanneer u werkt in een zaagstof vrijkomen.
  • Page 88 ■ Controleer regelmatig of de kettingrem naar behoren func- ■ Laat de kettingzaag niet vallen, stoot hem niet tegen obsta- tioneert (voorste handbescherming, zie afb. 2). kels en gebruik het geleideblad nooit als hefboom. ■ Controleer of het geleideblad goed gemonteerd is. ■...
  • Page 89 ■ Zaag geen takken of stukken hout die tijdens het zagen ■ Werk nooit op een onstabiele ondergrond. Let op obsta- kels in het werkgebied, struikelgevaar. Zorg er steeds voor van positie kunnen veranderen of waarbij de zaagsnede zich tijdens het zagen sluit. dat u stevig staat.
  • Page 90 ■ De kettingzaag kan bij het zagen met de bovenzijde van • Houd uw lichaam en met name uw handen bij koud weer het blad naar de gebruiker worden gestoten wanneer de warm. zaagketting vastklemt. Daarom moet indien mogelijk met •...
  • Page 91 Technische gegevens Gemeten geluidsdrukniveau L ........99,2 dB Onzekerheid K ..............3 dB Machine zonder zaagblad Gegarandeerd geluidsvermogensniveau L ....113 dB Lengte x breedte x hoogte .....270 x 230 x 240 mm Gemeten geluidsvermogensniveau L ......108,7 dB Gewicht zonder tankvulling, zonder Onzekerheid K ..............3 dB zaaggarnituur ca.
  • Page 92 LET OP Plaats de beschermkap van het kettingwiel (17) weer Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinder- terug. Let erop dat de binnenliggende kettingspanstift speelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en (26) in het passende boorgat van het geleideblad (2) kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en zit.
  • Page 93 Kettingolie bijvullen (afb. 8) Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-takt-olie in de meege- leverde mengfles (22) (zie “Brandstofmengtabel”). Schud de m WAARSCHUWING mengfles (22) vervolgens goed door. Vul de kettingzaagolie alleen bij als de motor is uitgeschakeld 9.3.1 Brandstofmengtabel en afgekoeld.
  • Page 94 Werkinstructies Zodra de motor is uitgegaan, bedient u de gashen- Maakt u zich voor het gebruik vertrouwd met de omgang met delblokkering (7) en de gashendel (5) gelijktijdig. De de kettingzaag. koudstarthendel (choke) (14) springt automatisch in de bedrijfsstand “warme start”. (Afb. 10.1) 10.1 Starten van de motor Trek nu opnieuw snel aan het starterkoord (8) tot de motor start.
  • Page 95 10.2.2 Normaal uitschakelen 10.5 Kettingrem controleren Laat de gashendel (5) los. De motor loopt nu stationair. m WAARSCHUWING Druk de aan-uitknop (15) in de “0” stand en houdt hem in deze stand ingedrukt tot de motor stilstaat. De kettingrem moet elke ingebruikname worden gecontro- leerd.
  • Page 96 11.3 Houten stam is naar boven gebogen Hout waar spanning op staat moet altijd eerst worden inge- zaagd aan de zijde waar drukkrachten op staan. Daarna kan Zaag eerst ontlastingssnede 1 (ca. 1/3 van de stamdia- pas de eindsnede worden gemaakt aan de zijde waar trek- meter) aan de zijde waar drukkrachten op staan.
  • Page 97 11.4.2 Voorbereiding voor het gebruik van de • Gebrek aan controle over de kettingzaag, waardoor deze boomonderhoudszaag gemakkelijker in contact kan komen met klimtouwen en De kettingzaag moet door de grondwerker worden gecon- met het lichaam van de gebruiker (vooral de linkerhand troleerd, van brandstof worden voorzien, worden gestart en en -arm).
  • Page 98 12. Transport 11.6.2 Gebruik van de kettingzaag met één hand Gebruikers mogen kettingzagen voor boomverzorging niet • Gebruik steeds de beschermkap van het geleideblad (21) met één hand gebruiken in onstabiele werkposities of in voor transport. plaats van een handzaag voor het afzagen van takuiteinden •...
  • Page 99 13.2 Reinigen van het luchtfilter (33) (afb. 17) 13.4 Onderhoud bougies (34) (afb. 19 / 20) Vervuilde luchtfilters verminderen het motorvermogen door Demonteer het luchtfilter (33) zoals beschreven onder een te geringe luchttoevoer naar de carburateur. 13.2 “Reiniging van het luchtfilter (33)”. Regelmatige controle is daarom absoluut noodzakelijk.
  • Page 100 13.8 Kettingrem controleren • Vijl met een slijphoek van ca. 25° bij een stijging van 10° Zie hoofdstuk 10.5 “Kettingrem controleren” ten opzichte van het geleideblad (2). • Controleer de afstand van de dieptebegrenzing met een m WAARSCHUWING dieptemeter. GEVAAR VOOR TERUGSLAG! •...
  • Page 101 Algemeen Complete boomonderhouds- Uitwendig reinigen en op beschadigingen controleren. zaag In geval van schade vakkundig laten repareren. Zaagketting Regelmatig slijpen, tijdig vervangen. Kettingrem Regelmatig in de gespecialiseerde werkplaats laten controleren Geleideblad Omdraaien, zodat de belaste loopvlakken gelijkmatig slijten. Tijdig vervangen. Voor elke inge- Zaagketting Op beschadigingen en scherpte controleren.
  • Page 102 13.12 Belangrijke aanwijzing bij reparatie Berg de kettingzaag nooit langer op dan 30 dagen zonder Als het apparaat voor reparatie geretourneerd wordt, moet de volgende stappen te doorlopen. het apparaat vanwege veiligheidsredenen vrij van olie en Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies voor het op- benzine geretourneerd worden aan het servicestation.
  • Page 103 14.3 Brandstofopslag Brandstoffen kunnen slechts beperkt worden opgeslagen. Brandstof en brandstofmengsels verouderen door verdunning met name onder invloed van hoge temperaturen. Te lang op- geslagen brandstof en brandstofmengsels kunnen hierdoor startproblemen en schade aan de motor veroorzaken. Koop zo veel brandstof als dat u gedurende enkele maanden nodig hebt.
  • Page 104 16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verkeerde startprocedure. Neem de aanwijzingen in deze handleiding in acht. Verkeerd ingesteld carbura- Laat de carburateur afstellen door een erkende servicedienst. teurmengsel. De motor start niet, of start maar slaat niet aan. Vervuilde bougie.
  • Page 105 17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 106 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ................101 Indicaciones de uso ......................102 Introducción ...........................103 Descripción del aparato ......................103 Volumen de suministro ......................104 Uso previsto ...........................104 Indicaciones de seguridad ....................104 Datos técnicos ........................109 Antes de la puesta en marcha .....................110 Puesta en marcha ........................112 Aplicación ..........................115 Transporte ..........................117...
  • Page 107 Explicación de los símbolos en el aparato Lea, entienda y respete todas las indica- Lea por completo las instrucciones de ciones de advertencia. manejo antes de usar el equipo. ¡Advertencia! Peligro de rebote Tenga cuidado con el retroceso de la motosierra No use el aparato si llueve o hay mucha y evite el contacto con el extremo del humedad.
  • Page 108 push Pulse 6 veces la bomba de combustible primer Piezas calientes. (cebador). 6 times Ajuste de la tensión de la cadena. Sentido de marcha de la cadena. Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la PELIGRO muerte o lesiones graves.
  • Page 109 Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acciden- tes o daños que puedan producirse por no obedecer las pre- FABRICANTE: sentes instrucciones e indicaciones de seguridad. Scheppach GmbH Descripción del aparato Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Cadena de sierra ESTIMADO CLIENTE: Carril guía Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Page 110 Volumen de suministro Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento del aparato deben estar familiarizadas con el mismo e informa- • Sierra para poda de árboles dos sobre los posibles peligros. • Cadena de sierra • Carril guía Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las •...
  • Page 111 El manual de instrucciones contiene notas importantes sobre ■ El usuario del aparato será responsable de todo accidente cómo trabajar con la motosierra de forma segura y profesio- o peligro que pueda dañar a otras personas o a bienes nal para evitar peligros. de su propiedad.
  • Page 112 Almacenamiento y transporte ■ Tenga cuidado de no derramar gasolina. La gasolina o el ■ Desconecte la motosierra antes de cualquier transporte, aceite para cadenas no deben llegar a la tierra. Evítelo también en los trayectos cortos. Desconecte inmediata- colocando algo debajo. mente el freno de cadena y ponga la protección de ca- ■...
  • Page 113 Vibraciones ■ Compruebe la marcha suave de la palanca de acele- ración y del bloqueo de la palanca de aceleración. La m ADVERTENCIA palanca de aceleración debe volver a la posición inicial. ■ Compruebe que el depósito tenga suficiente combustible y Evite los riesgos de las vibraciones, p. ...
  • Page 114 Un retroceso es el resultado de un uso incorrecto o deficiente. ■ No trepe nunca a un árbol con la motosierra ni realice Se puede evitar tomando medidas de precaución como las trabajos en el mismo sin contar con un sistema apropiado que se describen a continuación: de retención del usuario y la máquina.
  • Page 115 7.10 Riesgos residuales ■ La madera tensada siempre deberá cortarse en primer lu- gar por el lado de presión. A continuación se efectuará el m PELIGRO corte de separación por el lado de tracción. De ese modo ¡PELIGRO DE LESIONES! se evita que la espada se quede trabada.
  • Page 116 Advertencia: Motor ....de 1 cilindro de 2 tiempos, refrigerado por aire Cilindrada del motor ........... 25,4 cm³ • Las emisiones de ruido pueden diferir de los valores indi- Potencia del motor máx. según ISO 7293....0,7 kW cados durante el uso real del aparato, dependiendo del Número de revoluciones en régimen tipo y modo de uso del mismo, especialmente, del tipo de de marcha al ralentí...
  • Page 117 Nota Antes de tensar, debe aflojar un poco las dos tuercas de Una cadena de sierra (1) nueva se alarga, por lo que a me- fijación (16) con la llave de bujías de encendido (20). nudo hay que retensarla. Compruebe regularmente la tensión Gire el tornillo tensor de la cadena (23) en sentido an- de la cadena y reajústela.
  • Page 118 Llenar con combustible (Fig. 8) Nunca trabaje sin la lubricación de la cadena. Una cadena de sierra (1) seca en marcha destruirá en poco tiempo el ac- m ADVERTENCIA cesorio de corte de forma irreparable. Llene el combustible solo cuando el motor esté apagado y se Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre la lubrica- haya enfriado.
  • Page 119 Indicaciones de trabajo En cuanto el motor se apague, accione el bloqueo de la Familiarícese con la manipulación de la motosierra antes de palanca de aceleración (7) y la palanca de aceleración su uso. (5) simultáneamente. La palanca de arranque en frío (estrangulador de aire) (14) salta automáticamente a la 10.1 Arranque del motor posición de servicio “Arranque en caliente”.
  • Page 120 10.2 Parar el motor Nota Utilice solo aceite para cadenas de sierra, preferiblemente, 10.2.1 Procedimiento de emergencia que sea biodegradable. No emplee aceite viejo, aceite de Si es necesario parar el aparato inmediatamente, presione el motor, etc. botón de encendido/apagado (15) hasta la posición “0” y man- Mantenga la motosierra sobre un tocón de árbol aserrado o una téngalo presionado en esta posición hasta que el motor se haya superficie adecuada durante el funcionamiento en marcha a un...
  • Page 121 11. Aplicación Trabajo seguro • Mantenga el aparato en un buen estado de uso para evi- 11.1 Trabajos de descarga tar lesiones. • Por norma, tenga en cuenta el peligro de ramas en retro- • Tras dejar caer el aparato, compruebe la existencia de ceso.
  • Page 122 El usuario de una motosierra para podar árboles que trabaje La posibilidad de enganchar la motosierra directamente a la en altura con cable y correa portadora nunca debe hacerlo correa portadora reduce el riesgo de daños en el equipamien- solo. Un trabajador de tierra formado en los procedimientos to al moverse por el árbol.
  • Page 123 11.6.3 Liberar una motosierra atascada Sin embargo, en cuanto el usuario se aleje del tronco, debe tomar medidas adicionales para reducir o contrarrestar las En caso de que la motosierra se atasque durante el corte, el fuerzas laterales crecientes, por ejemplo, desviando la cuer- usuario deberá: da principal sobre un dispositivo de suspensión adicional Apagar la motosierra y sujetarla de forma segura hacia...
  • Page 124 Nota Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento únicamente en la medida indicada en este manual de instrucciones. Otros Limpie el accionamiento de la cadena después de cada uso. trabajos debe realizarlos personal técnico. Coloque la motosierra sobre una superficie firme y pla- Los trabajos de mantenimiento deben realizarse regularmen- te (véase el capítulo “Intervalos de mantenimiento”).
  • Page 125 13.6 Mantenimiento de los ajustes del carbu- Nota rador Una cadena de sierra (1) bien mantenida y afilada aligera • Si la cadena de sierra (1) se mueve con la marcha al ralentí la carga corporal y el desgaste, dando lugar a un buen re- o el motor se detiene automáticamente cuando se le deja sultado de corte.
  • Page 126 General Toda la sierra para poda de árboles Limpiar exteriormente y comprobar daños. En caso de daños, encargue de inmediato la reparación apropiada. Cadena de sierra Afile con regularidad, cambie con la debida antelación. Freno de cadena Encargar regularmente la comprobación a un taller especializado Carril guía Darle la vuelta para que los rieles se desgasten uniformemente.
  • Page 127 13.12 Nota importante en caso reparación Con temperaturas inferiores a 0 °C, guarde la motosierra y En caso de devolución del aparato para su reparación, tenga no trabaje con ella. en cuenta que, por razones de seguridad, este debe enviarse Nunca guarde una motosierra más de 30 días sin antes reali- al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
  • Page 128 14.3 Almacenamiento de combustible La capacidad de almacenar combustibles es limitada. El combustible y las mezclas de combustible pueden cambiar debido a la evaporación, en particular si están sometidos a temperaturas altas. El combustible y las mezclas de combusti- ble superpuestas pueden acarrear problemas de arranque y daños al motor.
  • Page 129 16. Solución de averías Avería Causa posible Solución Secuencia de arranque Observe las instrucciones de este manual. incorrecta. La mezcla del carburador Encargue a un técnico autorizado del servicio posventa que ajuste el El motor no arranca, o está mal ajustada. carburador.
  • Page 130 17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
  • Page 131 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ................126 Avvertenza per l’utente ......................127 Introduzione ..........................128 Descrizione dell’apparecchio .....................128 Contenuto della fornitura ......................129 Impiego conforme alla destinazione d‘uso .................129 Indicazioni di sicurezza ......................130 Dati tecnici ..........................135 Prima della messa in funzione ....................136 Messa in funzione .........................138 Utilizzo ...........................140 Trasporto ..........................142 Pulizia e manutenzione ......................143...
  • Page 132 Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Leggere, comprendere e attenersi a tutte Leggere completamente le istruzioni per le avvertenze. l‘uso prima di utilizzare il dispositivo. Avviso! Pericolo di contraccolpo Non mettere l‘apparecchio in funzione (kickback). Proteggersi da eventuali con- in caso di pioggia o in condizioni di traccolpi della sega a catena ed evitare il umidità.
  • Page 133 push Premere 6 volte la pompa del carburante primer Attenzione! Parti calde. (Primer). 6 times Regolazione della tensione della catena. Direzione di marcia della catena. Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene PERICOLO evitata, porta alla morte o a gravi lesioni.
  • Page 134 Introduzione Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni do- vuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso e FABBRICANTE: delle indicazioni di sicurezza. Scheppach GmbH Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania Catena della sega GENTILE CLIENTE, Barra di guida Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec-...
  • Page 135 Contenuto della fornitura L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispet- to delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative • Sega per arboricoltura contenute nelle istruzioni per l‘uso sono fondamentali al fine • Catena della sega di un utilizzo del dispositivo conforme alla destinazione d‘uso. •...
  • Page 136 Indicazioni di sicurezza ■ Prima di iniziare a lavorare, controllare il funzionamento della leva dell’acceleratore che, una volta rilasciata, deve Indicazioni generali tornare automaticamente in posizione di folle. ■ Non lavorare sul pezzo più a lungo di 10 minuti. Si sugge- m AVVISO risce di fare una pausa di 10 - 20 minuti tra le fasi di lavoro.
  • Page 137 Sicurezza dell’ambiente ■ Evitare indumenti larghi che possono impigliarsi. ■ Le normative nazionali e/o locali possono imporre dei ■ Non indossare sciarpe, cravatte né gioielli! ■ Se si portano i capelli lunghi, utilizzare una retina per ca- vincoli temporali all’utilizzo di dispositivi a motore che pelli! generano rumore.
  • Page 138 Prima della messa in funzione ■ Non utilizzare la sega a catena sopra ad un albero. In caso di utilizzo su un albero, sussiste il pericolo di lesioni. m AVVISO ■ Non tagliare mai sopra l‘altezza delle spalle. Eseguire sempre i controllo prima della messa in funzione e ■...
  • Page 139 Misure preventive contro possibili ■ Evitare una posizione del corpo insolita e non segare sopra contraccolpi l‘altezza delle spalle. In questo modo, è possibile evitare di toccare involontariamente oggetti con la punta della barra m AVVISO e migliorare il controllo della sega a catena in situazioni inat- Fare attenzione ai contraccolpi del dispositivo durante il lavo- tese.
  • Page 140 m ATTENZIONE ■ Pulire l‘area di taglio da corpi estranei come sabbia, pie- tre, chiodi ecc. I corpi estranei danneggiano il dispositivo Elevato rischio di contraccolpi! di segatura e possono causare contraccolpi (kickback) Per mantenere il pieno controllo nel momento della “segatura pericolosi o essere scagliati lontano.
  • Page 141 L‘apparecchio è stato costruito secondo lo stato Ridurre al minimo le vibrazioni e l‘emissione sono- dell‘arte e le regole tecniche di sicurezza ricono- sciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si posso- • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato no presentare rischi residui.
  • Page 142 Prima della messa in funzione Ruotare verso sinistra la vite di messa in tensione della catena (23) (in senso antiorario) finché il perno di messa Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘apparec- in tensione della catena (26) non raggiunge la battuta chio.
  • Page 143 AVVERTENZA AVVERTENZA Una catena della sega (1) nuova tende ad allungarsi e deve Controllare dopo ogni rabbocco con carburante anche il li- essere tesa più di frequente. vello dell’olio della catena. Miscelare il carburante Scaricare il carburante Svuotare il serbatoio del carburante solo all’a- Il motore deve essere azionato con una miscela di benzina perto o in locali con ventilazione adeguata.
  • Page 144 m ATTENZIONE Riempire il serbatoio dell’olio con olio per catena biolo- gico. Non rovesciare dell’olio per catene durante il rifor- Non lasciare mai che il comando a cavo di avviamento (8) nimento e non riempire il serbatoio dell’olio per catene scatti all’indietro.
  • Page 145 10.1.2 Avvio a caldo del motore Tenere stretta l’impugnatura posteriore (6) con la mano (L’apparecchio è rimasto fermo per meno di 15–20 destra. In questo caso il palmo della mano appoggia sul minuti.) blocco della leva dell’acceleratore (7) e il dito indice azio- na la leva dell’acceleratore (5).
  • Page 146 m ATTENZIONE Avviare la sega a catena e accelerare la catena (1) fino alla velocità massima (pieno regime). Danni materiali! Con catena della sega (1) in movimento azionare la Il legno posto in orizzontale non può toccare il terreno dalla protezione delle mani anteriore (3).
  • Page 147 11.4 Uso della sega per arboricoltura per La sega a catena deve essere dotata di un’imbracatura in il taglio di alberi in combinazione con modo che possa essere fissata alla tracolla di trasporto dell’u- le tecniche di sollevamento con corda tente (fig.
  • Page 148 11.6.2 Uso della sega a catena con una mano • perdita di controllo a causa di una posizione di lavoro non sicura e quindi contatto con la sega a catena (movimenti Gli utenti non dovrebbero usare seghe a catena per arbo- imprevisti durante il lavoro con la sega a catena).
  • Page 149 • Trasportare l’apparecchio solo tirandolo dalla maniglia Pulire il filtro dell‘aria (33) battendo o soffiando su di anteriore (12). La barra di guida (2) punta in questo caso esso (con aria compressa). all’indietro, lontana dal corpo. • Tenere il silenziatore caldo (18) lontano dal corpo. Sussi- Il montaggio avviene seguendo la procedura inversa.
  • Page 150 13.8 Controllare la frena della catena Allentare la candela di accensione (34) con la chiave per candele in dotazione (20). Vedere il capitolo 10.5 “Controllare il freno della catena” Il montaggio avviene seguendo la procedura inversa. m AVVISO Distanza degli elettrodi = 0,6 - 0,7 mm (distanza degli elettro- PERICOLO DI CONTRACCOLPI! di, tra i quali si genera la scintilla di accensione).
  • Page 151 • Limare soltanto con un movimento in avanti per esportare del materiale. • Limare ad un angolo di limatura di circa 25° con un’ango- lazione di 10° rispetto alla barra di guida (2). • Controllare la distanza di limitazione della profondità con l‘apposito calibro.
  • Page 152 Informazioni Sega per arboricoltura completa Pulire all’esterno e controllare l’eventuale presenza di danni. generali In caso di danni, predisporre subito una riparazione professionale. Catena della sega Eseguire regolarmente le affilature successive, sostituire in modo tempe- stivo. Freno della catena Fare eseguire regolari controlli da parte di un‘officina specializzata Barra di guida Voltare affinché...
  • Page 153 13.12 Avvertenza importante in caso Non stoccare né utilizzare la sega a catena a temperature di riparazione inferiori a 0 ° C! In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere Non stoccare mai una sega a catena per un periodo superio- presente che lo strumento, per motivi di sicurezza, deve es- re a 30 giorni senza svolgere i passi seguenti.
  • Page 154 14.3 Stoccaggio del carburante I carburanti si possono immagazzinare solo per periodi limita- ti. Il carburante e le miscele di carburante invecchiano a cau- sa dell‘evaporazione sotto l‘influsso di temperature elevate. Il carburante e le miscele di carburante obsolete possono cau- sare problemi di avviamento e danni al motore.
  • Page 155 16. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Procedimento di avvio errato. Seguire le indicazioni di questo manuale di istruzioni. Miscela del carburatore non Fare regolare il carburatore a un addetto autorizzato del servizio Il motore non parte dosata correttamente. clienti.
  • Page 156 17. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 157 Su www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali, video di prodotti e software di installazione. Con il codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza di Lidl (www.lidl-service.com) ed è possibile consultare le istruzioni per l’uso desiderate inserendo il numero di articolo (IAN) 436506_2304. IT/MT/CH...
  • Page 158 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji .....................153 Pokyn pro uživatele .......................154 Úvod ............................155 Popis zařízení ........................155 Rozsah dodávky........................155 Použití v souladu s určením....................156 Bezpečnostní pokyny ......................156 Technické údaje ........................161 Před uvedením do provozu ....................161 Uvedení do provozu ......................163 Použití .............................165 Přeprava ..........................167 Čištění...
  • Page 159 Vysvětlení symbolů na přístroji Přečtěte si všechny výstražná upozornění, Než začnete s přístrojem pracovat, osvojte si je a dodržujte je. pročtěte si celý návod k obsluze. Varování! Nebezpečí zpětného rázu (zpětné kopnutí). Chraňte se před Přístroj neprovozujte za deště nebo ve zpětným rázem řetězové...
  • Page 160 push primer Stiskněte 6 x palivové čerpadlo (Primer). Pozor! Horké části. 6 times Nastavení napnutí řetězu. Směr chodu řetězu. Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, která může mít za následek smrt RIZIKO nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo vážné VAROVÁNÍ...
  • Page 161 Úvod Popis zařízení VÝROBCE: Řetěz pily Scheppach GmbH Vodicí lišta Günzburger Straße 69 Přední ochrana rukou D-89335 Ichenhausen Palivové čerpadlo „Primer“ Plynová páčka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Zadní rukojeť přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým za- Pojistka plynové páčky řízením.
  • Page 162 Použití v souladu s určením Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Tento přístroj je mimořádně lehká a snadno ovladatelná pila Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj pou- na ošetřování stromů s rukojetí v horní části. Pila na ošetřování žije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozech, stromů...
  • Page 163 Osobní ochranné pracovní prostředky ■ Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze va- šeho přístroje a především dodržujte bezpečnostní pokyny. (OOPP) ■ Varovné a upozorňovací štítky umístěné na přístroji posky- m NEBEZPEČÍ tují důležitá upozornění pro bezpečný provoz. ■...
  • Page 164 Bezpečnost okolí Před uvedením do provozu ■ Národní a/nebo obecní ustanovení mohou časově omezo- m VAROVÁNÍ vat použití hlučných motorových přístrojů. Informujte se o tom na příslušném obecním úřadu. Kontroly provádějte vždy před uvedením do provozu a při ■ Přístroj nesmí být provozován ve vnitřních prostorách nebo vypnutém motoru.
  • Page 165 ■ Za běžící řetězové pily držte všechny části těla směrem od ■ Vzpříčení řetězu pily na horní hraně vodicí lišty může ře- tězovou pilu nekontrolovaně prudce vrhnout zpět k obslu- řetězu pily. Ujistěte se před spuštěním řetězové pily, že se ničeho nedotýká.
  • Page 166 Pracovní podmínky a technika ■ Dřevo pod pnutím se musí vždy napřed naříznout na straně ■ Pracujte pouze za dobré viditelnosti a dobrých světelných tlaku. Teprve pak může následovat oddělovací řez na taž- podmínek. Obzvlášť dávejte pozor na náledí, mokro, led a né...
  • Page 167 NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Omezte hlučnost a vibrace na minimum! Řetěz a vodicí lišta se za provozu zahřejí. • Používejte pouze bezvadné přístroje. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. Přístroj je zkonstruován podle stavu techniky a • Přizpůsobte svůj styl práce přístroji. uznávaných bezpečnostně...
  • Page 168 Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční 10. Rukou našroubujte obě upevňovací matice (16). Dávejte doby. přitom ale pozor, abyste je ještě neutáhli příliš pevně. Odstraňte stručný návod ze startovacího tažného lanka Upevňovací matice (16) se dotáhnou až po napnutí ře- (8).
  • Page 169 9.3.1 Tabulka mísení paliva UPOZORNĚNÍ Postup mísení: 40 dílů benzínu na 1 díl oleje Používejte pouze olej na řetěz pily. Přednostně biologicky od- Benzín ..... Olej pro dvoutaktní motory bouratelný olej. Nepoužívejte žádný starý olej, motorový olej 0,5 litru ............12,5 ml atd.
  • Page 170 • OPATRNĚ! Brzda řetězu je nyní uvolněná. Pokud se stisk- Ihned po spuštění motoru pusťte plynovou páčku (5). Ujistěte se, že otáčky motoru přešly zpět na volnoběh, než uvolníte ne plynová páčka (5) společně s pojistkou plynové páčky brzdu řetězu (přední ochranu rukou (3) zatlačte dozadu). (7), řetěz pily (1) se rozběhne.
  • Page 171 11. Použití Po jednom stisknutí plynové páčky (5) se rozběhne motor na volnoběh. 11.1 Odvětvování Nechte motor krátce zahřát. • Zásadně mějte na paměti nebezpečí zpětně vymrštěných 10.4 Kontrola a nastavení mazání řetězu větví. • Při odvětvování si nestoupejte na kmen. m POZOR •...
  • Page 172 • Pokud přístroj spadne na zem, zkontrolujte ho, zda nemá Tato příloha se nezabývá technikami kontroly větví odřeza- viditelné poškození nebo vady. ných řetězovou pilou, ani neobsahuje již pojednané body o • Nepoužívejte přístroj, pokud stojíte na žebříku nebo na bezpečném používání.
  • Page 173 11.5 Použití řetězové pily na stromě Před zahájením obtížných řezacích prací by se měl uživatel Analýza nehod, ke kterým dochází s těmito řetězovými pilami vždy ujistit, že má řetězová pila dostatek paliva. při ošetřování stromů, ukazuje, že hlavní příčinou je nespráv- 11.6.2 Jednoruční...
  • Page 174 m POZOR • Noste přístroj pouze za přední rukojeť (12). Vodicí lišta (2) přitom směřuje dozadu, odvrácená od těla. Vzduchový filtr (33) nikdy nečistěte benzínem nebo hořlavými • Držte horký tlumič hluku (18) od těla. Hrozí nebezpečí po- čisticími prostředky. pálení! (obr.
  • Page 175 13.5 Údržba mazání řetězu Pravidelně řetěz pily (1) kontrolujte, zda nevykazuje praskliny • Viz kapitolu „Kontrola a nastavení mazání řetězu“. a poškozené nýty. Stojanovou brusku lze umístit na pomůcku stojanové brusky 13.6 Údržba seřízení karburátoru kvůli stabilitě během broušení. • Pokud se řetěz pily (1) ve volnoběhu pohybuje nebo mo- Na řetěz pily (1) obsažený...
  • Page 176 Obecně Celá pila na ošetřování stromů Vyčistit zvenčí a zkontrolovat, zda není poškozená. Při poškozeních ihned zajistit odbornou opravu. Řetěz pily Pravidelně ostřit, včas vyměňovat. Brzda řetězu Pravidelně nechat kontrolovat odbornou dílnou Vodicí lišta Obracet, aby se plochy zatěžované chodem opotřebovávaly stejno- měrně.
  • Page 177 13.12 Důležité upozornění v případě opravy 14.1 Uschovávání řetězové pily Při zpětné dodávce zařízení kvůli opravě dbejte, prosím, na Jestliže řetězovou pilu nebudete používat déle než 30 dní, to, že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do servisní musíte ji na toto připravit. Jinak se odpaří zbytek paliva na- stanice posílat jen, když...
  • Page 178 VAROVÁNÍ Vyhýbejte se kontaktu paliva s pokožkou a oči- Produkty z minerálních olejů i oleje odmašťují pokožku. Při opakovaném a delším kontaktu pokožka vysychá. Důsledkem mohou být kožní choroby. Kromě toho jsou známé alergické reakce. Po proniknutí oleje do očí dochází k jejich podráždění. V tako- vém případě...
  • Page 179 16. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Chybný proces startování. Řiďte se pokyny v tomto návodu. Chybně nastavená směs v karburátoru. Nechte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým Motor nestartuje nebo servisem. startuje, ale dále neběží. Začazená zapalovací svíčka. Vyčistěte/seřiďte zapalovací svíčku nebo vyměňte. Ucpaný...
  • Page 180 17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplat- ňování...
  • Page 181 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................176 Upozornenie pre používateľa ....................177 Úvod ............................178 Popis prístroja ........................178 Rozsah dodávky........................178 Použitie v súlade s určením ....................179 Bezpečnostné upozornenia ....................179 Technické údaje ........................184 Pred uvedením do prevádzky ....................185 Uvedenie do prevádzky .......................187 Použitie ..........................188 Preprava ..........................191 Čistenie a údržba ........................191 Skladovanie ...........................195 Likvidácia a opätovné...
  • Page 182 Vysvetlenie symbolov na prístroji Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte Predtým ako zariadenie použijete, všetky výstražné upozornenia. prečítajte si celý návod na obsluhu. Varovanie! Nebezpečenstvo spätného nárazu (Kickback). Dávajte pozor na Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo spätný náraz reťazovej píly a zabráňte vlhkých podmienkach.
  • Page 183 push primer 6x stlačte palivové čerpadlo (primer). Pozor! Horúce diely. 6 times Nastavenie napnutia reťaze. Smer chodu reťaze. NEBEZPEČEN- Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, STVO bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať...
  • Page 184 Úvod Popis prístroja VÝROBCA: Pílová reťaz Scheppach GmbH Vodiaca lišta Günzburger Straße 69 Predná ochrana rúk D-89335 Ichenhausen Palivové čerpadlo „Primer“ Plynová páka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Zadná rukoväť Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Blokovanie plynovej páky prístrojom. Štartovacie tiahlo Kryt vzduchového filtra UPOZORNENIE: 10.
  • Page 185 Použitie v súlade s určením Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s urče- ním skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné Tento prístroj je mimoriadne ľahká, praktická píla na orezáva- použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných nie stromov s hornou rukoväťou. Píla na orezávanie stromov alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné...
  • Page 186 Osobné ochranné prostriedky (OOP) ■ Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na ob- sluhu vášho prístroja a dbajte obzvlášť na bezpečnostné m NEBEZPEČENSTVO upozornenia. ■ Výstražné a informačné štítky umiestnené na prístroji po- Vždy noste osobné ochranné prostriedky (OOP)! skytujú...
  • Page 187 Bezpečnosť okolia Pred uvedením do prevádzky ■ Národné a/alebo komunálne predpisy môžu obmedziť m VAROVANIE časovo používanie prístrojov poháňaných motorom, kto- ré vytvárajú hluk. Pre viac informácii kontaktujte vašu ko- Vždy vykonajte kontroly pred uvedením do prevádzky a pri munálnu správu. vypnutom motore.
  • Page 188 ■ Pri bežiacej reťazovej píle udržiavajte všetky časti tela ■ Zaseknutie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej lišty mimo pílovej reťaze. Pred každým spustením reťazovej môže reťazovú pílu nekontrolovane a rýchlo odraziť v sme- píly sa uistite, či sa pílová reťaz ničoho nedotýka. Pri práci re používateľa.
  • Page 189 Správanie sa pri práci a technika ■ Drevo pod napätím sa musí najskôr narezať na tlačenej ■ Pracujte len pri dobrej viditeľnosti a svetle. Venujte zvýšenú strane. Až potom sa môže vykonať deliaci rez na strane pozornosť klzkému, mokrému povrchu, ľadu a snehu (ne- ťahu.
  • Page 190 NEBEZPEČENSTVO SPÄTNÉHO NÁRAZU! Hladina akustického tlaku sa musí v závislosti od Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným poraneniam. použitia a vykonávaných činností znížiť na takú úroveň, aby nedošlo k poškodeniu zdravia ob- NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! sluhy. Hladina akustického tlaku na pracovisku Reťaz a vodiaca lišta sa počas prevádzky zahrievajú.
  • Page 191 Pred uvedením do prevádzky Preložte pílovú reťaz (1) cez ozubenie reťazového ko- lesa (27). Zasuňte pílovú reťaz (1) presne v smere uve- Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. denom na vodiacej lište (2). Na hrote vodiacej lišty (2) Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné sa nachádza ozubené...
  • Page 192 Miešanie paliva Vypustenie paliva Motor sa prevádzkuje palivovou zmesou z benzínu a moto- Palivovú nádrž vyprázdňujte len vonku alebo v dobre vetraných miestnostiach. Dbajte na to, aby rového oleja. sa do pôdy nedostalo žiadne palivo (ochrana ži- votného prostredia). Použite vhodnú podložku. m VAROVANIE Zabráňte priamemu kontaktu pokožky s palivom a vdychova- Pod palivovou nádržou držte záchytnú...
  • Page 193 10. Uvedenie do prevádzky Potlačte prednú ochranu rúk (3) dopredu, kým nezapad- ne. Pílovú reťaz (1) blokuje brzda reťaze. Stlačte 6x palivové čerpadlo „Primer“ (4). (Obr. 1) m OPATRNE Vytiahnite páčku pre studený štart (sýtič) (14). Dodržiavajte zákonné ustanovenia k nariadeniu na ochranu (Obr. 10,2) proti hluku.
  • Page 194 Teraz opäť prudko potiahnite štartovacie tiahlo (8). Prí- Počas prevádzky udržujte reťazovú pílu na stredných otáč- stroj by sa mal spustiť po 1 – 2 potiahnutiach. Ak sa kach nad spíleným pňom alebo vhodným podkladom. Ak je prístroj nespustil po 6 potiahnutiach, zopakujte proces mazanie dostatočné, vytvorí...
  • Page 195 11.2 Kmeň stromu je sklonený • Zaujmite pevnú, stabilnú a bezpečnú pozíciu pre odvetvo- vanie. Najskôr vykonajte odvetvovací rez 1 (cca 1/3 priemeru kmeňa) na tlačenej strane. 11.1.1 Odvetvovacie práce po úsekoch Potom vykonajte deliaci rez 2 (cca 2/3 priemeru kmeňa) Skráťte dlhé, resp.
  • Page 196 11.4.2 Príprava na používanie píly na ošetrova- 11.6 Bezpečná pracovná poloha pre obojručné nie stromov na strome použitie Pozemný pracovník by mal reťazovú pílu skontrolovať, napl- Aby mohli používatelia držať reťazovú pílu oboma rukami, niť palivom, naštartovať a zahriať, a potom ju vypnúť, kým ju mali by sa vždy snažiť...
  • Page 197 Upozornenie Používatelia by nikdy nemali: • píliť v oblasti spätného nárazu na hrote vodiacej lišty (2) Po každom použití by sa mal prístroj dôkladne vyčistiť. reťazovej píly. Vykonávajte čistiace a údržbové práce len tak, ako je to uve- • držať sa konára, ktorý pília. dené...
  • Page 198 Upozornenie Upozornenie Po každom použití vyčistite reťazový pohon. Nechajte vykonať nastavenia karburátora (napr. otáčky Reťazovú pílu postavte na rovný a stabilný podklad. pri chode naprázdno) len kvalifikovanému odbornému perso- Potiahnite prednú ochranu rúk (3) dozadu až na doraz, nálu, aby ste zabránili poškodeniam motora. aby ste uvoľnili brzdu reťaze.
  • Page 199 Používajte len špeciálne kruhové pilníky pílovej reťaze Ø  4,8  mm (3/16“) pre pílovú reťaz (1), ktorá je v rozsahu dodávky. V súprave na ostrenie nájdete podrobné informácie o procese ostrenia. Alternatívne používajte elektrický prístroj na ostrenie reťaze a dodržiavajte pokyny výrobcu. V prípade pochybností...
  • Page 200 Všeobecne Celá píla na orezávanie stromov Vyčistite vonkajšiu časť a skontrolujte ohľadom poškodení. V prípade poškodení okamžite zabezpečte odbornú opravu. Pílová reťaz Pravidelne prebrúste, včas obnovte. Brzda reťaze Nechajte pravidelne skontrolovať v odbornej dielni. Vodiaca lišta Otočte tak, aby sa zaťažené jazdné plochy opotrebovali rovnomerne. Včas vymeňte.
  • Page 201 13.12 Dôležité upozornenie pre prípad opravy Pred uskladnením zariadenia dodržiavajte upozornenia pre V prípade zasielania zariadenia na opravu majte na pamäti, čistenie a údržbu! že zariadenie sa z bezpečnostných dôvodov musí zasielať do 14.1 Uloženie reťazovej píly servisnej stanice bez oleja a benzínu. Ak reťazovú...
  • Page 202 Palivo skladujte iba v schválených nádobách v suchu, chlade a bezpečí! VAROVANIE Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami! Výrobky z minerálneho oleja, aj oleje, odmasťujú pokožku. Pokožka pri opakovanom a dlhšom kontakte vyschne. Ná- sledkom môžu byť rôzne kožné choroby. Okrem toho sú zná- me alergické...
  • Page 203 16. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Nesprávny postup pri Dodržiavajte pokyny v tomto návode. spustení. Nesprávne nastavená zmes Nechajte karburátor nastaviť autorizovaným zákazníckym servisom. Motor sa nenaštartuje karburátora. alebo sa naštartuje, ale nepokračuje v chode. Zapaľovacia sviečka je Vyčistite/nastavte alebo vymeňte zapaľovaciu sviečku. znečistená...
  • Page 204 17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefón- nom čísle.
  • Page 205 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............200 Használati útmutató ......................201 Bevezetés ..........................202 A készülék leírása ........................202 Szállított elemek ........................202 Rendeltetésszerű használat ....................203 Biztonsági utasítások ......................203 Műszaki adatok ........................208 Üzembe helyezés előtt ......................209 Üzembe helyezés ........................211 Alkalmazás ..........................213 Szállítás ..........................215 Tisztítás és karbantartás ......................215 Tárolás ...........................219 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..................220...
  • Page 206 A készüléken található szimbólumok magyarázata Olvassa el, értelmezze és kövesse az A készülék használata előtt olvassa el a összes figyelmeztetést. teljes kezelési útmutatót. Figyelmeztetés! Visszacsapás (kickback) veszélye. Óvakodjon a láncfűrész visz- A készüléket tilos esőben vagy nedves szacsapásától, és ne érjen a láncvezető körülmények között üzemeltetni.
  • Page 207 push Nyomja meg 6-szer az üzemanyag-szi- primer Figyelem! Forró alkatrészek. vattyú „Primer” gombját. 6 times A láncfeszítés beállítása. A lánc futásiránya. Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos VESZÉLY balesetet okoz, ha nem kerülik el. FIGYELMEZTE- Ez a jelzőszó...
  • Page 208 Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: Fűrészlánc Scheppach GmbH Vezetősín Günzburger Straße 69 Első kézvédő D-89335 Ichenhausen Üzemanyag-szivattyú „primer” Gázkar KEDVES ÜGYFELÜNK! Hátsó markolat Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Gázkar zárja Berántó zsinór MEGJEGYZÉS: Légszűrőfedél E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint 10.
  • Page 209 Rendeltetésszerű használat Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervez- Ez a készülék különösen könnyű, könnyen kezelhető, belső ték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha markolattal rendelkező favágó fűrész. A favágó fűrészt ki- kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű...
  • Page 210 Egyéni védőfelszerelés (EVE) ■ Az első üzembe helyezés előtt olvassa el a készülék üze- meltetési útmutatóját, különös tekintettel a biztonsági uta- m VESZÉLY sításokra. ■ A készüléken elhelyezett figyelmeztető és utasításokat Mindig viseljen személyi védőfelszerelést! tartalmazó táblák fontos megjegyzésekkel szolgálnak a - Viseljen arcvédővel vagy védőszemüveggel felszerelt, hal- veszélytelen üzemeltetéshez.
  • Page 211 Környezeti biztonság Üzembe helyezés előtt ■ A nemzeti és / vagy önkormányzati szabályozások kor- m FIGYELMEZTETÉS látozhatják a zajt keltő motoros készülékek használati idejét. Érdeklődjön ezzel kapcsolatban a helyben illetékes A felülvizsgálatokat mindig az üzembe helyezés előtt végez- hatóságnál. ze el, amikor a motor ki van kapcsolva. ■...
  • Page 212 ■ A láncfűrészt jobb kezével mindig a hátsó fogantyúnál, bal ■ Visszacsapásra akkor fordulhat elő, ha a vezetősín csúcsa egy tárgyhoz ér, vagy ha meghajlik a fa, és a fűrészlánc kezével mindig az elülső fogantyúnál megfogva tartsa. Ha munka közben fordítva fogja a láncfűrészt, az növeli a sé- beszorul a vágatba.
  • Page 213 ■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágási tartományban ■ Minden darabolási vágás előtt helyezze fel stabilan a nincsenek szögek vagy fémdarabok. Különösen ügyel- fogazott támasztékot, csak ez után fűrészeljen a műkö- jen a vágási tartomány közelében található szögekre és désben lévő fűrészlánccal a fába. A fűrészt fel kell húzni vasdarabokra.
  • Page 214 Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, akkor azon- Automatikus lánckenés ............igen nal fejezze be a munkát és forduljon orvoshoz. Láncosztás ............3/8″ (9,525 mm) Láncszemerősség ............1,27 mm A veszélyek csökkentése érdekében tartsa be az alábbi uta- Lánctípus ..............3/8LP-40 sításokat: Meghajtó lánckerék fogszáma ..........6 •...
  • Page 215 Viseljen hallásvédőt. Csak a fűrészlánc (1) és vezetősín (2) engedélyezett kombiná- A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. cióját használja (lásd az „Engedélyezett vágófelszerelések” fejezetet). A megadott zajkibocsátási értékek mérése szabványok által előírt vizsgálati eljárással történt, és az adatok megfelelnek a A szerelést mindig csak olyankor végezze, ha a motor ki van készülék más készülékkel való...
  • Page 216 Az ellenőrzéseket mindig indítás előtt és leállított motorral Fektesse a készüléket az oldalára, hogy az üzemanyag- végezze el. tartály zárókupakja (13) felfelé nézzen. A feszítés előtt kissé ki kell oldani a rögzítőanyákat (16) Nyitáshoz forgassa az üzemanyagtartály zárókupakját a gyertyakulccsal (20). (13) az óramutató...
  • Page 217 10.1.1 Indítás hideg motor esetén Betöltés előtt mindig tisztítsa meg az lánckenő olaj tartá- lyának zárókupakját (11), hogy ne hulljon szennyeződés m FIGYELMEZTETÉS a lánckenő olaj tartályába. Ehhez használjon száraz, szálmentes kendőt. Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a láncféket Fektesse a készüléket az oldalára, hogy a lánckenő...
  • Page 218 10.1.2 Indítás meleg motor esetén 10.4 Lánckenés ellenőrzése és beállítása (A készülék 15 - 20 percnél rövidebb ideig állt.) m FIGYELEM m FIGYELMEZTETÉS • Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül! Ha szárazon fut a Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a láncféket fűrészlánc (1), rövid idő...
  • Page 219 11. Alkalmazás Biztonságos munkavégzés • A sérülések megelőzése érdekében mindig tartsa jól hasz- 11.1 Ágeltávolítási munkálatok nálható állapotban a készüléket. • Alapvetően vegye figyelembe a visszacsapódó ágak • Ha leejtette a készüléket, ellenőrizze, nem szenvedett-e okozta veszélyt. jelentősebb kárt vagy sérülést. •...
  • Page 220 A kezelő képzést kell kapjon az általános, biztonságos A láncfűrészt csak az ajánlott felfüggesztő berendezésekre mászási és munkapozíció technikákat illetően, és rendelkez- helyezze a hordozó hevederen. Ezek lehetnek középen (elöl- nie kell hordozó hevederrel, kötéllel, hurkokkal, karabinerek- ről vagy hátulról) vagy oldalt. Ha csak lehetséges, a láncfű- kel és egyéb felszerelésekkel a saját érdekében és a fűrész részt a hordozó...
  • Page 221 11.6.1 A favágó fűrész elindítása a fában Függetlenül attól, hogy kézifűrészt vagy láncfűrészt használ- A kezelőnek a láncfűrész beindításakor a fában a következő- nak a beszorult láncfűrész kiszabadítására, a láncfűrész ki- ket kell elvégeznie: szabadítására szolgáló vágásokat mindig kifelé (az ágvégek •...
  • Page 222 • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket nedves ronggyal Az összeszerelés fordított sorrendben történik. és némi tisztítószerrel. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson 13.4 A gyújtógyertya (34) karbantartása víz a készülék belsejébe. (19 / 20. ábra) 13.2 A légszűrő (33) tisztítása (17. ábra) Szerelje le a légszűrőt (33) a 13.2 „A légszűrő...
  • Page 223 13.8 A láncfék ellenőrzése • Csak előrefelé irányuló mozgással végezze az anyagot Lásd a 10.5 „A láncfék ellenőrzése” fejezetet. lehordó reszelést. • A reszelést kb. 25°-os élezési szögben, a vezetősínhez (2) m FIGYELMEZTETÉS képest 10° meredekséggel végezze. VISSZACSAPÁS VESZÉLYE! • Ellenőrizze a mélységhatárolás távolságát mélységhatá- Ha nem működik a láncfék, akkor nagyobb a visszacsapás roló...
  • Page 224 Általános Teljes favágó fűrész Tisztítsa meg a külsejét és ellenőrizze, hogy nem sérült-e. információk Ha sérülést vesz észre, azonnal intézkedjen a szakszerű megjavításáról. Fűrészlánc Rendszeresen élezze meg, időben cserélje ki. Láncfék Rendszeresen ellenőriztetés a szakműhelyben Vezetősín Forgassa, hogy a terhelt futófelületek egyenletesen kopjanak. Időben cserélje Minden egyes Fűrészlánc Ellenőrizze az esetleges sérüléseket és az élességét.
  • Page 225 13.12 Fontos megjegyzés javítás esetén A készülék tárolása előtt kövesse a tisztító-, és karbantartó Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen arra, utasításokat! hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és a benzin nélkül 14.1 A láncfűrész tárolása küldje be a szervizállomásra. Ha 30 napnál hosszabb ideig tárol egy láncfűrészt, akkor 13.13 Szervizinformációk készítse elő.
  • Page 226 Az üzemanyagot csak kijelölt tartályokban, szá- raz, hűvös és biztonságos helyen tárolja! FIGYELMEZTETÉS Kerülje a bőrre és szembe kerülést! Az ásványi olaj termékek és az olajok is zsírtalanítják a bőrt. Az ismételt és hosszabb expozíció után a bőr kiszárad. Ennek bőrbetegségek lehetek a következményei.
  • Page 227 16. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Helytelen indítási folyamat. Vegye figyelembe a jelen útmutató utasításait. Nem indul el a motor, Helytelenül beállított porlasz- Megbízott ügyfélszolgálattal állíttassa be a porlasztót. vagy elindul, de nem tókeverék. működik tovább. Kormos gyújtógyertya. Tisztítsa meg/állítsa be vagy cserélje ki a gyújtógyertyát. Eltömődött üzemanyagszűrő.
  • Page 228 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines faápoló fűrész 436506_2304 A termék típusa: PBBPS 700 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza...
  • Page 229 F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti. A www.lidl-service.com weboldalon lehetősége van ennek és még sok más ismertetőnek, ter- mékvideónak és installációs szoftvernek a letöltésére.
  • Page 230 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 231 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ..................226 Wskazówka dla użytkownika ....................227 Wprowadzenie ........................228 Opis urządzenia ........................228 Zakres dostawy ........................229 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................229 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................230 Dane techniczne........................235 Przed uruchomieniem ......................236 Uruchamianie ........................238 Zastosowanie ........................240 Transport ..........................243 Czyszczenie i konserwacja ....................243 Przechowywanie ........................247 Utylizacja i ponowne...
  • Page 232 Objaśnienie symboli na urządzeniu Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać Przed użyciem urządzenia przeczytać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. całą instrukcję obsługi. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odrzu- Nie wolno używać urządzenia tu (odbicie). Należy uważać na odrzut podczas deszczu ani w wilgotnym piły łańcuchowej i unikać kontaktu z otoczeniu.
  • Page 233 push primer Nacisnąć 6x pompę paliwową (Primer). Uwaga! Gorące elementy. 6 times Ustawianie napięcia łańcucha. Kierunek działania łańcucha. NIEBEZPIE- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie CZEŃSTWO uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie OSTRZEŻENIE uniknie, może spowodować...
  • Page 234 Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz PRODUCENT: wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Scheppach GmbH Opis urządzenia Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Łańcuch tnący SZANOWNY KLIENCIE, Szyna prowadząca Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Przednia osłona rąk wym urządzeniem.
  • Page 235 Zakres dostawy Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpie- • Piła do przycinania drzew czeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot. eks- • Łańcuch tnący ploatacji, zawartych w instrukcji obsługi. • Szyna prowadząca Osoby obsługujące i konserwujące urządzenie muszą do- •...
  • Page 236 Wskazówki dotyczące ■ Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić działanie dźwigni bezpieczeństwa gazu. Musi on automatycznie powrócić do pozycji neu- tralnej po zwolnieniu. Wskazówki ogólne ■ Nie należy pracować jednorazowo dłużej niż 10 minut. Wskazane jest robienie 10 - 20 minutowych przerw mię- m OSTRZEŻENIE dzy etapami pracy.
  • Page 237 ■ Należy unikać luźnych ubrań, które mogą się zaplątać. ■ Urządzenie nie może być eksploatowane w pomieszcze- ■ Nie należy nosić szalika, krawata ani biżuterii! niach zamkniętych lub w innych słabo wentylowanych ■ W przypadku długich włosów należy użyć siatki do wło- miejscach.
  • Page 238 Przed uruchomieniem ■ Nigdy nie piłować ponad wysokość ramion. ■ Trzymać piłę łańcuchową zawsze prawą ręką za tylny m OSTRZEŻENIE uchwyt, a lewą ręką za przedni uchwyt. Trzymanie piły Kontrole należy przeprowadzać zawsze przed uruchomie- łańcuchowej podczas pracy w odwrotny sposób zwiększa niem i przy wyłączonym silniku.
  • Page 239 Środki ostrożności przeciw odrzutowi ■ Zawsze stosować zalecane przez producenta prowadni- ce zamienne i łańcuchy tnące. Nieprawidłowe prowadni- m OSTRZEŻENIE ce zamienne i łańcuchy tnące mogą spowodować zerwa- Podczas pracy należy uważać na odrzut urządzenia. Istnieje nie łańcucha tnącego i/lub odrzut. niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
  • Page 240 m UWAGA ■ Przy cięciu drewna należy stosować bezpieczne podpar- cie (w miarę możliwości konik). Drewno nie może być trzy- Zwiększone ryzyko odrzutu! mane stopą ani przez inną osobę. Aby zachować całkowitą kontrolę w momencie „przecięcia”, ■ Okrągłe drewno musi być zabezpieczone przed przekrę- należy pod koniec cięcia zmniejszyć...
  • Page 241 Urządzenie zostało skonstruowane zgodnie z Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć najnowszym stanem techniki i uznanymi zasa- do minimum! dami bezpieczeństwa technicznego. Jednak pod- • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia. czas pracy mogą się pojawić poszczególne ryzy- • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czysz- ka szczątkowe.
  • Page 242 Przed uruchomieniem Obracać śrubę napinającą łańcucha (23) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż sworzeń Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. napinający łańcucha (26) znajdzie się na właściwym Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia ograniczniku (rys. 3). Do tego celu należy użyć wkręta- opakowania transportowe (jeśli występują).
  • Page 243 Łańcuch tnący (1) musi stykać się ze spodnią stroną mie- Obrócić zamknięcie zbiornika paliwa (13) w kierunku cza. Sprawdzić, czy łańcuch tnący (1) (przy zwolnio- przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i otworzyć nym hamulcu łańcuchowym odciągnąć przednią osłonę go. Zamknięcie zbiornika paliwa (13) jest połączone z rąk (3) do tyłu) daje się...
  • Page 244 Przed rozpoczęciem tankowania należy zawsze oczy- Uruchamiającą linkę cięgnową (8) wyciągać zawsze prosto. ścić okolice zamknięcia zbiornika oleju łańcuchowego Mocno przytrzymać uchwyt uruchamiającej linki cięgnowej (11) aby zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń (8), gdy uruchamiająca linka cięgnowa (8) ponownie się do zbiornika oleju łańcuchowego. Do tego celu należy wciąga.
  • Page 245 10.2.2 Normalna kolejność postępowania Jeżeli silnik nie zaskoczy po kilku próbach, przeczytać roz- dział „Rozwiązywanie problemów”. Zwolnić dźwignię gazu (5). Silnik przechodzi na obroty biegu jałowego. WSKAZÓWKA Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (15) do pozy- Przy wysokich temperaturach na zewnątrz może się zdarzyć, cji „0”...
  • Page 246 • W tym celu należy użyć dołączonego do zestawu wkręta- • Podczas odgałęziania przyjąć pewną, stabilną i bez- ka szczelinowego (20): pieczną postawę. - Najpierw nacisnąć, a następnie obrócić śrubę regula- 11.1.1 Prace związane z odgałęzianiem w cyjną oleju (32) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć...
  • Page 247 • Regularnie zmieniać pozycję pracy. Dłuższe użytkowanie Dodatek ten nie obejmuje technik kontroli gałęzi i gałązek urządzenia może spowodować problemy z krążeniem w ścinanych przez piłę łańcuchową, ani nie zawiera omówio- dłoniach z powodu drgań. Można jednak wydłużyć czas nych już punktów dotyczących bezpiecznego użytkowania. użytkowania, zakładając odpowiednią...
  • Page 248 11.6.1 Rozpoczęcie pracy z piłą łańcuchową w Piła łańcuchowa powinna być mocowana wyłącznie do za- lecanych zawieszeń na pasie nośnym. Mogą one znajdować drzewie się na środku (z przodu lub z tyłu) lub po bokach. Jeżeli jest Przy uruchamianiu piły łańcuchowej na drzewie użytkownik to możliwe, należy zamocować...
  • Page 249 13.1 Czyszczenie jednostki silnikowej Wyciągnąć piłę łańcuchową z nacięcia, podnosząc jed- nocześnie gałąź tak daleko, jak to konieczne, m OSTRZEŻENIE W razie potrzeby zastosować piłę ręczną lub drugą piłę Ryzyko poparzenia! łańcuchową w celu poluzowania zakleszczonej piły łań- cuchowej, przecinając ją w odległości co najmniej 30 Nie dotykać...
  • Page 250 Wskazówka 13.5 Konserwacja smarowania łańcucha Czyścić napęd łańcuchowy po każdym użyciu. • Patrz rozdział „Sprawdzanie i ustawianie smarowania Umieść piłę łańcuchową na płaskiej, stabilnej powierzch- łańcucha”. Odciągnąć przednią osłonę rąk (3) do tyłu do oporu, aby 13.6 Konserwacja i ustawianie gaźnika zwolnić...
  • Page 251 13.10 Ostrzenie i pielęgnacja łańcucha tnącego (1) W przypadku nieprzestrzegania tych wskazówek istnieje nie- bezpieczeństwo wypadku! m OSTRZEŻENIE Użytkownicy pił łańcuchowych mogą przeprowadzać prace Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! konserwacyjne i pielęgnacyjne, które opisano w niniejszej in- Podczas dotykania łańcucha tnącego (1) należy zawsze nosić strukcji eksploatacji.
  • Page 252 Informacje Cała piła do przycinania drzew Wyczyścić na zewnątrz i sprawdzić pod kątem uszkodzeń. ogólne W razie uszkodzeń natychmiast zlecić profesjonalną naprawę. Łańcuch tnący Regularnie ostrzyć, wymieniać we właściwym czasie. Hamulec łańcuchowy Regularnie zlecać kontrolę w warsztacie specjalistycznym Szyna prowadząca Obracać, aby obciążane powierzchnie robocze zużywały się...
  • Page 253 13.12 Ważna wskazówka dotycząca naprawy Nie przechowywać ani nie używać piły łańcuchowej w tem- W przypadku odsyłania urządzenia do naprawy w stacji ser- peraturze poniżej 0°C! wisowej należy pamiętać, aby ze względów bezpieczeństwa Nie przechowywać nigdy piły łańcuchowej dłużej niż 30 dni, zostało ono opróżnione z oleju i benzyny.
  • Page 254 14.3 Przechowywanie paliwa Paliwa można przechowywać tylko w ograniczonym stopniu. Paliwo i mieszanki paliwowe ulegają procesowi starzenia wskutek parowania, w szczególności pod wpływem wyso- kich temperatur. Z tego względu zbyt długo przechowywane paliwo lub mieszanki paliwowe mogą powodować problemy podczas uruchamiania lub prowadzić do uszkodzenia silni- ka.
  • Page 255 16. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Nieprawidłowa procedura Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji. uruchamiania. Nieprawidłowo ustawiona Zlecić regulację gaźnika w autoryzowanej stacji obsługi. Silnik nie uruchamia się mieszanka gaźnika. lub uruchamia się, ale Okopcona świeca zapło- Wyczyścić/ustawić...
  • Page 256 17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również...
  • Page 257 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................252 Brugertips ..........................253 Indledning ..........................254 Produktbeskrivelse ........................254 Leveringsomfang ........................255 Tilsigtet brug ..........................255 Sikkerhedsforskrifter ......................255 Tekniske data .........................260 Før ibrugtagning ........................260 Ibrugtagning ..........................262 Anvendelse ..........................264 Transport ..........................267 Rengøring og vedligeholdelse .....................267 Opbevaring ...........................270 Bortskaffelse og genanvendelse ..................271 Afhjælpning af fejl .........................272 Garantibevis ..........................273 Eksplosionstegning ........................275...
  • Page 258 Forklaring til symbolerne på maskinen Du skal læse, forstå og overholde alle Læs hele anvisningen, inden du bruger advarselsinstrukser. maskinen. Advarsel! Fare for kast. Tag dig i agt for Brug ikke apparatet, når det regner eller tilbageslag fra kædesaven, og undgå under fugtige betingelser.
  • Page 259 push Tryk 6 gange på brændstofpumpen primer Pas på! Varme dele. (primer). 6 times Indstilling af kædespænding. Kædens løberetning. Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre død FARE eller alvorlig personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller ADVARSEL alvorlig personskade.
  • Page 260 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejled- PRODUCENT: ning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH Produktbeskrivelse Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Savkæde KÆRE KUNDE Styreskinne Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med ar- Forreste håndbeskyttelse bejdet med dit nye apparat.
  • Page 261 Leveringsomfang Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sik- kerhedstekniske områder skal overholdes. • Træbeskæringssav Hvis der foretages ændringer ved apparatet, bortfalder pro- • Savkæde ducentens ansvar for deraf følgende skader. • Styreskinne • Sværdbeskytter Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret •...
  • Page 262 Personlige værnemidler (PPE) Hvis denne fare opstår oftere, anbefaler vi, at du genuddan- ner dig. m FARE ■ Læs venligst hele brugsanvisningen til apparatet inden ibrugtagning, og vær særligt opmærksom på sikkerheds- Brug altid personlige værnemidler (PPE)! forskrifterne. - Benyt en hjelm med ansigtsværn og/eller beskyttelsesbril- ■...
  • Page 263 Sikkerhed for omgivelserne Forvis dig om, at alle bevægelige dele fungerer upåklageligt. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte værktøjer. Få be- ■ Nationale og/eller kommunale regler kan begrænse bru- gen af støjende, motordrevne apparater. Dette kan du få skadigede dele repareret af kvalificerede fagfolk. oplyst hos din kommune.
  • Page 264 ■ Sluk straks kædesaven, hvis du bemærker bemærkelses- ■ Vær ekstremt forsigtig, når du indsætter kædesaven i et al- lerede påbegyndt snit for at fortsætte savningen. værdige ændringer i apparatets adfærd. ■ Hvis kædesaven kommer i kontakt med sten, søm eller an- ■...
  • Page 265 ■ Arbejd aldrig på ustabil undergrund. Vær opmærksom ■ Når der arbejdes oppe i træet, kan motorsaven falde ned. på forhindringer i arbejdsområdet, fare for at snuble. Vær Personer kan komme alvorligt til skade, og der kan ske hele opmærksom på, at du står sikkert og stabilt. materielle skader.
  • Page 266 FARE FOR FORBRÆNDING! Begræns støjudvikling og vibrationer til et mini- Kæde og styreskinne bliver varme under driften. mum! • Brug kun intakte og ubeskadigede produkter. Apparatet er bygget efter det aktuelle tekniske • Vedligehold og rengør produktet med jævne mellemrum. niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske •...
  • Page 267 PAS PÅ Stramning og kontrol af savkæde (1) Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! Børn må m ADVARSEL ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for slugning og kvælning! Ifør dig beskyttelseshandsker! Fare for personskade pga. skarpe tænder! Montering af styreskinne (2) og savkæde (1) Kontrollér kædestramningen med jævne mellemrum før hver ibrugtagning.
  • Page 268 Påfyldning af brændstof (fig. 8) BEMÆRK Brug kun savkædeolie. Fortrinsvis biologisk nedbrydelig olie. m ADVARSEL Undlad brug af spildolie mv. Påfyld kun brændstof, når motoren er slukket og afkølet. Under arbejdet skal man kontrollere, om kædesmøringen Brandfare! fungerer. Rengør altid området omkring tanklukningen (13) inden påfyldning for at forhindre, at der kommer snavs ned i Rengør altid området omkring kædeolielukningen (11) brændstoftanken.
  • Page 269 Stil gashåndtaget (5), så snart motoren starter. Sørg for, at • Løsn kædebremsen ved at trække den forreste håndbeskyt- motoromdrejningstallet er faldet til tomgang, før du løsner kæ- telse (3) tilbage. (fig. 2) • FORSIGTIG! Kædebremsen er nu løsnet. Hvis man ak- debremsen (skub den forreste håndbeskyttelse (3) tilbage).
  • Page 270 m ADVARSEL Hold fast i det bageste håndtag (6) med højre hånd. Her- ved hviler håndballerne på spærreknappen til gasregu- Forøget motorhastighed over for lang tid med blokeret kæde- latoren (7), og pegefingeren aktiverer gashåndtaget (5). bremse beskadiger motoren og kædedrevet. Motoren kører i tomgang, når gashåndtaget (5) aktive- Hvis savkæden (1) alligevel bevæger sig, skal man kontakte res én gang.
  • Page 271 Indtrækning Brugeren skal være uddannet i almene, sikre klatre- og ar- • Hvis savkæden (1) fastklemmes ved styreskinnens (2) un- bejdspositioneringsteknikker og skal være udstyret med bære- derkant, kan kædesaven hurtigt og ukontrolleret trække sig rem, reb, slynger, karabinhager og andet udstyr med henblik tilbage i retning væk fra brugeren.
  • Page 272 Kædesaven bør kun sættes på de anbefalede ophængs- • holde kædesaven til højre eller venstre for kroppen: anordninger på seleremmen. Disse kan befinde sig i midten - holde kædesaven på sin venstre side med sin venstre (for eller bag) eller på siderne. Kædesaven skal såvidt muligt hånd på...
  • Page 273 12. Transport Løsn lukningen for luftfilterafdækningen (10) ved at dreje den imod urets retning. • Påsæt altid styreskinnens (21) afdækning under transport. Fjern luftfilterafdækningen (9). • Inden hver transport skal kædesaven slukkes, også over Fjern luftfilteret (33). korte afstande. Under transport (også i køretøjer) skal ma- Rengør luftfiltret (33) via udbankning eller udblæsning skinen sikres, så...
  • Page 274 13.10 Opslibning og pleje af savkæde (1) Elektrodeafstand = 0,6 - 0,7 mm (afstand mellem de elek- troder, mellem hvilke der genereres tændgnister). Kontrollér m ADVARSEL tændrøret (34) første gang for tilsmudsning efter 10 driftsti- Fare for tilskadekomst! mer, og rengør det i givet fald med en kobbertrådbørste. Vedligehold herefter tændrøret (34) for hver 50 driftstimer.
  • Page 275 Generelt Hele træbeskæringssaven Rengøres udvendigt og kontrolleres for skader. Iværksæt straks korrekt reparation, hvis der konstateres skader. Savkæde Efterslib med jævne mellemrum, udskift rettidigt. Kædebremse Få den kontrolleret på et specialværksted med regelmæssige mellemrum Styreskinne Vend den, så de belastede løbeflader slides ensartet. Udskift rettidigt. Før ibrugtagning Savkæde Kontrollér for skader og skarphed.
  • Page 276 13.12 Vigtig oplysning ifm. reparation 14.1 Oplagring af kædesaven: Ved returnering af maskinen til reparation skal man være op- Hvis du oplagrer en kædesav længere end 30 dage, skal den mærksom på, at maskinen af sikkerhedsmæssige årsager er forberedes til det. Ellers fordamper den resterende brændstof tømt for olie- og brændstof, før den sendes til servicestationen.
  • Page 277 ADVARSEL Undgå kontakt med hud og øjne! Mineralolieprodukter, også olietyper, affedter huden. Huden udtørrer ved gentagen og længerevarende kontakt. Dette kan føre til forskellige hudsygdomme. Desuden er allergiske reak- tioner bekendt. Øjenkontakt med olie fører til irritationer. Ved øjenkontakt - skyl straks det pågældende øje med rent vand.
  • Page 278 16. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Forkert startprocedure. Læs anvisningerne i denne vejledning. Motoren starter ikke, Forkert indstillet karburatorblanding. Karburatoren skal justeres af en autoriseret kundeservice. eller den er startet, men Tilsodet tændrør. Rens/juster tændrøret, eller isæt et nyt. kører ikke videre.
  • Page 279 17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så er vi også glade for at tilbyde vores bistand under servicenummer trykt nedenfor.
  • Page 282 Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1 Article name: TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1 TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1 Nom d’article: 3910116976 - 3910116980, 39101169915 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 436506_2304 IAN-Nr.
  • Page 284 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 C153193 C153193 C153193 ® ® ® D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji · Tilstand af information Update: 06 / 2023 ·...

This manual is also suitable for:

436506 2304