Parkside PBBPS 700 A2 Operating And Safety Instructions Manual
Parkside PBBPS 700 A2 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PBBPS 700 A2 Operating And Safety Instructions Manual

Top handle petrol chainsaw
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A2
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A2
TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE À ESSENCE - PBBPS 700 A2
GB
IE
NI
CY
TOP HANDLE PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual.
Read carefully before use and store safely for future reference.
FR
BE
CH
TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine.
À lire attentivement avant l'usage et à conserver en vue d'un usage
ultérieur.
ES
MOTOSIERRA DE GASOLINA PARA PODA
Instrucciones de utilización y de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original.
Lea detenidamente estas indicaciones de seguridad antes de usar el
aparato y guárdelas en un lugar seguro para posteriores utilizaciones.
CZ
BENZÍNOVÁ PILA PRO OŠETŘOVÁNÍ STROMŮ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny.
Překlad originálního provozního návodu.
Před použitím pozorně přečtěte a uschovejte pro pozdější použití.
HU
BENZINES FAÁPOLÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató.
Az eredeti használati útmutató fordítása.
Mielőtt használni kezdi a gépet, gondosan olvassa el, és őrizze
biztonságos helyen a későbbi használathoz.
DK
BENZINDREVEN KÆDESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner.
Oversættelse af den originale driftsvejledning.
Skal læses nøje før brug og opbevares med omhu for fremtidig brug.
IAN 466546_2404
MT
DE
AT
CH
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung.
Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren
Gebrauch sicher aufbewahren.
NL
BE
BENZINE-BOOMVERZORGINGSZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding.
Voor gebruik zorgvuldig lezen en veilig opbergen voor
toekomstig gebruik.
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA PER POTATURA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza.
Traduzione delle istruzioni d'uso originali.
Leggere attentamente prima dell'uso e salvare per uso
futuro.
SK
BENZÍNOVÁ PÍLA NA OŠETROVANIE STROMOV
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Pred použitím pozorne prečítajte a uschovajte pre ďalšie
použitie.
PL
BENZYNOWA PIŁA DO PIELĘGNACJI DRZEW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
Przed użyciem przeczytaj uważnie i przechowuj w
bezpiecznym miejscu do późniejszego użycia.
PDF ONLINE
parkside-diy.com
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBBPS 700 A2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PBBPS 700 A2

  • Page 1 PDF ONLINE parkside-diy.com TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A2 BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A2 TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE À ESSENCE - PBBPS 700 A2 TOP HANDLE PETROL CHAINSAW BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Translation of Original Operating Manual.
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Page 4 10.1 10.2...
  • Page 5 ig. 2...
  • Page 6 0,6 - 0,7 mm Pos.2 Pos.3 Pos.1...
  • Page 7: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ............2 User note ......................5 Introduction ..................... 6 Device description ................... 6 Scope of delivery ..................... 6 Proper use ....................... 7 Safety instructions ................... 7 Technical data ....................12 Before commissioning ...................
  • Page 8: Explanation Of The Symbols On The Device

    Explanation of the symbols on the device Read, understand and follow all Read the entire operating manual warning information. before using the device. Warning! Risk of kick-back. Beware of the kick-back of the chainsaw Do not operate the device in rain or and avoid making contact with the in humid conditions.
  • Page 9 Guaranteed sound power level of Chain lubrication setting. the device. push primer Press the fuel pump "primer" 6x. Number of drive links 6 times Adjustment of the chain tension. Running direction of the chain. Groove width. Chain pitch. On/o昀昀 lever Guide rail length Apply chain brake.
  • Page 10: Cold Start

    Brief explanation Cold start Warm start Remove the cover (21) from the Remove the cover (21) from the guide rail (2). Push the front hand guide rail (2). Push the front hand guard (3) forwards until it latches guard (3) forwards until it latches into place.
  • Page 11: User Note

    User note Note: Please note that some national regulations such WARNING: as work and environmental safety could restrict Before initial commissioning, read the operat- the use of the chainsaw. ing manual thoroughly and be sure to follow the safety instructions! These tree pruning saws may only be operated by “Tree pruning saw op- erators with additional training for work using raised platforms or ladder platforms and/or us-...
  • Page 12: Introduction

    Introduction Start pull cord Air 昀椀lter cover 10. Lock for the air 昀椀lter cover MANUFACTURER: Scheppach GmbH 11. Chain oil fuel cap Günzburger Straße 69 11a. Bracket D-89335 Ichenhausen 12. Front handle 13. Fuel tank cap DEAR CUSTOMER, 13a. Bracket 13b. Fuel 昀椀ll level indicator We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
  • Page 13: Proper Use

    Proper use Persons who operate and maintain the device must be familiar with the manual and must be informed This device is a particularly light, handy tree pruning about potential dangers. saw with an overhead handle. The tree pruning saw has been specially developed for tree surgery and In addition, the applicable accident prevention regu- tree care.
  • Page 14 The operating manual contains important notices on ■ The user of the device is responsible for all ac- how to work safely and professionally with the chain- cidents and hazards that cause damage to other saw and how to avoid hazards. people or their property.
  • Page 15: Environmental Safety

    Environmental safety Before commissioning ■ National and/or municipal regulations may im- m WARNING pose time restrictions on the use of noise-gener- ating, motorized devices. Ask your local adminis- Always carry out checks before use and with the en- gine switched o昀昀. tration about this. ■...
  • Page 16 ■ Only use the chainsaw when standing on 昀椀rm, Precautionary measures against kick-back safe and level ground. Avoid abnormal postures. m WARNING Slippery ground or unstable standing surfaces (e.g. on a ladder) can cause loss of balance or loss Watch out for kick-back when working with the de- vice.
  • Page 17 ■ Avoid an unusual body stance and never saw Work behaviour and technique above shoulder height. This will help to avoid ■ Only work in good visibility and light conditions. unintentional contact with the rail tip, and enable Pay particular attention to slippery conditions, improved control of the chainsaw in unexpected wetness, ice and snow (danger of slipping).
  • Page 18: Technical Data

    ■ Take care when cutting splintery wood. Cut piec- ■ Keep your body warm, especially your hands, es- es of wood can be carried away (danger of injury). pecially in cool weather. ■ When cutting using the top of the bar, the chain- ■...
  • Page 19: Before Commissioning

    Weight unfuelled, with set Wear hearing protection. of blade and saw chain approx...... 3.8 kg Excessive noise can result in a loss of hearing. Tank for chain lubricating oil ......0.16 l The speci昀椀ed device emissions values have been Fuel tank contents ........... 0.23 l measured in accordance with a standardised test Oil and fuel mixture ...........
  • Page 20: Mixing Fuel

    Mounting the guide rail (2) and tensioning 10. Screw on the two fastening nuts (16) by hand. the saw chain (1) However, make sure that you do not tighten them yet. The fastening nuts (16) are tightened m WARNING only after tensioning the saw chain (1). Danger of injury! Always wear protective gloves when touching the Tensioning and checking the saw chain...
  • Page 21: Commissioning

    9.3.1 Fuel mixing table Never work without chain lubrication! If the saw Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil chain (1) runs dry, the cutting gear will be irreparably Petrol ............ 2-stroke oil destroyed in a short time. 0.5 litres ............12.5 ml Always check chain lubrication before working.
  • Page 22 • Function of the chain brake Always make sure that the chain brake is activated • Function of the clutch (chain does not move when before starting the chainsaw. Turn your left hand idle) around the front handle. The chain brake lever/guard •...
  • Page 23: Emergency Stop Procedure

    NOTE 10.3 Operating while idle With high outside temperatures, it may be neces- m ATTENTION sary to start the engine without the cold start lever (choke) (14) even when the engine is cold! When idling, the saw chain (1) must be stationary. •...
  • Page 24: Usage

    10.5 Checking the chain brake Tensioned wood must always be cut on the com- pressed side 昀椀rst. Only then perform the separating m WARNING cut using the opposite side. (Fig. 24) The chain brake must be checked before each use. This prevents the saw chain (1) from jamming. The chain brake brakes the saw chain (1) immedi- ately in the event of kick-back.
  • Page 25 11.3 Wooden branch is bent upwards 11.4.2 Preparation before using the tree prun- First saw relief cut 1 (approx. 1/3 of the branch ing saw on the tree diameter) on the compressed side. The chainsaw should be checked, fuelled, started and Then make cut 2 (approx.
  • Page 26: Transport

    • Loss of control due to an unsafe working position Chainsaws for tree pruning should only be used and thus contact with the chainsaw (unexpected one-handed when movements while working with the chainsaw). a. it is not possible for users to obtain a working po- sition that allows two-handed use.
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    m ATTENTION 13. Cleaning and maintenance Never clean the air 昀椀lter (33) with petrol or 昀氀ammable m WARNING solvents. Danger of injury! Always switch o昀昀 the device and disconnect the 13.3 Cleaning the chain drive spark plug connector (35) before cleaning. m WARNING (see chapter 13.4 Maintenance of the spark plug (34)).
  • Page 28 Then maintain the spark plug (34) every 50 operat- Danger of injury! ing hours. Always wear protective gloves when touching the saw chain (1). Danger of injury due to the sharp cut- 13.5 Maintaining the chain lubrication ting teeth! • See chapter “Checking and adjusting chain lubri- cation”.
  • Page 29 Users of chainsaws are permitted to carry out only those maintenance and care tasks described in this operating manual. All other work may only be performed by a specialist workshop. General Complete tree pruning Clean the exterior and check for damage. In the event of damage, have a professional repair carried out im- mediately.
  • Page 30: Storage

    13.12 Important note in the case of repairs Never store a chainsaw for longer than 30 days with- When returning the device for repair, for safety rea- out carrying out the following steps. sons, ensure that it is free of oil and fuel when it is Follow the cleaning and maintenance information sent to the service centre.
  • Page 31: Disposal And Recycling

    15. Disposal and recycling 14.3 Fuel storage Fuels only have a limited shelf life. Fuel and fuel mixtures age by evaporation, especially under the Notes for packaging in昀氀uence of high temperatures. Expired fuel and fuel The packaging materials are re- mixtures can thus lead to starting problems and en- gine damage.
  • Page 32: Warranty Certi昀椀Cate

    (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instructions. Enter the article number (IAN) 466546_2404 to access the operating instructions for your article.
  • Page 33 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com E-Mail: service.IE@scheppach.com Location: Great Britain Location: Great Britain PDF ONLINE Service contact (NI): Service contact (CY): parkside-diy.com Name: Forest Park & Garden Name: GEORGE C SOLOMONIDES Coed Court, Ta昀昀smead Road & SON LTD PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW...
  • Page 34 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ............29 Benutzerhinweis .................... 32 Einleitung ....................... 33 Gerätebeschreibung ..................33 Lieferumfang ....................33 Bestimmungsgemäße Verwendung .............. 34 Sicherheitshinweise ..................35 Technische Daten ..................40 Vor Inbetriebnahme ..................41 Inbetriebnahme ..................... 44 Anwendung ....................
  • Page 35: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die komplette Betriebs- Lesen, verstehen und befolgen Sie anleitung bevor Sie das Gerät alle Warnhinweise. benutzen. Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor Das Gerät nicht bei Regen oder bei einem Rückschlag der Kettensäge feuchten Bedingungen betreiben.
  • Page 36 Garantierter Schallleistungspegel Einstellung Kettenschmierung. des Gerätes. push 6x Kraftsto昀昀pumpe (Primer) primer Anzahl der Treibglieder drücken. 6 times Einstellung der Kettenspannung. Laufrichtung der Kette. Nutbreite. Kettenteilung. Länge Führungsschiene Ein/Aushebel Kettenbremse aktivieren. Kettenbremse lösen. Das Produkt entspricht den gel- tenden europäischen Richtlinien DE/AT/CH...
  • Page 37 Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Entfernen Sie die Abdeckung (21) Entfernen Sie die Abdeckung (21) von der Führungsschiene (2). Drü- von der Führungsschiene (2). Drü- cken Sie den vorderen Handschutz cken Sie den vorderen Handschutz (3) nach vorne, bis dieser einrastet. (3) nach vorne, bis dieser einrastet. Drücken Sie 6x die Kraftsto昀昀pumpe Drücken Sie 6x die Kraftsto昀昀pumpe „Primer“...
  • Page 38: Benutzerhinweis

    Benutzerhinweis Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vor- WARNUNG: schriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den Ein- Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese satz der Kettensäge einschränken können. Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Baump昀氀egesäge darf nur von „Baump昀氀egesä- genführern mit Zusatzausbildung für Arbeiten in Hub- oder Leiterkörben bzw.
  • Page 39: Einleitung

    Einleitung Gashebel Hinterer Handgri昀昀 HERSTELLER: Gashebelsperre Scheppach GmbH Startseilzug Luft昀椀lterabdeckung Günzburger Straße 69 10. Verschluss für die Luft昀椀lterabdeckung D-89335 Ichenhausen 11. Kettenöltankverschluss VEREHRTER KUNDE, 11a. Lasche 12. Vorderer Handgri昀昀 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 13. Kraftsto昀昀tankverschluss beiten mit Ihrem neuen Gerät. 13a.
  • Page 40: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so- Dieses Gerät ist eine besonders leichte, handliche wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in Baump昀氀egesäge mit obenliegendem Handgri昀昀. Die der Betriebsanleitung. Baump昀氀egesäge ist speziell für Baumchirurgie und Personen, welche das Gerät bedienen und warten, Baump昀氀ege entwickelt worden. Diese Baump昀氀egesä- müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge- gen dürfen daher nur von „Baump昀氀egesägenführern...
  • Page 41: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise ■ Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Allgemeine Hinweise Gebrauch gefährden. Der Bediener ist gegenüber Dritten verantwortlich. m WARNUNG ■ Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktion des Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Gashebels.
  • Page 42 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ■ Führen Sie Arbeiten nur bei Tageslicht aus. ■ Arbeiten Sie auch nicht bei ungünstigen Wetter- m GEFAHR bedingungen, wie z. B. Regen oder Wind. Hierbei Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko. (PSA)! ■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf- - Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichtsschutz geräumt.
  • Page 43 ■ Überprüfen Sie, ob die Handgri昀昀e sauber, trocken Vor der Inbetriebnahme und frei von Öl und Schmutz sind. m WARNUNG ■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Not- Führen Sie Überprüfungen immer vor der Inbetrieb- fall muss jemand in der Nähe sein. nahme und bei ausgeschaltetem Motor durch. ■...
  • Page 44: Vorsichtsmaßnahmen Gegen Rückschlag

    ■ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden ■ Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleich- sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen.
  • Page 45 Sicherheitseinrichtungen ■ Nicht mit der laufenden Sägekette den Erdboden Die Kettensäge verfügt über mehrere Sicherheits- berühren. ■ Bereich des Schnittes von Fremdkörpern wie einrichtungen, die das Verletzungsrisiko beim Arbei- ten verringern Sand, Steine, Nägel usw. säubern. Fremdkörper beschädigen die Sägevorrichtung und können ■...
  • Page 46: Technische Daten

    ■ Wenn im Baum gearbeitet wird, kann die Motor- ■ Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration säge herunterfallen. Personen können schwer der Maschine durch regelmäßige Wartung und verletzt werden und Sachschaden kann entste- feste Teile am Gerät. Tauschen sie abgenutzte hen.
  • Page 47: Vor Inbetriebnahme

    Schnittlänge ............ 20 cm Tragen Sie einen Gehörschutz. Schwertlänge ..........30 cm Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- Automatische Kettenölung ........ja ken. Kettenteilung ........3/8“ (9,525 mm) Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind Kettengliedstärke ........1,27 mm Kettentyp ........... 3/8LP-40 nach einem genormten Prüfverfahren gemessen Anzahl Zähne Antriebskettenrad ......
  • Page 48 Montage der Führungsschiene (2) und Setzen Sie die Kettenradabdeckung (17) wieder Sägekette (1) auf. Achten Sie darauf, dass der innenliegende Kettenspannstift (26) in die passende Bohrung m WARNUNG der Führungsschiene (2) passt. Verstellen Sie Verletzungsgefahr! ggf. die Kettenspannschraube (23) mit dem Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Schlitzschraubendreher (20) (Abb.
  • Page 49 Kraftsto昀昀 ablassen Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin Entleeren Sie den Kraftsto昀昀tank nur im Freien (min. ROZ 95) und speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das Kraftsto昀昀ge- oder in gut belüfteten Räumen. Achten Sie da- misch nach der Kraftsto昀昀-Mischtabelle an.
  • Page 50: Inbetriebnahme

    Drehen Sie den Kettenöltankverschluss (11) im • Lassen Sie das Produkt für etwa 30 Sekunden im Uhrzeigersinn, um ihn zu verschließen. Leerlauf laufen. Klappen Sie die Lasche (11a) wieder zu. • Erhöhen Sie langsam die Geschwindigkeit. Wie- derholen Sie diesen Schritt drei bis fünfmal. 10.
  • Page 51 Stellen Sie die Kettensäge auf einen stabilen Der Kaltstarthebel (Choke) (14) muss zum Star- und ebenen Untergrund. Die Sägekette (1) darf ten des warmen Motors nicht gezogen werden. dabei den Boden nicht berühren. Halten Sie die Kettensäge am vorderen Hand- gri昀昀 (12) fest und ziehen Sie den Startseilzug (8) Drücken Sie den vorderen Handschutz (3) nach langsam bis zum ersten Widerstand heraus.
  • Page 52: Anwendung

    m WARNUNG 10.4 Kettenschmierung prüfen und einstellen Eine erhöhte Motordrehzahl über eine zu lange Zeit, m ACHTUNG bei blockierter Kettenbremse schadet dem Motor • Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei und dem Kettenantrieb. trocken laufender Sägekette (1) wird die Schneid- Sollte sich die Sägekette (1) dennoch bewegen, kon- garnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört.
  • Page 53: Sicheres Arbeiten

    Baump昀氀egesägeneinsatz zum Baum- Rückstoß 11.4 • Das Verklemmen der Sägekette (1) an der Ober- schnitt in Kombination mit der Seilklet- kante der Führungsschiene (2) kann die Ketten- tertechnik säge schnell unkontrolliert in Bedienrichtung zu- Dieser Anhang präsentiert angemessene Arbeits- weisen zur Reduktion der Verletzungsgefahr durch rückstoßen.
  • Page 54 11.4.2 Vorbereitung vor dem Gebrauch der 11.5 Einsatz der Kettensäge im Baum Baump昀氀egesäge im Baum Eine Analyse der Unfälle mit diesen Kettensägen bei Baump昀氀egearbeiten zeigt, dass die Hauptursache Die Kettensäge sollte vom Bodenarbeiter geprüft, betankt, angelassen und warmgelaufen und dann in der unsachgemäßen einhändigen Benutzung der Kettensäge liegt.
  • Page 55: Transport

    • die Kettensäge beim Anlassen links oder rechts Wenn nötig, eine Handsäge oder zweite Ketten- vom Körper halten: säge verwenden, um die verklemmte Kettensäge - Die Kettensäge an der linken Seite mit der lin- zu lösen, indem mindestens 30 cm entfernt von ken Hand am Vordergri昀昀 haltend und die Ket- der eingeklemmten Kettensäge geschnitten wird.
  • Page 56 13.1 Reinigung der Motoreinheit Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene, sta- bile Unterlage. m WARNUNG Ziehen Sie den vorderen Handschutz (3) bis zum Verbrennungsgefahr! Anschlag nach hinten, um die Kettenbremse zu Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht lösen. (Abb. 2) berühren.
  • Page 57 13.6 Wartung der Vergasereinstellungen Hinweis Eine optimal gep昀氀egte und geschärfte Sägekette (1) • Wenn sich die Sägekette (1) im Leerlauf bewegt oder der Motor bei Gaswegnahme von alleine verringert die körperliche Belastung, den Verschleiß ausgeht, muss eine Vergasereinstellung vorge- und führt zu einem guten Schnittergebnis. Reinigen, p昀氀egen und schärfen Sie die Sägekette (1) nommen werden.
  • Page 58 Benutzer von Kettensägen dürfen nur Wartungs- und Darüberhinausgehende Arbeiten dürfen nur von ei- P昀氀egearbeiten durchführen, die in dieser Betriebsan- ner Fachwerkstatt ausgeführt werden. leitung beschrieben sind. Gesamte Baump昀氀ege- Allgemein Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen. säge Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen. Sägekette Regelmäßig nachschärfen, rechtzeitig erneuern. Kettenbremse Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen Wenden, damit die belasteten Lau昀툀ächen gleichmäßig abnutzen.
  • Page 59: Service-Informationen

    13.12 Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einen Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach- dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgrün- unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C.
  • Page 60: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Bereiten Sie die Kettensäge für den Betrieb vor. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Öl- und Kraftsto昀昀mischung auf (1:40). Kraftsto昀툀agerung 14.3 Kraftsto昀昀e sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftsto昀昀 und Kraftsto昀昀gemische altern durch Verdunstung besonders unter dem Ein昀氀uss hoher Temperaturen. Überlagerter Kraftsto昀昀 und Kraftsto昀昀gemische kön- nen so zu Startproblemen und Motorschäden füh- ren. Nur so viel Kraftsto昀昀 einkaufen, wie in einigen Monaten verbraucht werden soll.
  • Page 61: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kunden- Der Motor startet mischung. dienst einstellen. nicht, oder er startet, aber läuft nicht weiter. Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
  • Page 62: Garantieurkunde

    Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den IAN_ChargenNr. eintragen! Betriebsanleitungen.
  • Page 63 DE -89335 Ichenhausen Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): PDF ONLINE parkside-diy.com Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com Sitz: Schweiz DE/AT/CH...
  • Page 64 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ............59 Consigne utilisateur ..................62 Introduction ....................63 Description de l’appareil................63 Fournitures ....................63 Utilisation conforme ..................64 Consignes de sécurité ................... 65 Caractéristiques techniques ................71 Avant la mise en service ................72 Mise en service ..................... 74 Utilisation .......................
  • Page 65: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Explication des symboles sur l’appareil Vous devez lire, comprendre et Lisez entièrement le mode d’em- respecter l’ensemble des avertisse- ploi avant d'utiliser l'appareil. ments. Avertissement ! Risque de mouve- ment de recul (Kickback). Prému- L'appareil ne doit pas être utilisé nissez-vous d'un mouvement de en cas de pluie ou dans des condi- recul de la tronçonneuse et évitez tions humides.
  • Page 66 Niveau de puissance sonore Réglage du graissage de chaîne. garanti de l'appareil. push Nombre de maillons d’entraîne- Appuyez 6x sur la pompe à carbu- primer rant (Primer). ment 6 times Réglage de la tension de chaîne. Sens de déplacement de la chaîne. Largeur de rainure. Section de chaîne.
  • Page 67: Description Succincte

    Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud Retirez le couvercle (21) du rail de Retirez le couvercle (21) du rail de guidage (2). Poussez la protection guidage (2). Poussez la protection des mains avant (3) vers l’avant des mains avant (3) vers l’avant jusqu'à ce qu’elle s’enclenche.
  • Page 68: Consigne Utilisateur

    Consigne utilisateur Veuillez conserver précieusement ce mode d’em- ploi ! AVERTISSEMENT: Remarque : Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de procéder à la mise en service initiale et respec- Veuillez noter que certaines réglementations tez impérativement les consignes de sécurité  ! nationales, telles que la protection du travail, Cette tronçonneuse d’élagage doit uniquement l’environnement, peuvent restreindre l’utilisation être utilisée par des « ...
  • Page 69: Introduction

    Introduction Poignée arrière Blocage de la gâchette d’accélérateur FABRICANT : Câble de démarrage Couvercle du 昀椀ltre à air Scheppach GmbH 10. Fermeture du couvercle du 昀椀ltre à air Günzburger Straße 69 11. Bouchon du réservoir d’huile de chaîne D-89335 Ichenhausen 11a. Bride CHER CLIENT, 12. Poignée avant Nous espérons que votre nouvel appareil vous ap- 13. Bouchon du réservoir de carburant portera satisfaction et de bons résultats.
  • Page 70: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le respect des consignes de sécurité, des instruc- tions de montage et des consignes d’utilisation du Cet appareil est une tronçonneuse d’élagage parti- mode d’emploi fait également partie de l’utilisation culièrement légère et maniable, dotée d’une poignée conforme. sur le haut. Cette tronçonneuse d’élagage a été spé- Les personnes utilisant l’appareil et en assurant la cialement conçue pour la chirurgie et l’entretien arbo- maintenance doivent être familiarisés avec celui-ci ricoles. L’utilisation de ces tronçonneuses d’élagage...
  • Page 71: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité ■ Les opérateurs ne disposant pas des informations nécessaires peuvent compromettre leur propre Consignes générales sécurité, ainsi que celle de tierces personnes par une utilisation non conforme. L‘opérateur est res- m AVERTISSEMENT ponsable vis-à-vis des tiers. Soyez toujours attentif, faites attention à ce que ■...
  • Page 72 ■ L‘appareil ne doit pas être utilisé à l’intérieur ou Équipements de protection individuelle (EPI) dans des espaces mal ventilés. Il existe un risque d‘asphyxie par les gaz d’échappement/vapeurs m DANGER d’huile de lubri昀椀cation toxiques. ■ E昀昀ectuez les travaux uniquement à la lumière du Portez toujours des équipements de protection indi- viduelle (EPI) ! jour.
  • Page 73 ■ Surveillez les éventuelles fuites. Si de l’essence ■ Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. s’écoule, ne démarrez pas le moteur. Il existe un E昀昀ectuez régulièrement des a昀昀ûtages et rempla- risque de brûlure. cez les pièces usées à temps. Des outils de coupe ■ Ouvrez le bouchon de réservoir prudemment a昀椀n bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, que la surpression puisse s’échapper lentement se coincent moins et sont plus faciles à...
  • Page 74 ■ Si la tronçonneuse rencontre des pierres, des ■ Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail clous ou d‘autres objets durs, arrêtez immédiate- de guidage rencontre un objet ou que le bois se ment le moteur et contrôlez la chaîne de tronçon- courbe et que la tronçonneuse se coince dans la neuse ainsi que le rail de guidage pour détecter fente.
  • Page 75 ■ Utilisez uniquement des rails de rechange et ■ Protection des mains arrière : protège la main chaînes de tronçonneuse recommandés par le droite du contact avec la chaîne de tronçonneuse si celle-ci est projetée ou qu’elle casse. fabricant. Les guides et chaînes de tronçonneuse ■ Blocage de la gâchette d’accélérateur  : em- de rechange incorrects peuvent faire rompre la chaîne de scie et/ou provoquer un mouvement pêche toute accélération impromptue du moteur.
  • Page 76 m ATTENTION ■ Ne travaillez jamais sans butée de gri昀昀e, la tronçonneuse pourrait projeter l’opérateur vers Risque élevé de mouvement de recul ! l’avant. Utilisez la butée de gri昀昀e pour tronçonner Pour garder le contrôle lors du tronçonnage, rédui- les troncs d’arbres ou les grosses branches. L‘uti- sez la force de pression sur la 昀椀n de la coupe en lisation de la butée de gri昀昀e augmente la sécurité...
  • Page 77: Caractéristiques Techniques

    7.10 Risques résiduels Type de lame de pliage ....AP10-40-509P Vitesse de chaîne max........21 m/s m DANGER Moteur ..1 cylindre, 2 temps, refroidissement à l’air RISQUE DE BLESSURES ! Cylindrée .............25,4 cm³ Tout contact avec la chaîne de tronçonneuse peut Puissance max. du moteur selon la norme ISO 7293 ......... 0,7 kW causer des blessures par coupure mortelles.
  • Page 78: Avant La Mise En Service

    Les valeurs d’émission de bruit indiquées ont été Utilisez uniquement des chaînes de tronçonneuse mesurées dans le cadre d’une méthode de contrôle (1) et rails de guidage (2) compatibles (voir le chapitre « Dispositifs de coupe autorisés »). normalisée et peuvent être utilisées pour comparer Avant d’e昀昀ectuer le montage et les réglages, coupez deux appareils entre eux. Les valeurs d’émission de bruit indiquées peuvent toujours le moteur et débranchez le connecteur de être utilisées également a昀椀n de réaliser une estima- bougie d’allumage (35).
  • Page 79 Tension et contrôle de la chaîne de tron- 9.3.1 Tableau des mélanges de carburants çonneuse (1) (昀椀g. 1 + 2) Procédure de mélange  : 40 volumes d’essence pour 1 volume d’huile m AVERTISSEMENT Essence ....Huile pour moteur 2 temps Mettez des gants de protection ...
  • Page 80: Mise En Service

    Tournez le bouchon du réservoir d’huile de Dévissez le bouchon du réservoir de carburant chaîne (11) dans le sens des aiguilles d’une (13) et retirez-le. Laissez le mélange essence/huile s’écouler montre pour le verrouiller. complètement. Rabattez la bride (11a). Revissez manuellement le bouchon du réservoir 10.
  • Page 81 m ATTENTION Nous recommandons de démarrer la machine et de la laisser chau昀昀er complètement avant de l’utiliser : Ne laissez jamais le câble de démarrage (8) revenir brutalement en arrière. Cela risquerait d’entraîner • Laissez le produit tourner à vide pendant environ 30 secondes. des dommages. • Augmentez lentement la vitesse. Répétez cette étape trois à...
  • Page 82: Arrêter Le Moteur

    10.1.2 Démarrage lorsque le moteur est chaud Soulevez la tronçonneuse. (L’appareil a été arrêté pendant moins de 15 à Avec la main gauche, tenez la poignée avant 20 minutes.) (12). Avec la main droite, tenez la poignée arrière (6). m AVERTISSEMENT La paume de la main repose sur le blocage de la gâchette d’accélérateur (7) et l’index actionne la Actionnez le frein de chaîne avant chaque mise en ser-...
  • Page 83: Utilisation

    Veillez à ce que la protection des mains avant (3) Vous éviterez ainsi le coincement de la chaîne de soit exempte de saletés et se déplace facilement. tronçonneuse (1). Démarrez la tronçonneuse et réglez la chaîne de scie (1) sur la vitesse maximale (pleins gaz). m ATTENTION Lorsque la chaîne de scie (1) fonctionne, acti- Risque de dommages !
  • Page 84: Exigences Générales

    De manière générale, l’utilisateur doit être formé aux 11.3 Le tronc est courbé vers le haut E昀昀ectuez d’abord la coupe de décharge 1 (env. techniques d’escalade et de positionnement sécuri- 1/3 du diamètre de l’arbre) côté poussée. taires et doit être équipé, pour lui-même et pour la scie, E昀昀ectuez ensuite la coupe de sectionnement 2 d’une sangle de transport, d’une corde, d’élingues, de (env. 2/3 du diamètre de l’arbre) côté traction. mousquetons et de tout autre équipement nécessaire au maintien d’une position de travail correcte et sûre.
  • Page 85 11.5 Utilisation de la tronçonneuse dans 11.6.1 Démarrage de la tronçonneuse d’éla- l’arbre gage dans l’arbre Une analyse des accidents lors des travaux d’éla- Lors du démarrage de la tronçonneuse dans l’arbre, l’utilisateur doit : gage avec ce type de tronçonneuse a montré que la principale cause d’accident reste l’utilisation de la • actionner le frein de chaîne avant le démarrage tronçonneuse à...
  • Page 86: Transport

    11.6.3 Extraction d’une tronçonneuse coincée Remarque Si la tronçonneuse se coince pendant la découpe, Toutes les instructions relatives à la maintenance l’utilisateur doit : et au nettoyage doivent être suivies régulièrement, Arrêter la tronçonneuse et la 昀椀xer correctement voire quotidiennement, et avant chaque mise en vers l’intérieur de l’arbre (c’est-à-dire vers le service.
  • Page 87 m ATTENTION Desserrez la bougie d’allumage (34) avec la clé à Ne nettoyez jamais le 昀椀ltre à air (33) à l’essence ou à bougie d’allumage fournie (20). l’aide d’un solvant in昀氀ammable. Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre in- verse. Écart entre les électrodes = 0,6 - 0,7 mm (écart entre 13.3 Nettoyage de l’entraînement de chaîne les électrodes où l’étincelle d’allumage est générée). m AVERTISSEMENT Contrôlez la bougie d’allumage (34) pour la première Risque de blessures ! fois après 10 heures de fonctionnement et, si néces- Portez toujours des gants de protection lorsque saire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre.
  • Page 88 • Accessoires nécessaires (non fournis) : 13.8 Contrôle du frein de chaîne Voir chapitre 10.5 « Contrôle du frein de chaîne » - Lime ronde de chaîne de tronçonneuse Ø 4,8 mm (3/16“) m AVERTISSEMENT - Lime plate RISQUE DE MOUVEMENT DE RECUL ! - Gabarit de limitation de profondeur • Ne limez que dans le sens d’avancée, pour retirer Un frein de chaîne défectueux augmente le risque de mouvement de recul.
  • Page 89 Tronçonneuse d’élagage Généralités Nettoyage extérieur et contrôle de l'état. En cas de dommages, faire immédiatement e昀昀ectuer une réparation en complète bonne et due forme. A昀昀ûtage régulier, remplacement au besoin. Chaîne de tronçonneuse Frein de chaîne‎ Contrôle régulier par un atelier spécialisé Rotation a昀椀n de garantir une usure homogène des surfaces de roule- Rail de guidage ment Remplacement à temps. Véri昀椀cation de l'état et de l'a昀昀ûtage. Avant chaque Chaîne de tronçonneuse mise en Contrôle de la tension de la chaîne.
  • Page 90: Pièces De Rechange/Accessoires

    13.12 Remarque importante en cas de répara- • Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu’à épuisement de l’essence résiduelle. tion Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation, Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expé- lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu dié à la station service sans huile ni essence. doit être hors de portée des enfants.
  • Page 91: Élimination Et Recyclage

    15. Élimination et recyclage 14.2 Remise en service de la tronçonneuse Retirez la bougie d’allumage (34). Tirez fermement sur le câble de démarrage (8) Consignes relatives à l’emballage pour retirer l’huile excédentaire de la chambre L es matériaux d’emballage sont de combustion. Nettoyez la bougie d’allumage (34) et veillez à recyclables. Merci d’éliminer ce que l’écart entre les électrodes de la bou- les emballages de manière res-...
  • Page 92: Dépannage

    16. Dépannage Défaut Cause possible Remède Mauvaise procédure de Observer les instructions de cette notice. démarrage. Mauvais réglage du Faire régler le carburateur par un service après-vente agréé. Le moteur ne carburateur. démarre pas, ou démarre et s’arrête. Bougie d'allumage Nettoyer/régler ou remplacer la bougie d'allumage. encrassée.
  • Page 93: Certi昀椀Cat De Garantie

    IAN_ChargenNr. eintragen! • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les notices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 466546_2404 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article.
  • Page 94 Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : Siège : Allemagne service.BE@scheppach.com Siège : Allemagne Contact de service (CH): PDF ONLINE parkside-diy.com Nom : Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.CH@scheppach.com Siège :...
  • Page 95 CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 96 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..........91 Opmerking van de gebruiker ................. 94 Inleiding ......................95 Apparaatbeschrijving ..................95 Meegeleverd ....................95 Beoogd gebruik ..................... 96 Veiligheidsvoorschriften ................97 Technische gegevens .................. 102 Voor ingebruikname ..................103 Ingebruikname .....................
  • Page 97: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    Verklaring van de symbolen op het apparaat Alle waarschuwingen moeten wor- Lees de volledige gebruikshandlei- den gelezen, begrepen en in acht ding voordat u het apparaat gaat worden genomen. gebruiken. Waarschuwing! Risico op terugslag (kickback). Pas op voor een Het apparaat mag niet bij regen of terugslag van de kettingzaag en in vochtige omgevingen worden voorkom contact met het uiteinde...
  • Page 98 Gegarandeerd geluidsvermogens- Instelling kettingsmering. niveau van het apparaat. push Druk 6x op de brandstofpomp primer Aantal aandrijfschakels (Primer). 6 keer Instelling van de kettingspanning. Looprichting van de ketting. Groefbreedte. Kettingsteek. Lengte geleideblad Aan-/uithendel Kettingrem activeren. Kettingrem losmaken. Het product voldoet aan de gel- dende EU-bepalingen NL/BE...
  • Page 99 Beknopte verklaring koude start warme start Verwijder het deksel (21) van het Verwijder het deksel (21) van het geleideblad (2). Druk de voorste geleideblad (2). Druk de voorste handbescherming (3) naar voren handbescherming (3) naar voren tot tot deze vastklikt. deze vastklikt.
  • Page 100: Opmerking Van De Gebruiker

    Opmerking van de gebruiker Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale WAARSCHUWING: voorschriften, zoals bijv. werkveiligheid, milieu, Lees deze gebruikshandleiding voorafgaand het gebruik van de machine kunnen beperken. aan het eerste gebruik grondig door en volg al- tijd de veiligheidsvoorschriften! Deze boomon- derhoudszaag mag alleen worden gebruikt door “mensen die ervaren zijn met boomonderhouds- zagen en die aanvullend getraind zijn in boom-...
  • Page 101: Inleiding

    Inleiding gashendel Achterste handgreep FABRIKANT: Gashendelblokkering Scheppach GmbH starterkoord Lucht昀椀lterdeksel Günzburger Straße 69 10. Sluiting voor lucht昀椀lterdeksel D-89335 Ichenhausen 11. Dop kettingolietank GEACHTE KLANT, 11a. strip Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 12. Voorste handgreep met uw nieuwe apparaat. 13.
  • Page 102: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge- Dit apparaat is een bijzonder lichte en handige bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd boomonderhoudszaag met een bovenhandgreep. gebruik. De boomonderhoudszaag is speciaal ontwikkeld Personen die het apparaat bedienen of onderhou- voor boomchirurgie en boomverzorging.
  • Page 103: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften ■ Bij onvakkundig gebruik kunnen onvoldoende geïnformeerde gebruikers zichzelf en anderen in Algemene aanwijzingen gevaar brengen. De gebruiker is verantwoordelijk voor derden. m WAARSCHUWING ■ Controleer de werking van de gashendel voordat Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig bent u met de werkzaamheden begint.
  • Page 104: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    Persoonlijke beschermingsmiddelen ■ Voer werkzaamheden alleen uit bij daglicht. (PBM) ■ Werk ook niet bij ongunstige weersomstandighe- den, zoals bijv. regen of wind. Dat geeft een ver- m GEVAAR hoogd risico op ongelukken. Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen ■ Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. (PBM)! ■...
  • Page 105 Voor de ingebruikname ■ Let erop dat de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vuil zijn. m WAARSCHUWING ■ Werk nooit helemaal alleen. In geval van nood Voer inspecties altijd voor het in bedrijf stellen uit en moet er iemand in de buurt zijn. alleen als de motor uitgeschakeld is.
  • Page 106 Trillingen ■ Tref als gebruiker van de kettingzaag diverse maatregelen om zonder gevaar voor ongevallen m WAARSCHUWING of letsel te kunnen werken. Voorkom de risico’s van trillingen, bijvoorbeeld het risico van wittevingerziekte (doorbloedingsstoornis- Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd sen) door frequente werkpauzes in te lassen waarbij gebruik.
  • Page 107 ■ Klauwaanslag: Werk nooit zonder klauwaanslag, ■ Gebruik bij het zagen van gezaagd hout een vei- de kettingzaag kan de bediener naar voren trek- lige ondersteuning (indien mogelijk een werkbok). ken. Gebruik de klauwaanslag voor het zagen van Het hout mag niet met de voet of door een andere boomstammen of dikke takken.
  • Page 108: Technische Gegevens

    m LET OP 7.10 Restrisico’s Verhoogde terugslagrisico! m GEVAAR Om tijdens het “doorzagen” volledige controle te be- houden, reduceert u tegen het einde van de zaagsne- GEVAAR VOOR LETSEL! de de aanpersdruk, zonder de stevige greep aan de Aanraking met de zaagketting kan leiden tot dodelijk handgrepen van de kettingzaag losser te maken.
  • Page 109: Voor Ingebruikname

    Motor ......1 cilinder, 2 takt luchtgekoeld Waarschuwing: Cilinderinhoud ..........25,4 cm³ • De geluidsemissies kunnen van de opgegeven Max. motorvermogen volgens ISO 7293 ..0,7 kW waarde afwijken wanneer het apparaat daad- Stationair toerental n ....3300 ± 300 min werkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de Maximum toerental met wijze waarop het apparaat wordt gebruikt en de zaagblad en zaagkettingset ....
  • Page 110 Aanwijzing Controleer de kettingspanning regelmatig voor elk Een nieuwe zaagketting (1) rekt op en moet vaker gebruik. worden opgespannen. Controleer de kettingspan- ning regelmatig en stel deze zo nodig bij. Voer inspecties altijd voor het in bedrijf stellen uit en alleen als de motor uitgeschakeld is.
  • Page 111: Ingebruikname

    Brandstof bijvullen (afb. 8) Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lopende zaagketting (1) wordt de zaagblad en zaag- m WAARSCHUWING kettingset in korte tijd onherstelbaar beschadigd. Vul de brandstof alleen bij als de motor is uitgescha- Controleer voor het werk altijd de kettingsmering. keld en afgekoeld.
  • Page 112 • Installatie/looprichting, evenals perfecte (scher- 10.1.1 Starten bij koude motor pe) zaagketting m WAARSCHUWING • Spanning van de zaagketting (meerdere keren controleren en opnieuw afstellen met een nieuwe Schakel de kettingrem voor elke ingebruikname in (voorste handbescherming (3) naar voren drukken). ketting) •...
  • Page 113 Zodra de motor is uitgegaan, drukt u de gas- 10.2 Motor uitzetten hendelblokkering (7) en de gashendel (5) gelijk- tijdig in. De koudstarthendel (choke) (14) springt 10.2.1 Nood-uit stappen automatisch in de bedrijfsstand “warme start”. Mocht het nodig zijn om het apparaat direct te stop- (afb.
  • Page 114: Toepassing

    Aanwijzing • Zaag niet met het uiteinde van het zaagblad. (afb. 7) Gebruik uitsluitend kettingzaagolie, bij voorkeur bio- • Zaag nooit meerdere takken tegelijk. logisch afbreekbaar. Gebruik geen afgewerkte olie, • Ondersteun de kettingzaag bij het verwijderen motorolie enz. van takken zoveel mogelijk met de klauwaanslag (24).
  • Page 115 Veilig werken De gebruiker van een kettingzaag voor boomverzor- • Houd het apparaat in goede staat om verwondin- ging die op hoogte werkt met een touw en draag- gen te voorkomen. riem, mag nooit alleen werken. Een grondwerker, • Controleer het apparaat als het is gevallen op sig- opgeleid in de juiste noodprocedures, moet aanwe- ni昀椀cante schade of defecten.
  • Page 116 • Er moeten geschikte karabijnhaken worden aan- 11.6 Veilige werkpositie voor tweehandig gebracht om de zaag indirect (d.w.z. via de strop) gebruik en direct (d.w.z. aan de ophanginrichting (19) van Om de kettingzaag met beide handen vast te kunnen de kettingzaag) aan de draagriem van de gebrui- houden, moet de gebruiker altijd proberen een vei- lige werkpositie aan te nemen en de zaag als volgt ker te kunnen bevestigen.
  • Page 117: Transport

    12. Transport 11.6.2 Gebruik van de kettingzaag met één hand Gebruikers mogen kettingzagen voor boomver- • Gebruik steeds de beschermkap van het geleide- zorging niet met één hand gebruiken in onstabiele blad (21) voor transport. • Schakel de kettingzaag vóór elk transport uit, ook werkposities of in plaats van een handzaag voor het afzagen van takuiteinden met een kleine diameter.
  • Page 118 • Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige Maak de zaagketting (1) voorzichtig los van het doek en wat afwasmiddel. Let op dat er geen wa- geleideblad (2) en van het kettingwiel (27). ter in het apparaat terecht komt. Verwijder het geleideblad (2). Reinig het met een kwast.
  • Page 119: Kettingrem Controleren

    13.7 Onderhoud van het geleideblad (2) In een slijppakket vindt u gedetailleerde informatie • Verwijder eventueel opgetreden bramen in de over het slijpen. rand van het geleideblad met behulp van een me- Als alternatief kunt u ook een elektrisch kettingslijp- taalvijl.
  • Page 120 Algemeen Complete boomonder- Uitwendig reinigen en op beschadigingen controleren. houdszaag In geval van schade vakkundig laten repareren. Zaagketting Regelmatig slijpen, tijdig vervangen. Kettingrem Regelmatig in de gespecialiseerde werkplaats laten controleren Geleideblad Omdraaien, zodat de belaste loopvlakken gelijkmatig slijten. Tijdig vervangen. Voor elke in- Zaagketting Op beschadigingen en scherpte controleren.
  • Page 121: Opslag

    13.12 Belangrijke aanwijzing bij reparatie Sla het apparaat en de accessoires op een donkere, Als het apparaat voor reparatie geretourneerd droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoe- wordt, moet het apparaat vanwege veiligheidsrede- gankelijke plaats op. De optimale opslagtempera- tuur ligt tussen 5 en 30 ˚C.
  • Page 122: Afvalverwerking En Hergebruik

    Reinig de bougie (34) en let op de juiste elek- • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishou- trodenafstand op de bougie (34); of plaats een delijke afval of in het riool, maar moeten worden nieuwe bougie (34) met de juiste elektrodeaf- ingezameld resp.
  • Page 123: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verkeerde startprocedure. Neem de aanwijzingen in deze handleiding in acht. Verkeerd ingesteld carbu- Laat de carburateur afstellen door een erkende servicedienst. De motor start niet, rateurmengsel. of start maar slaat Vervuilde bougie. Reinig de bougie, stel deze af of vervang deze.
  • Page 124: Garantiebewijs

    • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het artikelnummer (IAN) 466546_2404 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel.
  • Page 125 TeleMarCom European Services GmbH Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging: Duitsland PDF ONLINE parkside-diy.com NL/BE...
  • Page 126 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..........121 Indicaciones de uso ..................124 Introducción ....................125 Descripción del aparato ................125 Volumen de suministro ................125 Uso previsto ....................126 Indicaciones de seguridad ................127 Datos técnicos.....................
  • Page 127: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    Explicación de los símbolos en el aparato Lea por completo el manual de Lea, entienda y respete todas las instrucciones antes de usar el indicaciones de advertencia. equipo. Advertencia Peligro de rebote (kickback) Tenga cuidado con el No use el aparato si llueve o hay rebote de la motosierra y evite el mucha humedad.
  • Page 128 Ajuste de la lubricación de la Nivel de potencia acústica garanti- cadena. zado del equipo. push Pulse 6 veces la bomba de com- Número de enlaces de acciona- primer bustible (cebador). 6 veces miento Ajuste de la tensión de la cadena. Sentido de marcha de la cadena. Ancho de ranura.
  • Page 129: Arranque En Frío

    Explicación breve Arranque en frío Arranque en caliente Retire la cubierta (21) de la espa- Retire la cubierta (21) de la espada da (2). Empuje hacia delante el (2). Empuje hacia delante el protector protector de manos delantero (3) de manos delantero (3) hacia delante, hacia delante, hasta que se en- hasta que se encastre.
  • Page 130: Indicaciones De Uso

    Indicaciones de uso Nota: Tenga en cuenta que algunas normativas nacio- ADVERTENCIA: nales, como por ejemplo en materia de protec- Antes de poner el equipo en funcionamiento por ción laboral y del medio ambiente, pueden limitar primera vez, lea por completo estas instruc- el uso de la motosierra.
  • Page 131: Introducción

    Introducción Bomba de combustible “Primer” palanca de aceleración FABRICANTE: Empuñadura trasera Scheppach GmbH Bloqueo de la palanca de aceleración Günzburger Straße 69 Cable de arranque Cubierta del 昀椀ltro de aire D-89335 Ichenhausen (Alemania) 10. Tapón para la cubierta del 昀椀ltro de aire ESTIMADO CLIENTE: 11. Tapón del depósito de aceite para cadenas Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue- 11a.
  • Page 132: Uso Previsto

    Uso previsto El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, Este aparato en una sierra para poda de árboles al igual que el manual de montaje y las instrucciones especialmente ligera y manejable con empuñadura de funcionamiento en el manual de instrucciones.
  • Page 133: Indicaciones De Seguridad

    ■ Los usuarios insu昀椀cientemente informados pue- Indicaciones de seguridad den manejar mal el aparato y ponerse en peligro Indicaciones generales a sí mismos y a otras personas. El usuario es res- ponsable de cara a terceras personas. m ADVERTENCIA ■ Antes de iniciar el trabajo, compruebe el funcio- Cuide siempre de prestar atención a lo que hace y namiento de la palanca de aceleración.
  • Page 134 Equipo de protección individual (EPI) ■ Tampoco trabaje en condiciones meteorológicas adversas, como p. ej., lluvia o viento. Existe un m PELIGRO mayor riesgo de accidentes. Póngase siempre un equipo de protección personal ■ Mantenga su zona de trabajo limpia y ordenada. (EPP).
  • Page 135 Antes de la puesta en marcha ■ Compruebe que las empuñaduras estén secas y limpias de aceite y grasa. m ADVERTENCIA ■ No trabaje nunca solo. Siempre debe haber al- Realice siempre comprobaciones antes de la puesta guien cerca en caso de emergencia. ■...
  • Page 136 Vibraciones Un rebote es el resultado de un uso incorrecto o de- 昀椀ciente. Se puede evitar tomando medidas de pre- m ADVERTENCIA caución como las que se describen a continuación: Evite los riesgos de las vibraciones, p. ej., el riesgo ■ Sujete la motosierra con las dos manos rodeando de síndrome de Raynaud (trastornos circulatorios), sus asas con los pulgares y los dedos. realizando descansos frecuentes en los que, p. ej., Ponga su cuerpo y sus brazos en una posición se frote las palmas de las manos.
  • Page 137 ■ Retenedor de la cadena: reduce el riesgo de le- ■ Al aserrar listones o bloques de madera aserra- siones si la cadena se parte o si resbala cuando el da, utilice una base segura (a ser posible, un ca- motor esté...
  • Page 138: Datos Técnicos

    m ATENCIÓN 7.10 Riesgos residuales Peligro elevado de rebote m PELIGRO Para conservar el control total en el momento del “aserrado”, reduzca la presión contra el extremo del PELIGRO DE LESIONES corte sin dejar de agarrar con fuerza el asa en las El contacto con la cadena puede causar cortes mor- empuñaduras de la motosierra.
  • Page 139: Antes De La Puesta En Marcha

    Espacio entre dientes rueda Utilice protección auditiva. de cadena de accionamiento ......3/8” El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Tipo de carril guía ......AP10-40-509P Velocidad máx. de la cadena ......21 m/s Los valores de emisiones de ruido indicados se han Motor ..
  • Page 140 Montaje del carril guía (2) y de la cadena Vuelva a colocar la cubierta de la rueda de la de sierra (1) cadena (17). Preste atención a que el pasador tensor de cadena (26) entre en el ori昀椀cio ade- m ADVERTENCIA cuado del carril guía (2).
  • Page 141 Mezclar combustible Elimine de inmediato el combustible derramado. El motor debe funcionar con una mezcla de com- Gire el tapón del depósito de combustible (13) bustible compuesta por gasolina y aceite de motor. en sentido horario para cerrarlo. Cierre de nuevo la brida (13a). m ADVERTENCIA NOTA Evite el contacto directo de la piel con el combusti-...
  • Page 142: Puesta En Marcha

    Abra la brida (11a). Indicaciones de trabajo Gire el tapón del depósito de aceite para cade- Familiarícese con la manipulación de la motosierra nas (11) en sentido antihorario y ábrala. El tapón antes de su uso. del depósito de aceite para cadenas (11) está 10.1 Arranque del motor conectado a un protector contra pérdidas para...
  • Page 143 Asegúrese de que el freno de cadena esté siempre En cuanto el motor se apague, accione el blo- activado antes de arrancar la motosierra. Gire la queo de la palanca de aceleración (7) y la pa- mano izquierda alrededor de la empuñadura delan- lanca de aceleración (5) simultáneamente.
  • Page 144 10.2 Parar el motor Nota Utilice solo aceite para cadenas de sierra, preferi- 10.2.1 Procedimiento de emergencia blemente, que sea biodegradable. No emplee aceite Si es necesario parar el aparato inmediatamente, viejo, aceite de motor, etc. desplace el interruptor de conexión/desconexión (15) Mantenga la motosierra sobre un tocón de árbol aserrado o una super昀椀cie adecuada durante el fun- hasta la posición “0”...
  • Page 145: Uso

    11. Uso Tirar hacia dentro • Si la cadena de sierra (1) se agarrota en el borde 11.1 Trabajos de descarga inferior del carril guía (2), la motosierra puede re- • Por norma, tenga en cuenta el peligro de ramas tirarse rápida e incontroladamente en la dirección en retroceso.
  • Page 146: Requisitos Generales

    11.4 Uso de la sierra para podar árboles en 11.4.2 Preparativos antes de utilizar la sierra combinación con la técnica de escalada de podar en el árbol con cuerda El trabajador en tierra debe revisar, alimentar arran- Este anexo presenta las prácticas de trabajo apro- car y calentar la motosierra luego apagarla antes de subirla al usuario en el árbol.
  • Page 147 • Falta de un agarre 昀椀rme cuando la motosierra re- El freno de cadena debe estar siempre activado an- bota. tes de bajar la motosierra en marcha por su cuerda • Falta de control de la motosierra, por lo que pue- de transporte. de entrar fácilmente en contacto con las cuerdas Antes de comenzar a efectuar trabajos difíciles de aserrado, el usuario deberá...
  • Page 148: Transporte

    Independientemente de si se utiliza una sierra de 13.1 Limpieza de la unidad de motor mano o una motosierra para soltar una motosierra m ADVERTENCIA agarrotada, los cortes para liberarla deben hacerse siempre por fuera (hacia las puntas de las ramas) Peligro de quemaduras No tocar el silenciador caliente, el cilindro, ni las ale- para que la motosierra no se lleve consigo las partes...
  • Page 149 Nota 13.6 Mantenimiento de los ajustes del carbu- Limpie el accionamiento de la cadena después de rador cada uso. • Si la cadena de sierra (1) se mueve con la marcha Coloque la motosierra sobre una super昀椀cie 昀椀r- al ralentí o el motor se detiene automáticamente cuando se le deja de dar gas, debe realizarse un me y plana.
  • Page 150 Nota - Lima plana Una cadena de sierra (1) bien mantenida y a昀椀lada - Medidor de profundidad aligera la carga corporal y el desgaste, dando lugar • Para eliminar material, lime solo con un movi- a un buen resultado de corte. miento hacia delante.
  • Page 151: Almacenamiento

    A diario Filtro de aire Limpiar Comprobar su estado de deterioro, limpiar el ori昀椀cio de Carril guía entrada de aceite Asiento de la espada Limpiar, especialmente la ranura de guiado de aceite Número de revoluciones en régimen Comprobar (la cadena no debe ser arrastrada) de marcha al ralentí Cada semana Carcasa del ventilador Limpiar para garantizar la conducción correcta de aire frío...
  • Page 152: Eliminación Y Reciclaje

    • Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que Tire rápidamente del cable de arranque (8) para se consuma el resto de la gasolina. extraer de la cámara de combustión el aceite sobrante. Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar Limpie la bujía de encendido (34) y compruebe oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté...
  • Page 153: Solución De Averías

    En su ayuntamiento o administración municipal • El combustible y el aceite de motor no deben tirar- podrá obtener información sobre las distintas op- se a la basura ni a los desagües domésticos, sino ciones de eliminación de un aparato fuera de uso. que deben recogerse y eliminarse por separado.
  • Page 154: Certi昀椀Cado De Garantía

    (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamen- te a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones.
  • Page 155 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 156 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ........... 151 Avvertenza per l‘utente ................154 Introduzione ....................155 Descrizione del dispositivo ................155 Contenuto della fornitura ................155 Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ........... 156 Indicazioni di sicurezza ................157 Dati tecnici ....................163 Prima della messa in funzione ..............
  • Page 157: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Leggere le istruzioni per l'uso Leggere, comprendere e attenersi a per intero prima di utilizzare il tutte le avvertenze. dispositivo. Avviso! Pericolo di contraccolpo (kickback). Proteggersi da eventuali Non mettere l'apparecchio in contraccolpi della sega a catena funzione in caso di pioggia o in ed evitare il contatto con la punta condizioni di umidità.
  • Page 158 Regolazione lubri昀椀cazione della Il livello di potenza sonora dell'ap- catena. parecchio è garantito. push Premere 6 volte la pompa del primer Numero maglie di guida carburante (Primer). 6 times Regolazione della tensione della Direzione di marcia della catena. catena. Larghezza scanalatura. Passo della catena. Lunghezza barra di guida Leva di accensione/spegnimento Attivare il freno della catena.
  • Page 159: Avviamento A Freddo

    Breve spiegazione Avviamento a freddo Avviamento a caldo Rimuovere la copertura (21) della Rimuovere la copertura (21) della barra di guida (2). Spingere la pro- barra di guida (2). Spingere la prote- tezione delle mani anteriore (3) in zione delle mani anteriore (3) in avanti avanti 昀椀no a quando non si innesta.
  • Page 160: Avvertenza Per L'utente

    Avvertenza per l‘utente Tenere presente che alcune normative nazionali, ad es. in materia di salute e sicurezza sul lavoro AVVISO: e ambiente, possono limitare l’uso della sega a Prima della messa in funzione iniziale, leggere catena. attentamente e in modo completo queste istru- zioni per l’uso e attenersi alle norme di sicurez- za! Questa sega per arboricoltura può...
  • Page 161: Introduzione

    Introduzione Leva acceleratore Maniglia posteriore PRODUTTORE: Blocco della leva del gas Scheppach GmbH Cavo di avviamento Coperchio del 昀椀ltro dell’aria Günzburger Straße 69 10. Chiusura per la copertura del 昀椀ltro dell’aria 89335 Ichenhausen, Germania 11. Chiusura del serbatoio dell’olio per la catena EGREGIO CLIENTE, 11a. Coprigiunto Le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo 12. Maniglia anteriore apparecchio.
  • Page 162: Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso

    L’osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indi- cazioni operative contenute nelle istruzioni per l’uso sono fondamentali al 昀椀ne di un utilizzo del dispositi- Questo apparecchio è una sega per arboricoltura par- vo conforme alla destinazione d’uso. ticolarmente leggera e maneggevole con maniglia si- tuata nella parte superiore sviluppata appositamente Le persone che utilizzano es eseguono la manuten- zione dell’apparecchio deve possedere una certa per lavori di dendrochirurgia e cura degli alberi.
  • Page 163: Indicazioni Di Sicurezza

    ■ Gli operatori che non sono informati a su昀케cienza Indicazioni di sicurezza possono mettere in pericolo se stessi e altre per- Avvertenze generali sone in seguito ad un uso improprio. L‘operatore è responsabile per la sicurezza di terzi. m AVVISO ■ Prima di iniziare a lavorare, controllare il funziona- Essere sempre vigili, prestare attenzione a quello mento della leva dell‘acceleratore che, una volta che si fa e procedere in modo ragionevole quando si...
  • Page 164 Dispositivi di protezione individuale (DPI) ■ Procedere ai lavori soltanto di giorno. ■ Non lavorare nemmeno in caso di condizioni am- m PERICOLO bientali sfavorevoli, quali vento o pioggia. In que- Indossare sempre dispositivi di protezione indivi- sto caso sussiste un rischio elevato di incidente. duale (DPI)! ■...
  • Page 165 ■ Controllare che all’interno del serbatoio ci siano Prima della messa in funzione carburante e olio lubri昀椀cante per catene a su昀케- m AVVISO cienza. Eseguire sempre i controllo prima della messa in ■ Controllare che le impugnature siano pulite, funzione e a motore spento. asciutte e libere da olio e sporco.
  • Page 166 ■ Quando si taglia un ramo sottoposto a tensione, ■ Se la catena della sega si incastra in corrispon- tenere conto che questo scatta indietro. Quando denza del bordo inferiore della barra di guida, la le 昀椀bre di legno vengono liberate dalla tensione, il sega a catena può allontanarsi rapidamente e in ramo teso può...
  • Page 167: Dispositivi Di Sicurezza

    ■ Accertarsi che nell‘area di taglio non siano presenti ■ Non lavorare mai su sottofondi instabili. Fare at- chiodi o pezzi metallici. Fare attenzione in partico- tenzione agli ostacoli nel luogo di lavoro, pericolo lare a chiodi o pezzi di ferro nei dintorni dell‘area di di inciampare.
  • Page 168 ■ Attenzione quando si taglia il legno scheggiato. Per gli utilizzatori abituali e di lunga data, si racco- Pezzi di legno segati possono essere trascinati manda quindi di monitorare attentamente le con- (pericolo di lesioni). dizioni delle mani e delle dita. Per ridurre i pericoli, ■...
  • Page 169: Dati Tecnici

    Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali Ridurre al minimo l’emissione sonora e le vibra- adottate, possono comunque venirsi a creare dei zioni! rischi residui non evidenti. • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in I rischi residui possono essere minimizzati se si ri- uno stato perfetto.
  • Page 170: Prima Della Messa In Funzione

    Prima della messa in funzione Posizionare la sega a catena su un fondo stabile e piano. Aprire l’imballaggio ed estrarre con cautela l’ap- Tirare la protezione delle mani anteriore (3) all’indietro 昀椀no all’arresto per rilasciare il freno parecchio. Rimuovere il materiale d’imballaggio nonché le della catena. (Fig. 2) sta昀昀e di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio Rimuovere i due dadi di 昀椀ssaggio (16) con la (se presenti).
  • Page 171 Prima di tenderla, occorre allentare leggermen- Riempimento del carburante (Fig. 8) te i due dadi di 昀椀ssaggio (16) con la chiave per m AVVISO candele (20). Ruotare la vite di messa in tensione della catena Rabboccare con carburante solo a motore spento e (23) con il cacciavite a intaglio (20) in senso an- freddo.
  • Page 172: Messa In Funzione

    Riempimento dell’olio della catena (Fig. 8) È obbligatorio controllare attentamente che la sega a catena non presenti danni prima di ogni utilizzo o m AVVISO dopo la caduta. Rabboccare con olio per la catena della sega solo Se si riscontrano danni, questi devono essere imme- a motore spento e freddo.
  • Page 173 Dopo l’avvio del motore, rilasciare immediatamente Estrarre la leva di avviamento a freddo (starter) la leva dell’acceleratore (5). Assicurarsi che il nume- (14). (Fig. 10,2) Tenere la sega a catena dall’impugnatura ante- ro di giri del motore sia sceso al minimo prima di rilasciare il freno della catena (spingere la protezione riore (12) ed estrarre lentamente il cavo di av- delle mani anteriore (3) all’indietro).
  • Page 174: Spegnimento Del Motore

    10.4 Controllare la lubri昀椀cazione della catena La leva di avvio a freddo (starter) (14) non deve essere tirata per l’avvio del motore caldo. e regolarla Tenere la sega a catena dall’impugnatura ante- m ATTENZIONE riore (12) ed estrarre lentamente il cavo di av- viamento (8) 昀椀no a quando non si avverte una •...
  • Page 175: Applicazione

    m AVVISO Rinculo Un numero di giri elevato per un lungo lasso di tem- • Se la catena della sega (1) si incastra in corrispon- po e con freno della catena bloccato danneggia il denza del bordo superiore della barra di guida (2), motore e l’azionamento della catena.
  • Page 176: Requisiti Generali

    11.4 Uso della sega per la cura e il taglio di al- 11.4.2 Preparazione prima dell’uso della sega beri in combinazione con le tecniche di per arboricoltura sull’albero sollevamento con corda La sega a catena deve essere controllata, riforni- ta, avviata e riscaldata dall’operaio a terra e quindi La presente appendice presenta metodi di lavoro spenta prima di essere tirata su verso l’utente sull’al- appropriati per ridurre il pericolo di lesioni derivanti...
  • Page 177 11.5 Uso della sega a catena sull’albero 11.6.1 Avvio della sega per arboricoltura sull’al- Un’analisi degli incidenti avvenuti durante i lavori di bero All’avvio della sega a catena sull’albero, l’utente taglio degli alberi con queste seghe a catena dimo- strano che la causa principale è l’utilizzo improprio deve: • azionare il freno della catena prima dell’avvio con una sola mano della sega.
  • Page 178: Trasporto

    11.6.3 Sblocco di una sega a catena inceppata Nota Se la sega a catena si blocca durante il taglio, l’u- Tutte le istruzioni relative alla manutenzione e alla tente deve: pulizia devono essere eseguite regolarmente o quo- Spegnere la sega a catena e 昀椀ssarla saldamente tidianamente e prima di ogni messa in funzione. Una all’interno dell’albero (cioè verso il tronco dell’al- manutenzione impropria può...
  • Page 179 13.3 Pulizia dell’azionamento della catena Distanza degli elettrodi = 0,6 - 0,7 mm (distanza degli elettrodi, tra i quali si genera la scintilla di ac- m AVVISO censione). Controllare la presenza di sporco sulla Pericolo di lesioni! candela di accensione (34) una prima volta dopo 10 ore di servizio e pulirla poi all’occorrenza con una Indossare sempre guanti di protezione quando si tocca la catena della sega (1).
  • Page 180 13.8 Controllare il freno della catena Utilizzare in alternativa uno strumento elettrico per l’a昀케latura delle catene, attenendosi alle indicazioni Vedere il capitolo 10.5 “Controllare il freno della ca- tena” del produttore. In caso di dubbi sull’esecuzione del lavoro, è meglio m AVVISO procedere alla sostituzione della catena della sega (1). Lasciare eseguire l’a昀케latura della catena della sega PERICOLO DI CONTRACCOLPI! (1) da parte di un’o昀케cina specializzata.
  • Page 181 Prima di ogni Catena della sega Controllare l'eventuale presenza di danni e tagli. messa in Controllare la tensione della catena. funzione Barra di guida Controllare l'eventuale presenza di danni. Lubri昀椀cazione della Controllo di funzionamento catena Freno della catena Controllo di funzionamento Pulsante di accensione/ Controllo di funzionamento spegnimento, blocco...
  • Page 182: Stoccaggio

    Pezzi soggetti a usura*: Catena della sega, barra di Seguire le indicazioni di pulizia e manutenzione pri- guida,olio catena, olio motore, candela di accensio- ma dello stoccaggio del dispositivo! ne, 昀椀ltro dell’aria, 昀椀ltro del carburante, 昀椀ltro olio della catena 14.1 Stoccaggio della sega a catena Se si deve stoccare una sega a catena per un perio- * non necessariamente compreso nel contenuto del- do superiore a 30 giorni, occorre predisporre il tutto la fornitura!
  • Page 183: Smaltimento E Riciclaggio

    14.3 Stoccaggio del carburante Carburanti e oli • Prima dello smaltimento dell’apparecchio, occor- I carburanti si possono immagazzinare solo per pe- riodi limitati. Il carburante e le miscele invecchiano re scaricare il serbatoio del carburante e quello per evaporazione, soprattutto sotto l’in昀氀uenza di dell’olio motore! •...
  • Page 184: Risoluzione Dei Guasti

    16. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Procedimento di avvio Seguire le indicazioni di questo manuale di istruzioni. errato. Miscela del carburatore Fare regolare il carburatore a un addetto autorizzato del Il motore non parte non dosata corretta- servizio clienti. oppure parte, ma mente.
  • Page 185: Certi昀椀Cato Di Garanzia

    IAN_ChargenNr. eintragen! • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi porterà diret- tamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 466546_2404 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo.
  • Page 186 TeleMarCom European Nome: Klaus-Häberlin AG Services GmbH Industriestraße 6 Am Ziegelweiher 24 CH - 8610 Uster DE - 61130 Nidderau Telefono: 00800 4003 4003 Telefono: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com E-mail: service.IT@scheppach.com Sede: Svizzera Sede: Germania PDF ONLINE parkside-diy.com IT/MT/CH...
  • Page 187 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..............182 Pokyn pro uživatele ..................185 Úvod ......................186 Popiszařízení ....................186 Rozsah dodávky ..................186 P oužití v souladu s určením ................ 187 Bezpečnostní pokyny .................. 187 Technické údaje ................... 193 Před uvedením do provozu ................. 193 Uvedení do provozu ..................195 11. Použití ......................198 12. Přeprava ......................
  • Page 188: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Přečtěte si všechna výstražná upo- Než začnete s přístrojem pracovat, zornění, osvojte si je a dodržujte je. pročtěte si celý návod k obsluze. Varování! Nebezpečí zpětného rázu (zpětné kopnutí). Chraňte se Přístroj neprovozujte za deště nebo před zpětným rázem řetězové pily a ve vlhkém prostředí. zabraňte kontaktu se špicí lišty. Noste ochranné brýle. Pozor! Horké části. Noste ochranu sluchu. Noste ochrannou helmu. Pokud používáte přístroj, noste Pokud používáte přístroj, noste vždy bezpečnostní obuv s pro- vždy bezpečnostní a antivibrační tiskluzovou podrážkou a ochranou rukavice. proti pořezání. Držte řetězovou pilu vždy pevně Důležité je nošení ochranného oběma rukama. oděvu pro chodidla, nohy, ruce a Nikdy nepracujte s řetězovou pilou předloktí. jednou rukou. VÝSTRAHA - Tuto řetězovou pilu smě- jí používat pouze vyškolení pracovníci péče o stromy.
  • Page 189 Garantovaná hladina akustického Nastavení mazání řetězu. výkonu přístroje. push Stiskněte 6x palivové čerpadlo Počet hnacích článku primer (Primer). 6 times Nastavení napnutí řetězu. Směr chodu řetězu. Šířka drážky. Dělení řetězu. Délka vodicí lišty Páčka pro zapnutí/vypnutí Aktivujte brzdu řetězu. Uvolněte brzdu řetězu. Výrobek odpovídá platným evrop- ským směrnicím...
  • Page 190: Studený Start

    Stručné vysvětlení Studený start Teplý start Sejměte kryt (21) z vodicí lišty (2). Sejměte kryt (21) z vodicí lišty (2). Zatlačte přední ochranu rukou (3) Zatlačte přední ochranu rukou (3) dopředu, až zacvakne. dopředu, až zacvakne. 6x stiskněte palivové čerpadlo „Pri- 6x stiskněte palivové čerpadlo „Pri- mer“ (4) mer“ (4) Podržte řetězovou pilu za před- ní rukojeť (12) a vytahujte pomalu Vytáhněte páku na studený start startovací tažné lanko (8), až pocí-...
  • Page 191: Pokyn Pro Uživatele

    Pokyn pro uživatele Upozornění: Upozorňujeme, že některé vnitrostátní předpisy, např. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci VAROVÁNÍ: Před prvním uvedením do provozu si důkladně nebo o životním prostředí, mohou omezovat po- přečtěte tento návod k obsluze a bezpodmíneč- užívání řetězové pily. ně...
  • Page 192: Úvod

    10. Uzávěr na kryt vzduchového 昀椀ltru Úvod 11. Uzávěr nádrže řetězového oleje VÝROBCE: 11a. Spona 12. Přední rukojeť Scheppach GmbH 13. Uzávěr palivové nádrže Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 13a. Spona 13b. Ukazatel stavu naplnění paliva VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 14. Páka na studený start (sytič) P řejeme vám mnoho radosti a úspěchů při práci s 15. Páčka pro zapnutí/vypnutí novým přístrojem. 16.
  • Page 193: Použití V Souladu S Určením

    Použití v souladu s určením Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné předpisy pro prevenci nehodovosti. Tento přístroj je mimořádně lehká a snadno ovla- Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro datelná pila na ošetřování stromů s rukojetí v horní oblasti pracovního lékařství a bezpečnostně tech- části. Pila na ošetřování stromů je vyvinuta speciál- nická pravidla. ně pro stromovou chirurgii a péči o stromy. Tyto pily Změny na přístroji zcela vylučují ručení výrobce za na ošetřování stromů smějí proto obsluhovat pouze...
  • Page 194 Pokud by se přesto řetěz pily v řezaném materiálu ■ Děti, mladiství a osoby s  omezenými fyzickými, zablokoval, ihned pilu vypněte. Počkejte, až se řetěz smyslovými nebo duševními schopnostmi ne- pily zastaví. Vyjměte konektor zapalovací svíčky a na smějí řetězovou pilu obsluhovat. Výjimka platí odstranění blokády si navlečte protiřezné rukavice. pouze pro mladistvé nad 16 let v rámci vyškolení Pokud je nutné vyjmout vodicí lištu (lištu), řiďte se pod dohledem odborníka.
  • Page 195 ■ Při práci na stromu může uživatel spadnout. Uži- ■ Nevdechujte benzínové výpary/výpary mazacího vatel může být vážně zraněn nebo usmrcen. Nos- oleje. te výbavu na ochranu před pádem. ■ Dávejte pozor na netěsnosti. Pokud vyteče ben- zín, nestartujte motor. Hrozí nebezpečí popálení. ■ Uzávěr nádrže otevírejte jen opatrně, aby mohl Bezpečnost okolí ■ Národní a/nebo obecní ustanovení mohou časově uniknout případný přetlak a benzín nevystříkl. omezovat použití hlučných motorových přístrojů. Informujte se o tom na příslušném obecním úřadu. Před uvedením do provozu ■...
  • Page 196 ■ Zkontrolujte, zda jsou rukojeti čisté, suché a zba- Vibrace vené oleje a nečistot. m VAROVÁNÍ ■ Nikdy nepracujte sami. V případě nouze musí být někdo poblíž. Vyvarujte se ohrožení způsobených vibracemi, např. rizika bělání prstů (Raynaudův fenomén, poruchy ■ Používejte řetězovou pilu pouze tehdy, když sto- jíte na pevném, bezpečném a rovném podkladu. prokrvení); dělejte v práci časté přestávky a při nich Zabraňte nestabilnímu držení těla. Kluzký pod- si např. třete dlaně o sebe. ■ Noste vždy ochranné rukavice a dbejte na to, klad nebo nestabilní plochy pro stání (např. na žebříku) mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo abyste měli teplé ruce.
  • Page 197 ■ Pilu držte pevně oběma rukama, přičemž palce a ■ Blokování plynové páky: brání náhodnému prsty obemykají rukojeti řetězové pily. zrychlení motoru. Plynová páka může být stisknuta Tělo a paže uveďte do takové polohy, ve které mů- pouze, pokud je stisknuto blokování plynové páky. žete zachytit síly zpětných rázů. Pokud byla učině- na vhodná opatření, může obsluha síly zpětných Pracovní podmínky a technika rázů zvládnout. Nikdy nepouštějte řetězovou pilu. ■ Pracujte pouze za dobré viditelnosti a dobrých ■ Zabraňte abnormálnímu držení těla a neřezejte světelných podmínek. Obzvlášť dávejte pozor na nad úrovní ramen. Tím je zabráněno nezamýšle- náledí, mokro, led a sníh (nebezpečí uklouznutí).
  • Page 198 ■ Před každým zkracovacím řezem zubovou lištu Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, pevně nasaďte, teprve pak řežte běžícím pilovým okamžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem. Při řetězem do dřeva. Pila je přitom tažena nahoru za dlouhodobém a pravidelném používání se proto do- zadní rukojeť a vedena obloukovou rukojetí. Zubo- poručuje bedlivě sledovat stav vašich rukou a prstů. Dodržujte k tomu následující pokyny pro snížení rizik: vá lišta slouží jako bod otáčení. Dodatečné nasa- zování se provádí lehkým tlakem na obloukovou rukojeť. Řetězovou pilu přitom trochu zatáhněte ■ Tělo a zvláště ruce udržujte v chladném počasí dozadu. Zubovou lištu nasaďte hlouběji a znovu teplé.
  • Page 199: Technické Údaje

    Naměřená hladina akustického tlaku L Technické údaje ..99,2 dB Nejistota K ............3 dB Stroj bez lišty Zaručená hladina akustického výkonu L ..113 dB Délka x šířka x výška ....270 x 230 x 240 mm Naměřená hladina akustického výkonu L 108,7 dB Hmotnost v nenatankovaném stavu, Nejistota K ............3 dB bez řezací soupravy cca ......... 3,4 kg Vibrace, přední rukojeť ....... 8,98 m/s² Hmotnost v nenatankovaném stavu, s řezací soupravou cca ........
  • Page 200 Montáž vodicí lišty (2) a řetězu pily (1) Napnutí a kontrola řetězu pily (1) (obr. 1 + 2) m VAROVÁNÍ m VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění! Noste vždy ochranné rukavice, když se dotýkáte řetě- Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění zu pily (1). Nebezpečí zranění ostrými řezacími zuby! ostrými řezacími zuby! Napnutí řetězu kontrolujte pravidelně před každým Používejte pouze schválené kombinace řetězu pily uvedením do provozu.
  • Page 201: Uvedení Do Provozu

    Doplnění paliva (obr. 8) Před prací vždy zkontrolujte mazání řetězu. m VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Palivo nalévejte pouze při vypnutém a vychladlém Používejte pouze olej na řetěz pily. Přednostně bio- motoru. Hrozí nebezpečí požáru! logicky odbouratelný olej. Nepoužívejte žádný starý olej, motorový olej atd. Před plněním vždy vyčistěte oblast kolem uzá- Během práce kontrolujte, zda mazání řetězu funguje. věru palivové nádrže (13), aby se do palivové ná- drže nedostala nečistota. Použijte k tomu suchý Před plněním vždy vyčistěte oblast kolem uzá- hadřík nepouštějící vlákna. věru nádrže na řetězový olej (11), aby se do ná- Položte přístroj na bok, aby uzávěr palivové ná- drže nedostala nečistota. Použijte k tomu suchý drže (13) byl nahoře. hadřík nepouštějící vlákna. Položte přístroj na bok, aby uzávěr nádrže na Odklopte sponu (13a).
  • Page 202 • Bezvadný stav a úplnost ochranných zařízení a Po nastartování je třeba okamžitě pustit startovací řezacího ústrojí plynovou západku a snížit otáčky motoru na volno- • Pevné utažení veškerých šroubových spojů běh, teprve poté lze uvolnit brzdu řetězu. • Lehkost chodu všech pohyblivých dílů Startovací plynová západka se smí použít jen při startování. Je přísně zakázáno pracovat při nastave- ní plynu na startování. Při této poloze plynové páčky Pracovní pokyny Seznamte se před použitím s manipulací s řetězovou není možné regulovat otáčky motoru. pilou. m POZOR 10.1 Startování...
  • Page 203 • OPATRNĚ! Brzda řetězu je nyní uvolněná. Pokud Držte pevně pravou rukou zadní rukojeť (6). Dlaň se stiskne plynová páčka (5) společně s pojistkou ruky přitom spočívá na blokaci plynové páčky plynové páčky (7), řetěz pily (1) se rozběhne. (7) a ukazovák stiskne plynovou páčku (5). Po jednom stisknutí plynové páčky (5) se roz- běhne motor na volnoběh. 10.1.2 Startování při zahřátém motoru (Přístroj byl zastavený na méně než 15–20 minut.) Nechte motor krátce zahřát. m VAROVÁNÍ 10.4 Kontrola mazání řetězu a nastavení Před každým uvedením do provozu zapněte brzdu m POZOR řetězu (zatlačte přední ochranu rukou (3) dopředu).
  • Page 204: Použití

    m VAROVÁNÍ Vtažení Zvýšené otáčky motoru po příliš dlouhou dobu při • Vzpříčení řetězu pily (1) na spodní hraně vodicí liš- zablokované brzdě řetězu poškozují motor a pohon ty (2) může řetězovou pilu nekontrolovaně prudce řetězu. vytrhnout od směru obsluhující osoby. Pokud by se řetěz pily (1) přesto pohyboval, kontak- Bezpečná práce tujte zákaznický servis. • Udržujte přístroj v dobrém použitelném stavu, 11. Použití abyste zamezili úrazům. • Pokud přístroj spadne na zem, zkontrolujte ho, Odvětvování...
  • Page 205 Uživatel řetězové pily na ošetřování stromů, který Díky možnosti upevnění řetězové pily přímo k nosné- pracuje ve výšce s lanem a nosným popruhem, by mu popruhu se snižuje riziko poškození výstroje při neměl nikdy pracovat sám. Je nutné, aby mu asisto- pohybu na stromě. Řetězová pila by měla být vždy vy- val pracovník na zemi, který je vyškolený pro přísluš- pnutá, když je připevněna přímo k nosnému popruhu. Řetězová pila by měla být k nosnému popruhu ná opatření v případě nouze. upevněna pouze za doporučená závěsná zařízení. Uživatel by měl být vyškolený v obecných bezpečných Ta se mohou nacházet ve středu (vpředu nebo vza- technikách lezení a pracovních pozic, a měl by být vy-...
  • Page 206: Přeprava

    Jakmile se ale uživatel vzdálí od kmene, musí učinit Řetězovou pilu vypnout a upevnit ji bezpečně další opatření, aby odboural působení narůstajících ve směru do nitra stromu (tj. ke kmeni) nebo na bočních sil nebo působil proti nim, např. přepnutím samostatné lano. hlavního lana na přídavné závěsné zařízení nebo po- Řetězovou pilu vytáhnout ze zářezu, zatímco se větev nadzvedne podle potřeby, užitím přestavitelné smyčky, která vede od postroje k přídavnému závěsnému zařízení (obr. 15 a 16). V případě potřeby použít ruční pilu nebo druhou řetězovou pilu, aby osvobodil zaseknutou řetě- 11.6.1 Nastartování pily na ošetřování stromů zovou pilu tím, že ve vzdálenosti nejméně 30 cm od ní provede řez. na stromu Při spuštění řetězové pily na stromě by uživatel měl: • zapnout brzdu řetězu před spuštěním (zatlačit Bez ohledu na to, zda se k uvolnění zaseknuté řetězo- přední ochranu rukou (3) dopředu). vé pily použije ruční nebo jiná řetězová pila, měly by •...
  • Page 207 Čištění jednotky motoru Otáčejte napínacím šroubem řetězu (23) pomocí 13.1 plochého šroubováku (20) proti směru hodino- m VAROVÁNÍ vých ručiček, abyste snížili napnutí. Nebezpečí popálení! Vyjměte obě upevňovací matice (16) pomocí klí- Nedotýkejte se horkých tlumičů hluku nebo chladi- če na zapalovací svíčky (20). cích žeber. Sejměte kryt řetězového kola (17). • Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a Sejměte řetěz pily (1) opatrně z vodicí lišty (2) a plášť motoru pokud možno bez prachu a nečis- řetězového kola (27). tot. Vyfoukejte je stlačeným vzduchem při nízkém Odstraňte vodicí lištu (2). Vyčistěte ji štětcem. Vyčistěte důkladně kompletní oblast pohonu tlaku.
  • Page 208: Kontrola Brzdy Řetězu

    Údržba vodicí lišty (2) Jako alternativu můžete použít elektrické ostřicí zaří- 13.7 • Odstraňte případně vzniklé otřepy na hraně lišty zení na řetězy. Řiďte se instrukcemi výrobce. V případě pochyb o provedení práce je třeba provést pomocí kovového pilníku. • Vyčistěte drážku vodicí lišty (2) pomocí štětce výměnu řetězu pily (1). Ostření řetězu pily (1) svěřte případně specializované nebo stlačeným vzduchem (obr. 21). Vyměňte vodicí lištu (2), jakmile je vodicí drážka (28) opo- dílně. třebovaná. • Potřebné příslušenství (není obsaženo v rozsahu •...
  • Page 209 Obecně Celá pila na ošetřování Vyčistit zvenčí a zkontrolovat, zda není poškozená. stromů Při poškozeních ihned zajistit odbornou opravu. Řetěz pily Pravidelně ostřit, včas vyměňovat. Brzda řetězu Pravidelně nechat kontrolovat odbornou dílnou Vodicí lišta Obracet, aby se plochy zatěžované chodem opotřebovávaly stejno- měrně. Včas vyměňovat. Před každým Řetěz pily Kontrolovat poškození a naostření. Kontrolovat napnutí řetězu. uvedením do Vodicí lišta Kontrolovat poškození. provozu Mazání řetězu Zkouška funkce Brzda řetězu Zkouška funkce Tlačítko pro zapnutí/ Zkouška funkce vypnutí, pojistka plynové páčky, plynová páčka Uzávěr palivové nádrže a Kontrolovat těsnost. nádrže oleje na řetěz Denně vzduchový 昀椀ltr Čištění Vodicí lišta Kontrolovat poškození, čistit otvor pro vstup oleje Upínání lišty Čistit, zejména drážku pro vedení oleje Volnoběžné otáčky Kontrolovat (řetěz nesmí běžet společně)
  • Page 210: Skladování

    Přípustná řezná souprava Nastartujte motor a nechejte ho v chodu tak Řetěz pily dlouho, až se řetězová pila zastaví, aby se od- Kangxin 3/8LP-40 ......7910100739 stranilo palivo z karburátoru. Oregon 91P040X ......3910102032 Nechte motor vychladnout (cca 5 minut). Vyšroubujte zapalovací svíčku (34). Vodicí lišta Do spalovací komory nalijte 1 čajovou lžičku čis- Kangxin AP10-40-509P ....7910100740 tého oleje pro 2takt. Několikrát pomalu zatáh- Oregon 100SDEA041 ....7910100744 něte za startovací tažné lanko (8), aby se vnitřní...
  • Page 211: Likvidace A Recyklace

    Produkty z minerálních olejů i oleje odmašťují pokož- ku. Při opakovaném a delším kontaktu pokožka vy- sychá. Důsledkem mohou být kožní choroby. Kromě toho jsou známé alergické reakce. Po proniknutí oleje do očí dochází k jejich podráždě- ní. V takovém případě ihned postižené oko vyplách- něte čistou vodou. Při přetrvávajícím podráždění ihned vyhledejte lékaře! 15. Likvidace a recyklace Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklova- telné. Obaly prosím likvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí. O možnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá informace správa vaší obce nebo va- šeho města.
  • Page 212: Řešení Poruch

    16. Řešení poruch Možná příčina Řešení Porucha Chybný proces startování. Řiďte se pokyny v tomto návodu. Chybně nastavená směs Nechte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým servi- v karburátoru. sem. Motor nestartuje nebo startuje, ale Začazená zapalovací Vyčistěte/seřiďte zapalovací svíčku nebo vyměňte. dále neběží. svíčka. Ucpaný palivový 昀椀ltr. Vyměňte palivový 昀椀ltr. Znečištěný vzduchový 昀椀ltr Vyjměte, vyčistěte 昀椀ltr a znovu vložte. Motor startuje, ale dále neběží na plný Chybně nastavená směs Nechte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým servi- výkon. v karburátoru. sem. Chybně nastavená směs Nechte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým servi- Motor se zadrhává.
  • Page 213: Záruční List

    (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno • Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště. • Pro uplatnění nároku ze záruky se prosím obraťte na adresu servisu uvedenou dole. Pokud se reklamace uplatňuje v zá- ruční době, dáme Vám k dispozici formulář pro vrácení, pomocí kterého nám můžete vadný přístroj zdarma zaslat zpět. Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu. Postup v případě záruky 17.1 Abyste zajistili rychlé vyřízení své žádosti, postupujte podle níže uvedených pokynů: • Pro všechny dotazy si prosím připravte účtenku a číslo výrobku (např. IAN 466546_2404) jako doklad o nákupu. • Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, na rytině na výrobku, na titulní straně návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. • V případě chyb funkce nebo jiných závad se nejprve telefonicky nebo e-mailem obraťte na níže uvedené servisní oddělení. • Poté můžete bezplatně zaslat výrobek označený jako vadný na adresu servisu, přiložit doklad o koupi (účtenku) a uvést, o jakou vadu se jedná a kdy k ní došlo. • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze. Zadejte číslo výrobku (IAN) 466546_2404, abyste získali přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku. IAN_ChargenNr. eintragen!
  • Page 214 Kontakt na servis (CZ): Jméno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.CZ@scheppach.com Česká republika Sídlo: PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 215 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..............210 Upozornenie pre používateľa ............... 213 Úvod ......................214 Popis zariadenia ..................214 Rozsah dodávky ..................214 P oužitie v súlade s určením ................. 215 Bezpečnostné upozornenia ................. 215 Technické údaje ................... 221 Pred uvedením do prevádzky ..............222 10. Uvedenie do prevádzky ................224 11. Použitie ......................
  • Page 216: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Prečítajte si, pochopte a dodržia- Predtým ako prístroj použijete, pre- vajte všetky výstražné upozornenia. čítajte si celý návod na obsluhu. Varovanie! Nebezpečenstvo spät- ného nárazu (Kickback). Dávajte Prístroj neprevádzkujte v daždi ani pozor na spätný náraz reťazovej vo vlhkých podmienkach. píly a zabráňte kontaktu so špičkou lišty. Noste ochranné okuliare. Noste ochranu sluchu. Pozor! Horúce diely. Noste ochrannú prilbu. Keď prístroj používate, vždy Keď prístroj používate, vždy noste noste bezpečnostné a antivibračné bezpečnostnú obuv s ochranou rukavice. proti porezaniu. Reťazovú pílu ovládajte vždy pevne Dôležité je nosiť ochranný odev na oboma rukami.
  • Page 217 Zaručená hladina akustického Nastavenie mazania reťaze. výkonu prístroja. Push 6x stlačte palivové čerpadlo Počet hnacích článkov Primer (primer). 6-krát Nastavenie napnutia reťaze. Smer chodu reťaze. Šírka drážky. Rozstup reťaze. Dĺžka vodiacej lišty Páčka zapnutia/vypnutia Aktivujte brzdu reťaze. Uvoľnite brzdu reťaze. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam...
  • Page 218: Teplý Štart

    Krátke vysvetlenie Studený štart Teplý štart Zložte kryt (21) z vodiacej lišty (2). Zložte kryt (21) z vodiacej lišty (2). Potlačte prednú ochranu rúk (3) do- Potlačte prednú ochranu rúk (3) do- predu, kým nezapadne. predu, kým nezapadne. Stlačte 6x palivové čerpadlo „Pri- Stlačte 6x palivové čerpadlo „Pri- mer“ (4). mer“ (4). Pevne držte reťazovú pílu za pred- nú rukoväť (12) a pomaly vytiahnite Vytiahnite páčku pre studený štart...
  • Page 219: Upozornenie Pre Používateľa

    Upozornenie pre používateľa Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste! VAROVANIE: Pred prvým uvedením do prevádzky si dôklad- Upozornenie: ne prečítajte tento návod na obsluhu a bezpod- Upozorňujeme, že niektoré národné predpisy, mienečne dodržiavajte bezpečnostné predpisy! ako napríklad o ochrane pri práci, o ochrane ži- Pílu na orezávanie stromov smie obsluhovať...
  • Page 220: Úvod

    Zadná rukoväť Úvod Blokovanie plynovej páky VÝROBCA: Štartovacie tiahlo Kryt vzduchového 昀椀ltra Scheppach GmbH 10. Uzáver pre kryt vzduchového 昀椀ltra Günzburger Straße 69 11. Uzáver nádrže reťazového oleja D-89335 Ichenhausen 11a. Spona VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 12. Predná rukoväť ž eláme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 13. Uzáver palivovej nádrže ším novým prístrojom. 13a. Spona 13b. Ukazovateľ stavu naplnenia paliva 14. Páčka pre studený štart (sýtič) UPOZORNENIE: Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného záko- 15. Páčka zapnutia/vypnutia na o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na 16.
  • Page 221: Použitie V Súlade S Určením

    Použitie v súlade s určením Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť oboznámené s prístrojom a mož- Tento prístroj je mimoriadne ľahká, praktická píla nými nebezpečenstvami. na orezávanie stromov s hornou rukoväťou. Píla na orezávanie stromov bola špeciálne vyvinutá na ore- Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať závanie a na ošetrovanie stromov. Píly na orezáva- predpisy na zabránenie úrazom. nie stromov smú obsluhovať len „pracovníci určení...
  • Page 222 Návod na  obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako ■ Prístroj sa musí v prípade nepoužívania odstaviť bezpečne a odborne pracovať s reťazovou pílou a tak, aby nikto nebol ohrozený. Zaistite pred neo- ako možno zabrániť nebezpečenstvám. právneným prístupom. Ak sa medzi rezivom a pílovou reťazou napriek tomu ■ Používateľ prístroja je zodpovedný za všetky ne- hody a nebezpečenstvá, ktoré by mohli ohroziť vytvorí prekážka, okamžite ju vypnite. Počkajte, kým sa pílová reťaz zastaví. Odstráňte konektor zapaľo- iné...
  • Page 223 ■ Pri  pílení suchého dreva noste ochrannú masku ■ Zabráňte kontaktu benzínu alebo mazacích látok proti prachu. Môže dôjsť k tvorbe pílového prachu. (olej) s pokožkou a očami. ■ Pri práci na strome môže používateľ spadnúť. ■ Nevdychujte benzínové pary/výpary z mazacieho Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo smrti použí- oleja. vateľa. Používajte ochranné vybavenie proti pádu. ■ Dbajte na netesnosti. Ak benzín vyteká, nespúš- ťajte motor. Vzniká nebezpečenstvo popálenín. Bezpečnosť okolia ■ Opatrne otvorte uzáver palivovej nádrže, aby sa ■...
  • Page 224 ■ Mimoriadne veľký pozor dávajte pri pílení krovia ■ Skontrolujte plynovú páku a blokovanie plyno- vej páky ohľadom ľahkosti chodu. Plynová páka a mladých stromov. Tenký materiál sa môže za- sa musí spätne odpružiť do svojej východiskovej chytiť v pílovej reťazi a môže vás udrieť alebo vás môže vyviesť z rovnováhy. polohy. ■ Skontrolujte, či sa v nádrži nachádza dostatok pa- liva a reťazového mazacieho oleja. Vibrácie ■ Skontrolujte, či sú rukoväte čisté, suché a zbave- m VAROVANIE né oleja a nečistoty.
  • Page 225: Bezpečnostné Zariadenia

    ■ Ako používatelia reťazovej píly by ste mali vykonať ■ Zachytávač reťaze: znižuje nebezpečenstvo rôzne opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazu poranení v prípade roztrhnutia alebo pošmyknu- tia pílovej reťaze počas chodu motora. Zachytá- a poranenia. vač reťaze má zachytiť hádzajúcu sa pílovú reťaz. Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo ■ Predná ochrana rúk: chráni ľavú ruku obsluhujú- chybného používania. Je možné sa mu vyhnúť pro- stredníctvom bezpečnostných opatrení uvedených cej osoby, ak by pri bežiacej reťazovej píle skĺzla z v nasledujúcom popise: prednej rukoväte. ■ Pílu pevne držte obidvomi rukami, pričom palce a ■...
  • Page 226 m VAROVANIE ■ Nikdy nepracujte bez ozubeného dorazu, reťazo- vá píla môže potiahnuť obsluhu dopredu. Použí- Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri kto- vajte ozubený doraz na rezanie kmeňov stromov rom sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na prs- alebo hrubých konárov. Používanie ozubeného toch na rukách a nohách. Postihnuté oblasti už nie sú dostatočne zásobované krvou a preto sa zdajú...
  • Page 227: Technické Údaje

    Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jed- Vznik hluku a vibrácií obmedzte na minimum! • Používajte iba bezchybné stroje. notlivé zvyškové riziká. • Prístroj pravidelne čistite a  vykonávajte jeho Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá- údržbu. • Váš spôsob práce prispôsobte prístroju. vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné. Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr- • Prístroj nepreťažujte. žiavajú „bezpečnostné upozornenia“, „použitie v sú- • Prístroj nechajte v prípade potreby prekontrolo- vať.
  • Page 228: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Otočte napínaciu skrutku reťaze (23) doľava Pred uvedením do prevádzky (proti smeru hodinových ručičiek), kým sa upína- Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. cí kolík reťaze (26) nedostane k pravému dorazu Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre- (obr. 2 + 3). Použite na to plochý skrutkovač (20). pravné poistky (ak sú použité). Zložte kryt reťazového kolesa (17). Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. Posuňte pozdĺžny otvor vodiacej lišty (2) cez Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľa- oba vyčnievajúce upevňovacie čapy (29) (obr. 4). dom poškodení spôsobených prepravou. Preložte pílovú reťaz (1) cez ozubenie reťazového Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia kolesa (27). Presne zasuňte pílovú reťaz (1) do záručnej doby.
  • Page 229 Otočte uzáver palivovej nádrže (13) v smere ho- UPOZORNENIE Nová pílová reťaz (1) sa predĺži a musí sa častejšie dinových ručičiek, aby ste ju uzavreli. napnúť. Strmeň (13a) znovu priklopte. UPOZORNENIE Miešanie paliva Po každom plnení palivom skontrolujte aj reťazový Motor sa prevádzkuje palivovou zmesou z benzínu a motorového oleja. olej. Vypustenie paliva m VAROVANIE Palivovú...
  • Page 230: Uvedenie Do Prevádzky

    Do nádrže reťazového oleja naplňte bio reťazový Pred použitím sa odporúča, aby zákazníci naštarto- olej. Pri plnení nerozlievajte reťazový olej a ne- vali a úplne zahriali stroj: napĺňajte nádrž reťazového oleja po okraj. • Výrobok nechajte bežať približne 30 sekúnd v Okamžite rozliaty reťazový olej poutierajte. chode naprázdno. Otočte uzáver nádrže reťazového oleja (11) v • Pomaly zvyšujte rýchlosť. Tento krok opakujte tri- smere hodinových ručičiek, aby ste ju uzavreli. krát až päťkrát. Strmeň (11a) znovu priklopte. Pred naštartovaním motora sa vzdiaľte aspoň 3 met- 10. Uvedenie do prevádzky re od miesta tankovania (obr. 9). Štartovacie tiahlo (8) vždy vyťahujte rovno.
  • Page 231: Vypnutie Motora

    Odstráňte kryt vodiacej lišty (21). Pevne držte reťazovú pílu za prednú rukoväť (12) Položte reťazovú pílu na stabilný a rovný pod- a pomaly vytiahnite štartovacie tiahlo (8) až po klad. Pílová reťaz (1) sa pritom nesmie dotýkať prvý odpor. Teraz opäť prudko potiahnite štartovacie tiahlo zeme. Potlačte prednú ochranu rúk (3) dopredu, kým (8). Prístroj by sa mal spustiť po 1 – 2 potiah- nezapadne. Pílovú reťaz (1) blokuje brzda reťaze.
  • Page 232: Použitie

    10.4 Kontrola a nastavenie mazania reťaze Ak sa pílová reťaz (1) napriek tomu stále pohybuje, kontaktujte zákaznícky servis. m POZOR 11. Použitie • Nikdy nepracujte bez mazania reťaze! Pri suchej bežiacej pílovej reťazi (1) sa nenapraviteľne po- škodí súprava na pílenie v krátkom čase. 11.1 Odvetvovacie práce •...
  • Page 233 Používateľ reťazovej píly na ošetrovanie stromov, Vtiahnutie • Zaseknutie pílovej reťaze (1) na dolnej hrane vo- ktorý pracuje vo výške s lanom a nosným popruhom, diacej lišty (2) môže reťazovú pílu nekontrolovane by nikdy nemal pracovať sám. Na pomoc by mal byť a rýchlo stiahnuť mimo smer ovládania. prítomný pozemný pracovník vyškolený v prísluš- ných núdzových postupoch. Bezpečná práca • Prístroj udržujte v dobrom prevádzkovom stave, Používateľ by mal byť vyškolený vo všeobecných technikách bezpečného lezenia a určovania pracov- aby ste sa vyhli poraneniam.
  • Page 234 • Pred uvoľnením reťazovej píly zo zdvíhacieho lana Ak používateľ pracuje v blízkosti vertikálne smerujú- sa uistite, že je reťazová píla pripevnená k nosné- ceho kmeňa pri vynakladaní malých bočných síl na mu popruhu. pracovnú polohu, pre zaistenú pracovnú polohu by mohlo stačiť bezpečné držanie nôh. Hneď ako sa však používatelia vzdialia od kmeňa, Možnosť pripevniť reťazovú pílu priamo k nosnému popruhu znižuje riziko poškodenia vybavenia pri musia prijať ďalšie opatrenia na zníženie alebo vy- jeho premiestňovaní na strome. Reťazová píla by rovnanie narastajúcich bočných síl, napr. odklone- ním hlavného lana prostredníctvom dodatočného...
  • Page 235: Preprava

    Používatelia by nikdy nemali: Upozornenie • píliť v oblasti spätného nárazu na hrote vodiacej Všetky pokyny ohľadne údržby a čistenia sa musia lišty (2) reťazovej píly. vykonávať pravidelne, resp. denne a pred každým • držať sa konára, ktorý pília. uvedením do prevádzky. Neodborná údržba môže • snažiť sa zachytiť padajúce časti. mať za následok veľké vecné škody a ťažké porane- nia osôb. Ak používateľ nedokáže tieto práce vykonať 11.6.3 Uvoľnenie zaseknutej reťazovej píly sám, mal by sa obrátiť na špecializovaného predajcu.
  • Page 236 13.3 Čistenie reťazového pohonu Údržbu zapaľovacej sviečky (34) vykonávajte kaž- dých 50 prevádzkových hodín. m VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia! Údržba mazania reťaze 13.5 Vždy noste ochranné rukavice, keď sa dotýkate pílo- • Pozri kapitolu „Kontrola a nastavenie mazania vej reťaze (1). Nebezpečenstvo poranenia spôsobe- reťaze“. né ostrými reznými zubami! 13.6 Údržba nastavení karburátora •...
  • Page 237 13.10 Ostrenie a ošetrovanie pílovej reťaze (1) • Potrebné príslušenstvo (neobsiahnuté v rozsahu dodávky): m VAROVANIE - Kruhový pilník pílovej reťaze Ø 4,8 mm (3/16“) Nebezpečenstvo poranenia! - Plochý pilník Vždy noste ochranné rukavice, keď sa dotýkate pílo- - Šablóna pre obmedzenie hĺbky vej reťaze (1). Nebezpečenstvo poranenia spôsobe- • Za účelom odstránenia materiálu brúste iba sme- né ostrými reznými zubami! rom vpred. • Brúste len pri uhle ostrenia cca 25° so sklonom 10° k vodiacej lište (2).
  • Page 238: Skladovanie

    Vzduchový 昀椀lter Čistenie Denne Vodiaca lišta Skontrolujte ohľadom poškodení, vyčistite vstupný otvor oleja. Uchytenie lišty Vyčistite, najmä vodiacu drážku oleja. Otáčky pri chode na- Skontrolujte (reťaz nesmie bežať). prázdno Týždenne Vyčistite, aby ste zabezpečili správne prúdenie chladiaceho vzduchu. Teleso ventilátora Zapaľovacia sviečka Skontrolujte, príp. vymeňte. Tlmič zvuku Skontrolujte upchatie. Zachytávač reťaze Skontrolujte ohľadom poškodení, príp. vymeňte. Skontrolujte stav a pevné uloženie. Skrutky a matice Štvrťročne Nasávacia hlavica Výmena Palivová nádrž, nádrž na Čistenie reťazový olej Vyčistite vonkajšiu časť a skontrolujte ohľadom poškodení. Skladovanie Celá píla na orezávanie V prípade poškodení okamžite zabezpečte odbornú opravu. stromov Pílová reťaz a lišta Demontujte, vyčistite a zľahka naolejujte.
  • Page 239: Likvidácia A Recyklácia

    Uloženie reťazovej píly 14.1 14.3 Skladovanie paliva Ak reťazovú pílu uschovávate dlhšie ako 30 dní, musí Palivá sú skladovateľné iba obmedzene. Palivo a sa na to pripraviť. V opačnom prípade sa vyparí palivové zmesi starnú vplyvom odparovania ob- zvyšné palivo nachádzajúce sa v karburátore a za- zvlášť pod vplyvom vysokých teplôt. Nadmerne dlho skladované palivo a palivové zmesi tak môžu viesť nechá usadeninu podobnú gume. Mohlo by to sťažiť...
  • Page 240: Odstraňovanie Porúch

    16. Odstraňovanie porúch Možná príčina Porucha Náprava Dodržiavajte pokyny v tomto návode. Nesprávny postup pri spustení. Motor sa nenaštartu- Nechajte karburátor nastaviť autorizovaným zákazníckym Nesprávne nastavená je alebo sa naštartu- zmes karburátora. servisom. je, ale nepokračuje v Zapaľovacia sviečka je Vyčistite/nastavte alebo vymeňte zapaľovaciu sviečku. chode. znečistená sadzami. Upchatý palivový 昀椀lter. Vymeňte palivový 昀椀lter. Znečistený vzduchový Odstráňte 昀椀lter, vyčistite a nanovo nasaďte. Motor sa naštartuje, 昀椀lter ale nebeží na plný Nechajte karburátor nastaviť autorizovaným zákazníckym Nesprávne nastavená výkon. zmes karburátora. servisom. Nechajte karburátor nastaviť autorizovaným zákazníckym Motor sa zadrháva.
  • Page 241: Záručný List

    To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu. • Pre uplatnenie Vášho nároku na záruku sa, prosím, obráťte na nižšie uvedenú adresu servisu. Pokiaľ reklamácia prebieha počas záručnej doby, dáme Vám k dispozícii formulár o vrátení tovaru, s ktorým nám môže svoj chybný prístroj bezplatne poslať späť. Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsa- hu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. 17.1 Spracovanie záruky Aby sme mohli zaručiť rýchle vybavenie Vašej žiadosti, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: • Pre všetky otázky si pripravte pokladničný blok a číslo artikla (napr. IAN 466546_2404) ako doklad o kúpe. • Číslo artikla nájdete na typovom štítku na výrobku, vyryté na výrobku, na titulnej strane vášho návodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane výrobku. • Ak by sa vyskytli funkčné poruchy alebo iné chyby, najskôr kontaktujte nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. • Výrobok, ktorý bol zachytený ako chybný, potom môžete bezplatne zaslať na Vám oznámenú adresu servisu. Priložte k nemu doklad o kúpe (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa dosta- nete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a hľadajte návody na obsluhu pomocou masky vyhľadávania. K návodu na obsluhu vášho artikla sa dostanete zadaním čísla artikla (IAN) 466546_2404.
  • Page 242 Kontakt na servis (SK): Meno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefón: 00800 4003 4003 E-mail: service.SK@scheppach.com Česká republika Sídlo: PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 243 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken látható ikonok magyarázata ..........238 Használati útmutató ..................241 Bevezetés ....................242 Készülékleírás ....................242 Szállított elemek ..................242 R endeltetésszerű használat................. 243 Biztonsági utasítások .................. 243 Műszaki adatok ................... 249 Üzembe helyezés előtt ................250 Üzembe helyezés ..................252 Alkalmazás ....................
  • Page 244: A Készüléken Látható Ikonok Magyarázata

    A készüléken látható ikonok magyarázata A készülék használata előtt Olvassa el, értelmezze és kövesse olvassa el a teljes üzemeltetési az összes 昀椀gyelmeztetést. útmutatót. Figyelmeztetés! Visszacsapás A készüléket tilos esőben vagy (kickback) veszélye. Óvakodjon a nedves körülmények között üze- láncfűrész visszacsapásától, és ne meltetni. érjen a láncvezető sín csúcsához. Viseljen védőszemüveget. Viseljen hallásvédőt. Figyelem! Forró alkatrészek. Viseljen védősisakot! Amikor a készüléket használja, Amikor a készüléket használja, mindig viseljen csúszásmentes és mindig viseljen rezgés elleni véde-...
  • Page 245 A készülék garantált hangteljesít- A lánckenés beállítása. ményszintje. push Nyomja meg 6-szor az üzem- primer A hajtótagok száma anyag-szivattyú „Primer” gombját. 6 times A láncfeszítés beállítása. A lánc futásiránya. Horony szélessége. Láncosztás. Vezetősín hossza Be/ki kapcsolókar Aktiválja a láncféket. A láncfék kioldása. A termék megfelel a hatályos euró- pai irányelveknek...
  • Page 246 Rövid magyarázat Hidegindítás Melegindítás Távolítsa el a borítást (21) a veze- Távolítsa el a borítást (21) a veze- tősínről (2). Nyomja előre az elülső tősínről (2). Nyomja előre az elülső kézvédőt (3) addig, amíg be nem kézvédőt (3) addig, amíg be nem kattan. kattan. Nyomja meg 6-szor a „Primer” Nyomja meg 6-szor a „Primer”...
  • Page 247: Használati Útmutató

    Kérjük, vegye 昀椀gyelembe, hogy a láncfűrész Használati útmutató használatát egyes nemzeti előírások korlátoz- FIGYELMEZTETÉS: hatják, pl. a munkavédelmi és környezetvédelmi Az első üzembe helyezése előtt 昀椀gyelmesen ol- rendelkezések. vassa el ezt a kezelési útmutatót, és feltétlenül kövesse a biztonsági előírásokat! A favágó fű- rész kizárólag a következő...
  • Page 248: Bevezetés

    Bevezetés Gázkar zárja Berántó zsinór Légszűrő fedele GYÁRTÓ: 10. A légszűrőfedél zárja Scheppach GmbH 11. Fűrészláncolaj tartályának zárókupakja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 11a. Fül 12. Első markolat KEDVES ÜGYFELÜNK! 13. Üzemanyagtartály zárókupakja Sok örömöt és sikert kívánunk új készüléke haszná- 13a. Fül 13b. Üzemanyag töltésszint-kijelző latához. 14.
  • Page 249: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat A készüléket kezelő és karbantartó személyeknek ismerniük kell a készüléket, és tájékozottnak kell Ez a készülék különösen könnyű, könnyen kezelhető, lenniük a lehetséges veszélyekről. belső markolattal rendelkező favágó fűrész. A favá- gó fűrészt kifejezetten fák gyógyvágására és ápo- Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a lására fejlesztették ki. Ezeket a favágó fűrészeket baleset-megelőzési előírásokat.
  • Page 250 Az üzemeltetési útmutató fontos megjegyzéseket ■ A tapasztalatlan felhasználóknak betanításban tartalmaz arra vonatkozóan, hogy hogyan dolgozhat kell részesülniük, hogy megismerjék a készülék a láncfűrésszel biztonságosan és szakszerűen, vala- tulajdonságait. Biztonsága érdekében arra kér- jük, vegyen részt állami szervezésű fűrészkezelő mint hogyan kerülheti el a veszélyeket. tanfolyamon.
  • Page 251 ■ Az arcvédő, illetve a védőszemüveg távol tartja a ■ Ügyeljen arra, hogy ne fröcskölje ki a benzint. A benzin és a fűrészláncolaj nem juthat a talajba. forgácsokat és faszilánkokat. A szemsérülések el- Segítségként használjon megfelelő alátétet. kerülése érdekében a készülékkel végzett munka során mindig viseljen arcvédőt vagy védőszem- ■ Csak jól szellőző helyiségben tankoljon. A benzin- gőz könnyen meggyulladhat vagy felrobbanhat.
  • Page 252 ■ Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a fűrészlánc fe- ■ Azonnal kapcsolja ki a láncfűrészt, ha érezhető szessége. Kövesse a kenésre, a láncfeszítésre és változásokat tapasztal a készülék viselkedésében. ■ Ha a láncfűrész kőhöz, szögekhez vagy egyéb ke- a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A szakszerűtlenül megfeszített vagy kent lánc elsza- mény tárgyhoz ért, azonnal állítsa le a motort, és vizsgálja meg a fűrészláncot és a vezetősínt, nem kadhat, vagy növelheti a visszacsapás kockázatát.
  • Page 253 ■ Ha a fűrészlánc beszorul a vezetősín alsó élénél, ■ A vágást teljes erővel kezdje, és a fűrészelés köz- akkor a láncfűrész hevesen és uralhatatlanul el- ben végig tartsa a legmagasabb sebességen a ránthatja magát a kezelőtől. láncfűrészt. ■ Legyen különösen óvatos, amikor a láncfűrész ■ Gondoskodjon arról, hogy a talajon ne heverjenek botlásveszélyt okozó tárgyak. láncát egy korábban megkezdett vágatba vezeti be, hogy tovább fűrészelje azt.
  • Page 254 m FIGYELEM ■ A láncfűrésszel csak fát fűrészeljen. ■ Futó fűrészlánccal ne érintse meg a talajt. Fokozott visszacsapásveszély! ■ Tisztítsa meg a vágás területét a homoktól, kö- A vágás végéhez közeledve csökkentse a kifejtett vektől, szegektől stb. Az idegen tárgyak megká- nyomást, de továbbra is tartsa szilárdan a markola- rosítják a fűrészelő szerkezetet, veszélyes vissza- tokat, hogy az „átvágás” pillanatában uralni tudja a készüléket. Ügyeljen rá, hogy a fűrészlánc ne érint- csapást (Kickback) okozhatnak és kirepülhetnek.
  • Page 255: Műszaki Adatok

    7.10 Fennmaradó kockázatok Motor lökettérfogata ........25,4 cm³ Max. motorteljesítmény az m VESZÉLY ISO 7293 szerint ..........0,7 kW SÉRÜLÉSVESZÉLY! Üresjárati fordulatszám n .....3300 ± 300 min A fűrészlánccal való érintkezés halálos vágási sérü- Maximális fordulatszám léseket okozhat. késgarnitúrával ........11000 min Soha ne nyúljon kézzel a mozgó fűrészlánchoz. Gyújtógyertya ..........L8RTC VISSZACSAPÁS VESZÉLYE! A hangnyomásszintet az alkalmazástól és az elvégzendő...
  • Page 256: Üzembe Helyezés Előtt

    Figyelmeztetés: Megjegyzés Az új fűrészlánc (1) nyúlik, és gyakran után kell feszí- • A zajkibocsátási értékek az készülék tényleges teni. Rendszeresen ellenőrizze a lánc feszességét, használata során az készülék használatának módjától függően, különösen a munkadarab típu- és állítson utána. A kopás mértékének megfelelően a vezetősín (2) sától függően eltérhetnek a megadott értékektől. • Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacso- megfordítható.
  • Page 257 A feszítés növeléséhez forgassa a láncfeszítő Nyissa ki a fedelet (13a). csavart (23) a lapos csavarhúzóval (20) az óra- Nyitáshoz forgassa az üzemanyagtartály záró- mutató járásával megegyező irányba. kupakját (13) az óramutató járásával ellentétes Húzza meg szorosan a két rögzítőanyát (16) a irányba. Az üzemanyagtartály zárókupakja (13) elvesztés elleni biztosítással az üzemanyagtar- gyertyakulccsal (20).
  • Page 258: Üzembe Helyezés

    Betöltés előtt mindig tisztítsa meg a fűrészlánc- • az összes csavarkötés szoros illeszkedése • Minden mozgó alkatrész könnyű mozgása olaj tartályának zárókupakját (11), hogy ne hull- jon szennyeződés a fűrészláncolaj tartályába. Ehhez használjon száraz, szálmentes kendőt. Munkavégzési utasítások Mielőtt használni kezdi a láncfűrészt, ismerje meg Fektesse a készüléket az oldalára, hogy a fű- részláncolaj tartályának zárókupakja (11) felfelé alaposan a kezelését.
  • Page 259 m FIGYELMEZTETÉS Az indítógáz-zárat csak az indítás során szabad Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a lánc- használni. Indítógáz-állásban dolgozni szigorúan féket (nyomja előre az elülső kézvédőt (3)). tilos! A motor fordulatszáma ezzel a gázkar állással Nyomja előre az elülső kézvédőt (3) addig, amíg nem szabályozható. be nem kattan. A fűrészláncot (1) a láncfék blok- kolja. m FIGYELEM Meleg motor indításához nem kell meghúznia a Soha ne hagyja visszacsapódni a berántót (8). Ez ká- hidegindító...
  • Page 260: Alkalmazás

    m FIGYELMEZTETÉS 10.4 Lánckenés ellenőrzése és beállítása Ha túl hosszú ideig magas fordulaton járatja a mo- m FIGYELEM tort, miközben a láncfék fogja a láncot, az kárt tehet • Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül! Ha szárazon a motorban és a lánchajtásban. fut a fűrészlánc (1), rövid idő alatt menthetetlenül Ha mégis mozog a fűrészlánc (1), forduljon az ügy- tönkremegy az egész vágófelszerelés.
  • Page 261: Biztonságos Munkavégzés

    A faápoló fűrész alkalmazása fák vágásá- Visszaütés 11.4 • Ha a fűrészlánc (1) beszorul a vezetősín felső élé- ra kötéllel biztosított mászótechnikával nél (2), akkor a láncfűrész hevesen és uralhatatla- Ez a függelék olyan munkamódszereket mutat be, nul visszarúghat a kezelő irányába. amelyek csökkentik a láncfűrészek használatából eredő sérülésveszélyt a magasban, kötéllel és hor- Behúzás dozó hevederrel végzett munkálatok során. Bár út- •...
  • Page 262 11.4.2 A faápoló fűrész fán végzendő használa- • A biztos markolat hiánya a láncfűrész visszacsa- tának előkészítése pásakor. A talajon lévő dolgozónak a láncfűrészt ellenőriznie, • A láncfűrész irányításának hiánya, így könnyeb- tankolnia kell, működésbe kell hoznia és be kell já- ben előfordulhat, hogy hozzáér a mászókötelek- hez és a kezelő testéhez (különösképpen a bal kéz ratnia, majd ki kell kapcsolni, mielőtt felhúzzák a fára a kezelőhöz. és a kar). A láncfűrészt el kell látni egy megfelelő hurokkal, •...
  • Page 263: Szállítás

    A láncféket mindig be kell kapcsolni, mielőtt a műkö- 12. Szállítás dő láncfűrészt a tartókötelénél leengedi. A kezelőnek a nehéz fűrészelési munkálatok előtt • Szállításkor mindig használja a vezetősín borítá- mindig 昀椀gyelnie kell rá, hogy a láncfűrésznek ele- sát (21). • Szállítás előtt mindig kapcsolja ki a láncfűrészt, gendő üzemanyaga legyen. akkor is, ha csak rövid szakaszon szállítja. Szál- 11.6.2 A láncfűrész egykezes használata lítás közben (járművön is) biztosítsa a gépet A kezelők nem használhatják a láncfűrészt faápo-...
  • Page 264 • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket nedves Tisztítsa meg alaposan a lánchajtás teljes terü- ronggyal és némi tisztítószerrel. Ügyeljen arra, letét és a lánckerék burkolatát (17) ecsettel vagy kifúvatással (sűrített levegővel). hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. 13.2 A légszűrő (33) tisztítása (17. ábra) Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
  • Page 265 • Ellenőrizze, hogy könnyen mozog-e a vezetősín (2) Ha kétségei vannak a feladat végrehajtásával kap- csolatban, végezze el inkább a fűrészlánc (1) cse- csúcsánál található fogaskerék (30). Szükség ese- tén kenje meg csapágyolajjal. Csepegtessen egy réjét. kis csapágyolajat a kenőnyílásba (31). (21. ábra) Szükség esetén végeztesse a fűrészlánc (1) élezését szakműhellyel. 13.8 A láncfék ellenőrzése • Szükséges tartozékok (nem tartoznak a szállított Lásd a 10.5 „A láncfék ellenőrzése”...
  • Page 266 Teljes favágó fűrész Tisztítsa meg a külsejét és ellenőrizze, hogy nem sérült-e. Általános Ha sérülést vesz észre, azonnal intézkedjen a szakszerű megjavításá- információk ról. Fűrészlánc Rendszeresen élezze meg, időben cserélje ki. Rendszeresen ellenőriztetés a szakműhelyben Láncfék Vezetősín Forgassa, hogy a terhelt futófelületek egyenletesen kopjanak. Időben cserélje ki. Fűrészlánc Ellenőrizze az esetleges sérüléseket és az élességét. Minden egyes Ellenőrizze a láncfeszítést. üzembe he- lyezés előtt Vezetősín Ellenőrizze az esetleges sérüléseket. A működés ellenőrzése Lánckenés A működés ellenőrzése Láncfék A működés ellenőrzése Be-/kikapcsoló gomb, gázkar zárja, gázkar Ellenőrizze a tömítettséget. Üzemanyag- és lánc- kenő olaj tartályának zárókupakja Légszűrő...
  • Page 267: Tárolás

    13.12 Fontos megjegyzés javítás esetére A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy- mentes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az opti- Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen mális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van. arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és a 0  °C alatti hőmérsékleten ne tárolja vagy használja benzin nélkül küldje be a szervizállomásra.
  • Page 268: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    14.3 Üzemanyag tárolás Az üzemanyag csak korlátozottan tárolható. Az üzemanyag és az üzemanyag-keverék párolgás miatt sűrűsödik, különösen magas hőmérsékletnek kitéve. A túltárolt üzemanyag és üzemanyag keverék indítási problémákat és motor károsodásokat okoz- hat. Csak annyi üzemanyagot vásároljon, amennyit néhány hónap alatt felhasznál. Magasabb hőmér- sékleten a bekevert üzemanyagot 6-8 hét alatt hasz- nálja fel.
  • Page 269: Hibaelhárítás

    16. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Vegye 昀椀gyelembe a jelen útmutató utasításait. Helytelen indítási folyamat. Helytelenül beállított porlasz- Megbízott ügyfélszolgálattal állíttassa be a porlasztót. Nem indul el a motor, tókeverék. vagy elindul, de nem működik tovább. Kormos gyújtógyertya. Tisztítsa meg/állítsa be vagy cserélje ki a gyújtógyertyát. Eltömődött üzemanyagszűrő.
  • Page 270: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines faápoló fűrész 466546_2404 A termék típusa: PBBPS 700 A2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU):...
  • Page 271 • A hibásnak vélt terméket a vásárlást igazoló számlát (pénztári bizonylatot) mellékelve, a hiba vagy hiányosság mibenlété- nek leírásával és a hiba időpontjának megadásával díjmentesen elküldheti az illetékes szervizrészleg postacímére. • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 466546_2404 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó kezelési útmutatóhoz. Szerviz elérhetősége (HU): Név:...
  • Page 272 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ............. 267 Wskazówka dla użytkownika ..............270 Instrukcja ..................... 271 Opis urządzenia ................... 271 Zakres dostawy ................... 271 U żytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............. 272 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............273 Dane techniczne ..................278 Przed uruchomieniem ................. 279 Uruchamianie ....................282 Zastosowanie ....................284 Transport .....................
  • Page 273: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Objaśnienie symboli na urządzeniu Przeczytać, zrozumieć i prze- Przed użyciem urządzenia prze- strzegać wszystkich wskazówek czytać całą instrukcję eksploatacji. ostrzegawczych. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo Nie wolno używać urządzenia odrzutu (odbicie). Należy uważać podczas deszczu ani w wilgotnym na odrzut piły łańcuchowej i unikać otoczeniu. kontaktu z końcówką szyny. Nosić okulary ochronne. Należy stosować nauszniki Uwaga! Gorące części. ochronne. Nosić kask ochronny. Nosić zawsze antypoślizgowe Nosić zawsze rękawice ochronne obuwie ochronne z zabezpiecze- i antywibracyjne podczas obsługi niem przed przecięciem podczas urządzenia. obsługi urządzenia. Piłę łańcuchową należy zawsze Należy nosić odzież ochronną obsługiwać dwoma rękami. zakrywającą stopy, nogi, ręce i Nie należy pracować z piłą łańcu- przedramiona.
  • Page 274 Kierunek montażu łańcucha Uruchomić hamulec łańcucha. tnącego. Gwarantowany poziom mocy Ustawienie smarowania łańcucha. akustycznej urządzenia. push Nacisnąć 6x pompę paliwową Liczba ogniw prowadzących primer (Primer). 6 times Ustawianie napięcia łańcucha. Kierunek działania łańcucha. Szerokość rowka. Podział łańcucha. Długa szyna prowadząca Dźwignia włączania/wyłączania Uruchomić hamulec łańcucha. Zwolnić hamulec łańcuchowy. Produkt jest zgodny z obowiązują- cymi europejskimi dyrektywami...
  • Page 275 Krótkie objaśnienie Rozruch na ciepło Rozruch na zimno Zdjąć osłonę (21) z szyny prowa- Zdjąć osłonę (21) z szyny prowadzącej dzącej (2). Popchnąć przednią (2). Popchnąć przednią ochronę rąk (3) ochronę rąk (3) aż do jej zatrza- aż do jej zatrzaśnięcia. śnięcia. Nacisnąć 6x pompę paliwa „Primer” Nacisnąć 6x pompę paliwa „Primer” (4) Przytrzymać piłę łańcuchową za przednią rękojeść (12) i powoli wy- Wyciągnąć dźwignię zimnego ciągać uruchamiającą linkę cięgnową rozruchu (zasysacz) (14) (8), aż do pierwszego oporu, aż silnik uruchomi się na krótko.
  • Page 276: Wskazówka Dla Użytkownika

    Wskazówka dla użytkownika Wskazówka: Należy pamiętać, że niektóre przepisy krajowe, OSTRZEŻENIE: np. dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy, Przed pierwszym użyciem urządzenia należy ochrony środowiska, mogą ograniczać stoso- dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eks- wanie piły łańcuchowej. ploatacji i przestrzegać wskazówek bezpieczeń- stwa! Ta piła do przycinania drzew może być...
  • Page 277: Instrukcja

    Instrukcja Pompa paliwa „Primer” Dźwignia gazu Tylny uchwyt ręczny PRODUCENT: Blokada dźwigni gazu Scheppach GmbH Uruchamiająca linka cięgnowa Günzburger Straße 69 Osłona 昀椀ltra powietrza D-89335 Ichenhausen 10. Zamknięcie pokrywy 昀椀ltra powietrza 11. Zamknięcie zbiornika oleju łańcuchowego SZANOWNY KLIENCIE, Ż yczymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas 11a. Łącznik pracy z nowym urządzeniem. 12. Przedni uchwyt ręczny 13. Zamknięcie zbiornika paliwa 13a. Łącznik WSKAZÓWKA: Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialno- 13b.
  • Page 278: U Żytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przezna- Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty- czeniem czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu To narzędzie to szczególnie lekka, poręczna piła do i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instruk- przycinania drzew z rękojeścią nad głową. Piła do cji obsługi. przycinania drzew została opracowana specjalnie Osoby obsługujące i konserwujące urządzenie mu- z myślą o chirurgii i pielęgnacji drzew. Te piły do szą dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformo- przycinania drzew mogą być obsługiwane wyłącznie wane o ewentualnych zagrożeniach.
  • Page 279: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpie- ■ Nieodpowiednio poinformowani operatorzy mogą czeństwa stanowić zagrożenie dla siebie i innych poprzez niewłaściwe użytkowanie. Operator ponosi odpo- wiedzialność wobec osób trzecich. Wskazówki ogólne ■ Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić działanie m OSTRZEŻENIE dźwigni gazu. Musi on automatycznie powrócić Podczas pracy z narzędziem należy być zawsze do pozycji neutralnej po zwolnieniu. ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane czyn- ■...
  • Page 280 Osobiste wyposażenie ochronne (PSA) ■ Prace wykonywać tylko przy świetle dziennym. ■ Nie należy również pracować w niekorzystnych m NIEBEZPIECZEŃSTWO warunkach atmosferycznych, takich jak deszcz Stosować zawsze osobiste wyposażenie ochronne lub wiatr. Występuje tu zwiększone ryzyko wy- (PSA)! padków. - Nosić kask ochronny z ochroną twarzy lub okula- ■ Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapew- nić porządek. ry ochronne i nauszniki ochronne. - Nosić ściśle dopasowaną odzież ochronną z ■...
  • Page 281 ■ Sprawdź, czy uchwyty są czyste, suche i wolne Przed uruchomieniem m OSTRZEŻENIE od oleju i brudu. ■ Nigdy nie wykonywać prac w pojedynkę. W sytu- Kontrole należy przeprowadzać zawsze przed uru- acji awaryjnej ktoś musi być w pobliżu. chomieniem i przy wyłączonym silniku. ■ Używać piły łańcuchowej tylko stojąc na stabilnym, Przed każdym użyciem i po upadku na podłoże pewnym i równym podłożu. Unikać nietypowej po- sprawdzić, czy stan urządzenia nie zagraża bezpie- zycji ciała. Śliskie podłoże lub niestabilna pozycja czeństwu eksploatacji.
  • Page 282 ■ Jako użytkownik piły łańcuchowej należy podjąć Wibracje różne środki, aby praca przebiegała bez wypad- m OSTRZEŻENIE ków i urazów. Należy unikać zagrożeń związanych z wibracjami, np. ryzyka wystąpienia choroby białych palców (za- Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub nie- burzenia krążenia), robiąc częste przerwy w pracy, prawidłowego użycia. Można go uniknąć przez za- np. pocierając dłonie o siebie. chowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ■ Zawsze należy używać rękawic ochronnych i ostrożności: upewnić się, że ręce są ciepłe.
  • Page 283 Ogranicznik pazurowy: Nigdy nie należy praco- ■ Drewno należy piłować tylko za pomocą piły łań- wać bez ogranicznika pazurowego, piła łańcuchowa cuchowej. może pociągnąć operatora do przodu. Stosować ■ Nie należy dotykać ziemi pracującym łańcuchem ogranicznik pazurowy do cięcia pni drzew lub gru- tnącym. bych gałęzi. Zastosowanie ogranicznika pazuro- ■ Oczyścić miejsce cięcia z ciał obcych, takich wego zwiększa bezpieczeństwo pracy, zmniejsza jak piasek, kamienie, gwoździe itp. Ciała obce obciążenie ciała podczas pracy i redukuje wibracje.
  • Page 284: Dane Techniczne

    ■ Podczas pracy na drzewie może dojść do upadku ■ Zadbać o możliwie niewielkie wibracje maszyny piły elektrycznej. Ludzie mogą zostać poważnie poprzez jej regularną konserwację i stałe elementy ranni i może dojść do zniszczenia mienia. Zabez- urządzenia. Natychmiast wymienić zużyte elementy. pieczyć piłę elektryczną za pomocą zawieszenia. ■ Regularnie zmieniać pozycję pracy ■ Przed doprowadzeniem łańcucha tnącego do ob- ■ W przypadku częstszego używania maszyny na- szaru cięcia może dojść do bocznego ześlizgiwa- leży skontaktować się ze swoim dystrybutorem i nia się lub podskakiwania piły silnikowej. ewentualnie zaopatrzyć się w akcesoria antywi- bracyjne (uchwyty).
  • Page 285: Przed Uruchomieniem

    Mieszanka oleju i paliwa ........1:40 Wibracja, tylny uchwyt ........ 8,03 m/s² Długość cięcia ..........20 cm Niepewność ........... 1,5 m/s² Długość miecza ..........30 cm Automatyczne smarowanie łańcucha ....tak Nosić nauszniki ochronne. Podział łańcucha ......3/8“ (9,525 mm) Hałas może powodować utratę słuchu. Grubość ogniw łańcucha......1,27 mm Typ łańcucha ..........3/8LP-40 Podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone Liczba zębów koła napędowego łańcucha .....
  • Page 286 Montaż szyny prowadzącej (2) i łańcucha Ponownie włożyć osłonę koła łańcuchowego tnącego (1) (17). Upewnić się, że wewnętrzny sworzeń na- pinający łańcucha (26) pasuje do pasującego m OSTRZEŻENIE otworu w szynie prowadzącej (2). W razie po- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! trzeby wyregulować śrubę napinającą łańcucha Podczas dotykania łańcucha tnącego (1) należy za- (23) za pomocą wkrętaka szczelinowego (20) wsze nosić rękawice ochronne. Niebezpieczeństwo...
  • Page 287 m OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA Unikać bezpośredniego kontaktu paliwa ze skórą Po każdym tankowaniu paliwa należy również sprawdzić stan oleju łańcuchowego. oraz wdychania oparów paliwowych. Używać wyłącznie mieszankę bezołowiowej ben- zyny (min. ROZ 95) i specjalnego 2-taktowego oleju Spuszczanie paliwa silnikowego (JASO FD/ISO - L - EGD). Mieszankę Opróżniać...
  • Page 288: Uruchamianie

    Obrócić zamknięcie zbiornika oleju łańcuchowego 10.1 Uruchamianie silnika (11) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek m UWAGA zegara i otworzyć go. Zamknięcie zbiornika oleju łańcuchowego (11) jest połączone z urządzeniem Ta piła łańcuchowa to model o małej pojemności. Po zabezpieczającym przed zgubieniem w zbiorniku pierwszym uruchomieniu silnik reaguje wolniej niż w oleju łańcuchowego, dzięki czemu nie może spaść. przypadku modelu Wlać organiczny olej łańcuchowy do zbiornika o dużej pojemności. Zimny silnik nie jest w pełni na- oleju łańcuchowego. Nie należy rozlewać oleju smarowany.
  • Page 289 Po uruchomieniu należy natychmiast zwolnić blokadę WSKAZÓWKA rozruchu, jeśli jest zamontowana, i zredukować pręd- Przy wysokich temperaturach na zewnątrz może się kość obrotową silnika do prędkości biegu jałowego, a zdarzyć, że przy zimnym silniku będzie konieczne dopiero potem zwolnić hamulec łańcuchowy. uruchomienie bez dźwigni zimnego rozruchu (zasy- Blokada rozruchu może być używana wyłącznie pod- sacz) (14)! czas rozruchu. Surowo zabrania się pracy w położeniu gazu rozruchowego. W tym położeniu dźwigni gazu • Zwolnić hamulec łańcuchowy przez pociągnięcie nie można regulować prędkości obrotowej silnika. przedniej osłony rąk (3) do tyłu. (Rys. 2) • OSTROŻNIE! Hamulec łańcuchowy jest teraz zwolniony. Jeżeli dźwignia gazu (5) jest obsługi- m UWAGA wana razem z blokadą dźwigni gazu (7), urucha- Nigdy nie pozwalać, aby uruchamiająca linka cię-...
  • Page 290: Zastosowanie

    10.2.2 Normalna kolejność postępowania • W razie potrzeby można zwiększyć lub zmniej- Zwolnić dźwignię gazu (5). Silnik przechodzi na szyć smarowanie łańcucha za pomocą śruby re- obroty biegu jałowego. gulacyjnej oleju (32) (rys. 11). Przesunąć dźwignię włączania/wyłączania (15) • W tym celu należy użyć dołączonego do zestawu wkrętaka szczelinowego (20): do pozycji „0”. - Najpierw nacisnąć, a następnie obrócić śrubę 10.3 Eksploatacja w biegu jałowym regulacyjną oleju (32) zgodnie z ruchem wska- zówek zegara, aby zmniejszyć smarowanie m UWAGA łańcucha.
  • Page 291: Szkody Materialne

    • W miarę możliwości podeprzeć piłę łańcuchową • Po upuszczeniu urządzenia należy sprawdzić, czy za pomocą ogranicznika pazurowego (24) pod- nie ma znaczących uszkodzeń lub wad. czas odgałęzienia. • Nie należy używać urządzenia stojąc na drabinie • Należy upewnić się, że po zakończeniu cięcia piła lub na niebezpiecznym stojaku. łańcuchowa może się wychylić pod własnym cię- • Nie należy ulegać pokusie wykonania pochopne- żarem. Nie jest już podpierana podczas cięcia, go cięcia. Może to stanowić zagrożenie dla siebie należy trzymać ją w odpowiedni sposób. i innych. • Podczas odgałęziania przyjąć pewną, stabilną i •...
  • Page 292 Użytkownik powinien być przeszkolony w zakresie Możliwość zamocowania piły łańcuchowej bezpo- średnio do pasa nośnego zmniejsza ryzyko uszko- ogólnych technik bezpiecznego wspinania i pozy- cjonowania pracy oraz powinien być wyposażony dzenia wyposażenia podczas przenoszenia go w w pas nośny, liny, zawiesia, karabinki i inny sprzęt drzewie. Piła łańcuchowa powinna być zawsze wy- umożliwiający uzyskanie bezpiecznych i prawidło- łączona, gdy jest przymocowana bezpośrednio do...
  • Page 293: Transport

    • na wysokości brzucha przy cięciu elementów pio- b. gdy konieczne jest zabezpieczenie pozycji robo- czej jedną ręką. nowych. Jeżeli użytkownik pracuje w pobliżu pionowo bie- c. gdy piła łańcuchowa jest używana w pozycji cał- gnącego pnia z niewielkimi siłami bocznymi do po- kowicie wysuniętej, pod kątem prostym i poza zycji roboczej, bezpieczne trzymanie stóp może być linią ciała użytkownika. wystarczające dla bezpiecznej pozycji roboczej. Jednak gdy tylko użytkownicy oddalą się od pnia, Użytkownicy nigdy nie powinni: muszą podjąć dodatkowe działania w celu zmniej- •...
  • Page 294: Czyszczenie I Konserwacja

    • Gorący tłumik hałasu (18) należy trzymać z dala Poluzować zamknięcie pokrywy 昀椀ltra powietrza od ciała. Istnieje ryzyko poparzenia! (Rys. 23) (10), obracając ją w kierunku przeciwnym do ru- chu wskazówek zegara. Wykręcić pokrywę 昀椀ltra powietrza (9). 13. Czyszczenie i konserwacja Wyjąć 昀椀ltr powietrza (33). m OSTRZEŻENIE Wyczyścić 昀椀ltr powietrza (33) wystukując ją lub Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! przedmuchując (sprężonym powietrzem). Przed przystąpieniem do prac czyszczących należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć końcówkę Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. przewodu świecy zapłonowej (35). m UWAGA (patrz rozdział 13.4 „Konserwacja świec zapłono- Nigdy nie czyścić 昀椀ltra powietrza (33) za pomocą...
  • Page 295 13.4 Konserwacja świecy zapłonowej (34) (rys. 13.8 Kontrola hamulca łańcuchowego Patrz rozdział 10.5 „Kontrola hamulca łańcuchowe- 19 / 20) Zdemontować 昀椀ltr powietrza (33) zgodnie z opi- go “ sem w punkcie 13.2 „Czyszczenie 昀椀ltra powie- m OSTRZEŻENIE trza (33)”. Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej NIEBEZPIECZEŃSTWO ODRZUTU! (35), obracając ją w lewo i w prawo i jednocze- Niedziałający hamulec łańcuchowy zwiększa ryzyko śnie pociągając. Przytrzymać i  ciągnąć koń- odrzutu. cówkę przewodu świecy zapłonowej (35) tylko Regularnie sprawdzać hamulec łańcuchowy.
  • Page 296 • Wymagane wyposażenie (nieobjęte zakresem 13.11 Okresy konserwacji W celu zagwarantowania długiego okresu użytko- dostawy): - Pilniki okrągłe do łańcuchów tnących Ø 4,8 mm wania oraz uniknięcia szkód i zapewnienia pełnej sprawności urządzeń zabezpieczających należy (3/16“) - Pilnik płaski regularnie przeprowadzać poniżej opisane prace - Ogranicznik głębokości konserwacyjne. Roszczenia z tytułu gwarancji są •...
  • Page 297: Przechowywanie

    co kwartał Głowica ssąca Wymienić Zbiornik paliwa, oleju do Czyszczenie łańcucha Cała piła do przycinania Wyczyścić na zewnątrz i sprawdzić pod kątem uszkodzeń Przechowy- W razie uszkodzeń natychmiast zlecić profesjonalną naprawę wanie drzew Łańcuch tnący i szyna Zdemontować, wyczyścić i lekko naoliwić tnąca Wyczyścić wpust prowadnicy szyny prowadzącej Opróżnić i wyczyścić Zbiornik paliwa, oleju do łańcucha Gaźnik Opróżnić 13.12 Ważna wskazówka dotycząca naprawy Przed każdym przechowywaniem należy wyczyścić W przypadku odsyłania urządzenia do naprawy na i zakonserwować urządzenie patrz rozdział „Czysz- stanowisku serwisowym należy pamiętać, aby ze czenie i konserwacja”.
  • Page 298: Utylizacja I Recykling

    Uruchomić silnik i pozostawić pracujący do Przechowywać paliwo tylko w dozwolonych momentu aż piła łańcuchowa się zatrzyma, by zbiornikach, w chłodnym i bezpiecznym miejscu! usunąć paliwo z gaźnika. Pozostawić silnik do ostygnięcia (ok. 5 minut). OSTRZEŻENIE Usunąć świecę zapłonową (34). Unikać kontaktu ze skórą i oczami! Dodać jedną łyżeczkę czystego oleju do silników Produkty oleju mineralnego oraz oleje odtłuszczają skórę. W przypadku powtarzającego się i dłuższego dwusuwowych do komory spalania. Kilkakrotnie pociągnąć powoli za uruchamiającą linkę cię- kontaktu skóra wysycha. Skutkiem mogą być różne gnową (8), aby pokryć nią wewnętrzne elementy.
  • Page 299: Pomoc Dotycząca Usterek

    16. Pomoc dotycząca usterek Możliwa przyczyna Środek zaradczy Usterka Nieprawidłowa procedura Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej instruk- uruchamiania. cji. Nieprawidłowo ustawiona Zlecić regulację gaźnika w autoryzowanej stacji obsługi. Silnik nie uruchamia mieszanka gaźnika. się lub uruchamia się, ale nie kontynuuje Okopcona świeca zapło- Wyczyścić/ustawić lub wymienić świecę zapłonową. pracy. nowa. Zatkany 昀椀ltr paliwa. Wymieniać 昀椀ltr paliwa. Zabrudzony 昀椀ltr powietrza Wyjąć 昀椀ltr, wyczyścić go i włożyć ponownie. Silnik uruchamia się, ale nie pracuje z Nieprawidłowo ustawiona Zlecić regulację gaźnika w autoryzowanej stacji obsługi. pełną mocą. mieszanka gaźnika. Silnik zacina się Nieprawidłowo ustawiona Zlecić regulację gaźnika w autoryzowanej stacji obsługi.
  • Page 300: Gwarancja

    • Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od dnia zakupu urządzenia. Roszczenia gwarancyjne należy składać przed upływem okresu gwarancji w okresie dwóch tygodni od zauważenia wady. Roszczenia gwarancyjne składane po upływie okresu gwarancji nie będą przyjmowane. Wraz z wymianą urządzenia lub jego części składowych rozpoczyna się ponownie okres gwarancyjny zgodnie z art. 581§1 Kodeksu Cywilnego. Dotyczy to również korzystania z serwisu na miejscu. • W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego należy skorzystać z podanego poniżej adresu serwisu. Jeżeli reklamacja zostanie złożona w okresie objętym gwarancją, udostępnimy Państwu formularz zwrotu, który umożliwi bezpłatne ode- słanie uszkodzonego urządzenia. Bardzo pomoże nam jak najbardziej szczegółowe opisanie przez Państwa charakteru problemu. Jeśli wada jest objęta gwarancją, urządzenie zostanie albo niezwłocznie naprawione i przekazane Państwu albo prześlemy Państwu nowe urządzenie. Oczywiście z przyjemnością oferujemy także usługę odpłatnej naprawy wad, które nie są objęte zakresem niniejszej gwarancji, a także usługi pogwarancyjnej naprawy urządzeń. Aby skorzystać z takich usług, proszę przesłać urządzenie na adres nasze- go serwisu. 17.1 Rozpatrywanie roszczenia gwarancyjnego Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie zapytania, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: • W przypadku wszystkich zapytań należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 466546_2404 jako dowód zakupu. • Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu. • Jeśli wystąpią usterki w działaniu lub inne wady, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej z wymienionym poniżej działem serwisu. • Następnie można bezpłatnie wysłać produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy, załączając dowód zakupu (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpo- średnio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi. Wprowadzenie numeru artykułu (IAN) 466546_2404 spowoduje przejście do instrukcji obsługi danego artykułu. IAN_ChargenNr. eintragen!
  • Page 301 Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com Siedziba: Polska PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 302 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ............297 Brugertips ....................300 Indledning ....................301 Maskinbeskrivelse ..................301 Leveringsomfang ..................301 Tilsigtet brug ....................302 Sikkerhedsforskrifter ................... 302 Tekniske data ....................307 Før ibrugtagning ..................308 Ibrugtagning ....................310 Anvendelse ....................313 Transport .....................
  • Page 303: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    Forklaring til symbolerne på maskinen Du skal læse, forstå og overholde Læs hele brugsanvisningen, inden alle advarselsinstrukser. du bruger maskinen. Advarsel! Fare for tilbageslag (kick- back). Tag dig i agt for tilbageslag Brug ikke maskinen i regnvejr eller fra kædesaven, og undgå kontakt under fugtige forhold.
  • Page 304 Maskinens garanterede lyde昀昀ekt- Indstilling af kædesmøring. niveau. push Tryk 6 gange på brændstofpumpen primer Antal drivled (primer). 6 times Indstilling af kædespænding. Kædens løberetning. Notbredde. Kædedeling. Styreskinnelængde Tænd/Sluk-arm Aktivér kædebremse. Løsn kædebremse. Produktet opfylder gældende EU-direktiver...
  • Page 305 Kort forklaring Koldstart Varmstart Fjern afdækningen (21) fra styre- Fjern afdækningen (21) fra styre- skinnen (2). Tryk den forreste hånd- skinnen (2). Tryk den forreste hånd- beskyttelse (3) fremad, til den går i beskyttelse (3) fremad, til den går i indgreb.
  • Page 306: Brugertips

    Brugertips Bemærk: Vær opmærksom på, at visse nationale forskrif- ADVARSEL: ter som f.eks. arbejdsbeskyttelses-, miljølovgiv- Læs venligst hele brugsanvisningen omhygge- ning kan begrænse brugen af kædesaven. ligt igennem, inden du bruger maskinen første gang, og følg altid sikkerhedsforskrifterne! Den- ne træbeskæringssav må kun betjenes af ”førere af træbeskæringssave med supplerende uddan- nelse i arbejde fra løfte- eller stigekurve og/eller ADVARSEL - Denne kædesag må...
  • Page 307: Indledning

    Indledning Gashåndtag Bageste håndtag PRODUCENT: Gashåndtagslås Scheppach GmbH Startsnor Luft昀椀lterlåg Günzburger Straße 69 10. Lukning for luft昀椀lterafdækningen D-89335 Ichenhausen, Tyskland 11. Kædeolietank-lukning KÆRE KUNDE, 11a. Laske Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 12. Forreste håndtag med arbejdet med din nye maskine. 13.
  • Page 308: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug Derudover skal de gældende ulykkesforebyggende forskrifter overholdes meget nøje. Denne maskine er en særdeles let, praktisk træbe- Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske skæringssav med ovenliggende håndtag. Træbe- og sikkerhedstekniske områder skal overholdes. skæringssaven er udviklet specielt til trækirurgi og Hvis der foretages ændringer ved maskinen, bortfal- træbeskæring.
  • Page 309 Hvis der på trods af dette skulle opstå en blokering ■ Børn, unge og mennesker med nedsatte fysiske, mellem skærematerialet og savkæden, skal man sensoriske eller mentale evner må ikke bruge kæ- straks slukke maskinen. Vent, indtil savkæden er helt desaven.
  • Page 310 Sikkerhed for omgivelserne Før ibrugtagning ■ Nationale og/eller kommunale regler kan begræn- m ADVARSEL se brugen af støjende, motordrevne produkter. Dette kan du få oplyst hos din kommune. Foretag altid inspektioner inden ibrugtagningen og med motoren slukket. ■ Maskinen må ikke bruges indendørs eller i andre dårligt oplyste områder.
  • Page 311 ■ Brug kun kædesaven, når du står på et fast, sik- ■ Benyt altid beskyttelseshandsker, og sørg for at kert og jævnt underlag. Undgå unormale krops- have varme hænder. holdninger. Et smattet underlag eller ustabile ■ Kontrollér, at kæden altid er skarp. 昀氀ader som (f.eks. på en stige) kan bevirke, at du ■...
  • Page 312 ■ Undgå en unormal kropsholdning, og skær ikke Arbejdsadfærd og -teknik over skulderhøjde. Derved undgår du utilsigtet ■ Arbejd kun under gode sigt- og lysforhold. Vær berøring med skinnespidsen, og du får bedre særlig opmærksom ifm. glathed, fugt/regn, is og sne (glidefare). Øget glidefare 昀椀ndes på frisk kontrol over den batteridrevne kædesav i uven- tede situationer.
  • Page 313: Tekniske Data

    ■ Vær forsigtig, hvis der saves i splintret træ. Afsa- ■ Begræns brugen af højvibrerende maskiner pr. dag; fordel i stedet brugen af sådanne over 昀氀ere vede træstykker kan rives med (fare for tilskade- komst). dage. Udarbejd en arbejdsplan, der begrænser ■ Kædesaven kan blive stødt ind mod brugeren, når vibrationsbelastningen.
  • Page 314: Før Ibrugtagning

    Automatisk kædesmøring ........ja De angivne støjemissionsværdier kan også bruges til Kædedeling........3/8“ (9,525 mm) at foretage en indledende vurdering af belastningen. Kædeledstykkelse ........1,27 mm Kædetype ..........3/8LP-40 Advarsel: • Støjemissionsværdierne kan afvige fra den an- Antal tænder på drivkædehjul ........ 6 Tanddeling på...
  • Page 315 Afhængig af sliddet kan styreskinnen (2) vendes. Savkæden (1) skal ligge an mod sværdets un- derside. Kontrollér, om savkæden (1) kan træk- Stil kædesaven på et plant, stabilt underlag. kes manuelt ind over styreskinnen (2) (med Træk den forreste håndbeskyttelse (3) helt tilba- kædebremsen løsnet trækker man den forreste ge til anslag for at løsne kædebremsen. (昀椀g. 2) håndbeskyttelse (3) bagud).
  • Page 316: Ibrugtagning

    Fyld brændstofblandingen i brændstoftanken. Læg maskinen på siden, så kædeolietank-luk- Hold samtidigt øje med brændstofniveauviseren ningen (11) vender opad. (13b). Undgå at spilde brændstof under påfyld- Klap lasken (11a) op. ningen, og undlad at fylde brændstoftanken til Drej kædeolietank-lukningen (11) imod urets ret- ning, og åbn den.
  • Page 317 m PAS PÅ 10.1 Start af motor Lad aldrig startsnoren (8) springe tilbage af sig selv. m PAS PÅ Dette kan medføre skader. Denne kædesav er en model med lille cylindervolu- men. Når den startes for første gang, reagerer moto- Fjern styreskinnens (21) afdækning.
  • Page 318 Tryk den forreste håndbeskyttelse (3) fremad, 10.4 Kontrol og indstilling af kædesmøring til den går i indgreb. Savkæden (1) blokeres af m PAS PÅ kædebremsen. Der skal ikke trækkes i koldstartarmen (choke- • Arbejd aldrig uden kædesmøring! Hvis savkæden (1) løber tør, ødelægges skæreudstyret uoprette- ren) (14) ved start af varm motor.
  • Page 319: Anvendelse

    Hvis savkæden (1) alligevel bevæger sig, skal man Indtrækning kontakte kundeservice. • Hvis savkæden (1) fastklemmes ved styreskin- nens (2) underkant, kan kædesaven hurtigt og 11. Anvendelse ukontrolleret trække sig tilbage i retning væk fra brugeren. 11.1 Afgreningsarbejde • Vær som hovedregel opmærksom på faren fra til- Sikkert arbejde bageslående grene.
  • Page 320 Der kan være gældende nationale eller andre be- • Vær omhyggelig med at fastgøre kædesaven for- svarligt, når den trækkes op mod brugeren (昀椀g. stemmelser, der kan være strengere. 14). Brugeren af en kædesav til træpleje, der arbejder • Det skal sikres, at kædesaven er fastgjort til bæ- reremmen, inden den løsnes fra løfterebet.
  • Page 321: Transport

    Hvis brugeren arbejder tæt på den lodrette stamme • holde fast i den gren, der saves i; med lave sidekræfter i forhold til arbejdsstillingen, • forsøge at fange nedfaldende dele. kan et sikkert fodfæste være tilstrækkeligt til en sik- ker arbejdsstilling. 11.6.3 Frigørelse af en fastklemt kædesav Hvis kædesaven sætter sig fast under savningen, Men når brugeren bevæger sig væk fra stammen,...
  • Page 322 Bemærk 13.3 Rengøring af kædedrev Alle anvisninger vedrørende vedligeholdelse og ren- m ADVARSEL gøring skal udføres med jævne mellemrum og/eller dagligt og før hver brug. Forkert udført vedligehol- Fare for personskade! delse man medføre alvorlige materielle eller person- skader. Hvis man ikke kan udføre dette arbejde selv, Benyt altid beskyttelseshandsker, når du rører ved bør man kontakte en fagmand.
  • Page 323 13.5 Vedligeholdelse af kædesmøring Bemærk • Se kapitel „Kontrol og indstilling af kædesmø- En optimalt plejet og opslebet savkæde (1) reduce- ring“. rer den fysiske belastning, sliddet og giver et godt snitresultat. Savkæden (1) skal rengøres, plejes og opslibes med 13.6 Vedligeholdelse karburatorindstillinger •...
  • Page 324 Generelt Hele træbeskærings- Rengøres udvendigt og kontrolleres for skader. saven Iværksæt straks korrekt reparation, hvis der konstateres skader. Savkæde Efterslib med jævne mellemrum, udskift rettidigt. Kædebremse Få den kontrolleret på et specialværksted med regelmæssige mellemrum Vend den, så de belastede løbe昀氀ader slides ensartet. Udskift rettidigt. Styreskinne Før hver Savkæde Kontrollér for skader og skarphed.
  • Page 325: Opbevaring

    Godkendt skæresæt Tag langsomt brændstoftank-lukningen (13) af Savkæde for at aftappe eventuelt tryk i tanken. Tøm tan- Kangxin 3/8LP-40 ......7910100739 ken forsigtigt. Oregon 91P040X ......3910102032 Start motoren, og lad den køre, indtil kædesa- ven stopper. Dette fjerner brændstof fra karbu- Styreskinne ratoren.
  • Page 326: Bortska昀昀Else Og Genanvendelse

    Information om muligheder for bortska昀昀else af ADVARSEL Undgå kontakt med hud og øjne! brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen. Mineralolieprodukter, også olietyper, a昀昀edter huden. Huden udtørrer ved gentagen og længerevarende Brændstof og olie • Inden maskinen bortska昀昀es, skal brændstoftan- kontakt. Dette kan føre til forskellige hudsygdomme. Desuden er allergiske reaktioner bekendt.
  • Page 327: Garantibevis

    (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 466546_2404 kommer du til brugsanvisningen for din vare.
  • Page 328 Servicekontakt (DK): Navn: Sotek Charlottevej 30 E DK - 4270 Hong Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.DK@scheppach.com Hjemsted: Danmark PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 329: Exploded View

    18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Page 330: Declaration Of Conformity

    Parkside Marke / Brand / Marque: BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A2 Art.-Bezeichnung: TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A2 Article name: TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE À ESSENCE- PBBPS 700 A2 Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3910130975 - 3910130980; 39101309915; 39101309959 466546_2404 IAN-Nr.
  • Page 332 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 ® C 117738 ® C 117738 ® C 117738 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji ·...

This manual is also suitable for:

466546 2404

Table of Contents