Fagor TRV-300 Instructions For Use Manual
Fagor TRV-300 Instructions For Use Manual

Fagor TRV-300 Instructions For Use Manual

Vertical air handling unit
Table of Contents
  • Mantenimiento
  • Características Técnicas
  • Advertências de Segurança
  • Ligação Eléctrica
  • Caractéristiques Techniques
  • Conseils de Sécurité
  • Branchement Au Secteur
  • Fonctionnement Et Utilisation
  • Wartung
  • Manutenzione
  • Műszaki Jellemzők
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Elektromos Csatlakozás
  • Technické Údaje
  • Dôležité Bezpečnostné Upozornenie
  • Opis Techniczny
  • Środki Bezpieczeństwa
  • Технически Характеристики
  • Технические Характеристики
  • Меры Предосторожности
  • Электрическое Подключение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2009
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvOD k POUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvOD NA POUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
TERMOVENTILADOR VERTICAL / VERTICAL AIR HANDLING UNIT /
THERMOVENTILATEUR VERTICAL / VERTIKALER THERMOVENTILATOR /
TERMOVENTILATORE VERTICALE / ∞∂ƒ√£∂ƒª√ - ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ / FÜGGŐLEGES
TERMOVENTILÁTOR / TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR / TERMOWENTYLATOR
PIONOWY / ВЕРТИКАЛЕН ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР ВЕРТИКАЛЬНЫЙ
TRV-300
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
10 00 m m

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fagor TRV-300

  • Page 1 EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN 10 00 m m El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
  • Page 2 воздуха в помещении медленно поверните 4. CONEXIÓN ELÉCTRICA Он может быть передан • Si se utiliza el aparato en un cuarto de переключатель функций против часовой в специальные центры baño, debe colocarse siempre fuera de стрелки, пока световой индикатор не...
  • Page 3: Mantenimiento

    Asa de transporte: El aparato debe ser Para mas información, ponerse en contacto transportado siempre agarrándolo del asa con la autoridad local o con la tienda donde de transporte (E) (Fig. 3). adquirió el producto. Advertencia: Para evitar quemaduras, asegúrese de que el aparato se ha...
  • Page 4: Características Técnicas

    1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) (ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída do ar, motor que não roda ou A. Selector de função roda aos pouquinhos). Para restabelecer B. Selector de temperatura o funcionamento, desligar o aparelho C.
  • Page 5 Para mais informações, contactar a a uma temperatura de 4ºC impedindo a autoridade local ou a loja onde adquiriu o formação de gelo com um gasto mínimo produto. de energia. Aba de transporte: O aparelho deve ser sempre transportado agarrando-o com a aba de transporte (E) (Fig.
  • Page 6: Description (Fig. 1)

    • Only use the appliance in vertical position. 5. OPERATION AND USE • Do not use it to dry clothing or obstruct the air flow grill, to stop the appliance from over-heating. • The users should not replace the power...
  • Page 7: Maintenance

    ELECTRONIC APPLIANCES goes out and you hear a ‘click’. In this way, you will fix the temperature and the thermostat will regulate it automatically At the end of its working life, the product must not to remain constant.
  • Page 8: Caractéristiques Techniques

    • Ne pas utiliser cet appareil pour sécher • Vérifier que la prise de votre installation est capable de supporter le linge et veiller à ne pas obstruer les 10/16 Ampères. grilles d’entrée et de sortie d’air, pour • Cet appareil est conforme à la Directive éviter la surchauffe de l’appareil.
  • Page 9 • Ne jamais utiliser de solvants ni de comme un ventilateur à air froid. produits abrasifs pour nettoyer le ventilateur. Position 1: Chauffage à faible puissance. Position 2: Chauffage à puissance 7. INFORMATION POUR LA maximale. CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET...
  • Page 10 überhitzt wird (zum Beispiel, wenn die Ein- B. Wahlschalter für die Temperatur und Austrittsöffnungen für die Luft blockiert C. Leuchtanzeige sind oder der Motor nicht dreht oder nur D. Ein- und Ausgangsgitter für Luft langsam dreht). Um ihn wieder in Betrieb E. Transportgriff zu nehmen, müssen Sie das Gerät einige...
  • Page 11: Wartung

    • Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, Position : Einstellung im Sommer ziehen Sie den Netzstecker. In dieser Position arbeitet das Gerät nur mit • Während der normalen Periode der kalter Luft. Benutzung des Geräts, sollten Sie das Ein- und Ausgangsgitter für Luft Position 1: Heizung mit geringer Leistung.
  • Page 12 (ad 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) es.: ostruzione delle grate di entrata ed uscita dell'aria, motore che non gira o gira A. Selettore di funzione piano). Per ripristinare il funzionamento, B. Selettore della temperatura disinserire l'apparecchio per alcuni minuti, C.
  • Page 13: Manutenzione

    Per ulteriori informazioni, porsi in contatto Maniglia di trasporto: L'apparecchio deve con le Autorità locali o con il negozio nel essere trasportato sempre afferrandolo quale è stato acquistato il prodotto. dalla maniglia di trasporto (E) (Fig. 3).
  • Page 14 ÙÔÔıÂÙË̤ÓË, ÒÛÙÂ Â¿Ó Î¿ÔÈÔ˜ όταν χρησιμοποιούν τη συσκευή! ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ì·ÓȤڷ ‹ ÛÙÔ ÓÙÔ˘˜ Ó· Μην καλύπτετε τις εισόδους ή εξόδους ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ˘ Ù· του αέρα κατά τη διάρκεια λειτουργίας ÎÔ˘ÌÈ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. της συσκευής.
  • Page 15 ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (B) ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (C) Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ...
  • Page 16: Műszaki Jellemzők

    (Volt) megegyezik a műszaki 2. ábra mutatja. címkén jelzettel. • A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy aki • Győződjön meg, hogy az áramforrás a kádat vagy a zuhanyzót használja, ne kapacitása 10/16 A.
  • Page 17 A hasznos élettartamának kiválasztót az óramutató járásával ellenkező végére érkezett készüléket irányba, amíg a fényjelzés nem alszik ki, és nem szabad a lakossági egy „klikk" hallatszik. hulladékkal együtt kezelni. Ily módon eléri, hogy a hőmérséklet A leselejtezett termék az...
  • Page 18: Technické Údaje

    1. POPIS (Obr. 1) točí pomalu). Aby přístroj znovu fungoval, na několik minut jej vypněte, odstraňte příčinu A. Volič funkcí přehřátí a opět jej zapněte. Pokud ani pak 1 0 0 0 m m B. Volič teploty přístroj řádně nefunguje, obraťte se na C.
  • Page 19 životnosti nesmí být udržovala konstantní teplota ovzduší. výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba Vypnutí: otočte volič funkcí do polohy "O". zabezpečit jeho odevzdání Funkce zabraňující zamrznutí: otočte volič na specializovaná místa teploty do polohy V této poloze bude...
  • Page 20: Dôležité Bezpečnostné Upozornenie

    Bezpečnostná poistka preruší chod 1. OPIS (Obr. 1) prístroja v prípade náhodného prehriatia (napr. pri zakrytí mriežok pre vstup a výstup A. Volič funkcií vzduchu, ak sa motor netočí, alebo sa točí B. Volič teploty pomaly). Aby prístroj znovu fungoval, na C.
  • Page 21 Poloha 2: Ohrievanie pri maximálnom 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA výkone. SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH Otočte volič teploty (B) na maximum, aby SPOTREBIČOV ste prístroj zapli. Rozsvieti sa svetelná kontrolka (C) a označuje, že prístroj je zapnutý.
  • Page 22: Opis Techniczny

    (np.: 1. OPIS (Rys. 1) zapchania się siatki wlotu i wylotu powietrza, silnik bez obrotów lub z obrotami bardzo A. Pokrętło funkcji powolnymi). Aby ponownie uruchomić B. Pokrętło temperatury wentylator należy wyłączyć urządzenie z C. Wskażnik świetlny sieci elektrycznej na kilka minut, usunąć...
  • Page 23 Osobne usuwanie sprzętu AGD wskaźnik świetlny zgaśnie i usłyszysz "klik". W ten sposób utrzymasz stałą temperaturę a pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z termostat ureguluje ją automatycznie tak aby była niezmienna...
  • Page 24: Технически Характеристики

    • Не облягайте работещия уред на стени, на въздух. мебели и др.п. 4. ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА • В случай на употреба на уреда в бани МРЕЖА е необходимо да го поставяте винаги извън зони с повишен риск, така както е...
  • Page 25 ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ Завъртете превключвателя за температурата (B) до максимална степен, за да включите уреда. Светлинният датчик (C) ще се включи, което ще означава, че уредът В края на полезния живот работи. на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за...
  • Page 26: Технические Характеристики

    F. Система намотки шнура питания двигатель). Для возобновления работы отключите прибор от сети питания на несколько минут, устраните причину 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ перегрева и снова включите его в сеть. Если ХАРАКТЕРИСТИКИ прибор по-прежнему не работает нормально, следует обратиться в сертифицированный Центр технического обслуживания.

Table of Contents