Modine Manufacturing ECO MIC Series Technical Manual

Modine Manufacturing ECO MIC Series Technical Manual

Ceiling unit coolers
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

MIC
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a soffitto
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers
BETRIEBSANLEITUNG
Deckenluftverdampfer
MANUAL TECNICO
Aeroevaporadores de techo
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs plafonniers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Потолочные воздухоохладители

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECO MIC Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Modine Manufacturing ECO MIC Series

  • Page 1 MANUALE TECNICO Aeroevaporatori a soffitto TECHNICAL MANUAL Ceiling unit coolers BETRIEBSANLEITUNG Deckenluftverdampfer MANUAL TECNICO Aeroevaporadores de techo MANUEL TECHNIQUE Evaporateurs plafonniers ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО Потолочные воздухоохладители...
  • Page 3: Table Of Contents

    Indice - Istruzioni per l'uso originali Versione linguistica originale Index - Traduction des instructions originales 1. Importante ....... . . 5 1.
  • Page 5: Importante

    1. Importante Leggere attentamente e con attenzione tutte le informazioni contenute in questo manuale prima di togliere l’imballo, prima di procedere alla manipolazione, all’assemblaggio, al posizionamento, all’avviamento del modello e prima di qualsiasi intervento sull’unità. In caso di dubbi contattare Modine. Questo manuale è...
  • Page 6: Applicazioni

    2. Applicazioni L’unità non deve essere messa in servizio finché la macchina a cui sarà incorporata non sia stata dichiarata conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, vedi “Dichiarazione di incorporazione” a pag. 95. L’unità è definita come “Quasi- macchina”. L’unità deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo indicato: l’uso diverso da quanto prescritto è da considerarsi improprio ed esonera Modine da qualsiasi responsabilità.
  • Page 7: Ispezione - Stoccaggio

    4. Ispezione - Stoccaggio Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato di integrità; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno. L’imballaggio viene fabbricato conformemente al modello, ad adeguati mezzi di trasporto e di movimentazione. Il modello deve essere immagazzinato nel suo imballo originale in un locale temperato e lontano dalle intemperie. Non sovrapporre all’imballo nessun altro materiale.
  • Page 8: Condizioni Di Installazione

    5.10 Nel caso in cui l’unità sia corredata di specifici staffaggi, montarli e mantenerli installati per eventuali future movimentazioni. 6. Condizioni di installazione Il modello descritto in questo manuale è un componente di un sistema e deve essere installato esclusivamente da personale autorizzato.
  • Page 9: Caratteristiche Costruttive E Dimensionali

    6.20 In caso di installazione di sonde di temperatura o pressione, collocarle nella zona più opportuna: il punto non può essere definito a priori poiché varia in base al tipo di installazione e al tipo di impianto. 6.21 Collocare la sonda di temperatura per il fine sbrinamento nelle zone più fredde degli scambiatori, ovvero quelle zone che tendono a ghiacciarsi maggiormente (al termine del ciclo non deve rimanere ghiaccio sui modelli).
  • Page 10: Suggerimenti Per Un Corretto Accesso All'unità

    8. Suggerimenti per un corretto accesso all’unità Accesso Smontare il tubo di scarico condensa R1 in modo che non si crei intralcio al movimento del convogliatore L1. Svitare le viti di fissaggio A del convogliatore L1 (in alcuni modelli le viti sono presenti anche dal lato cerniere) Accompagnare il convogliatore L1 fino alla posizione rappresentata in "Figura 4".
  • Page 11: Schemi Elettrici

    9. Schemi elettrici Schema di collegamento dei motoventilatori Attenzione. I motori sono dotati di termocontatti di protezione interni a riarmo automatico. Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei motori verificare la compatibilità con i motori stessi, sistemi non compatibili pos- sono generare rumorosità...
  • Page 12 Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche Attenzione. È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle linee di alimentazione. Provve- dere periodicamente alla verifica delle funzionalità di tutte le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
  • Page 13: Controlli Da Eseguire Prima Della Messa In Funzione

    10. Controlli da eseguire prima della messa in funzione Con sezionatore generale aperto e bloccato da lucchetto (posizione OFF): 10.1 Serraggio di tutti i collegamenti elettrici. 10.2 Livellamento e verifica della solidità della struttura portante. 10.3 Corretto fissaggio dei pannelli e dei componenti, prestare particolare attenzione al corretto fissaggio della griglia di protezione ventilatori.
  • Page 14 12.8 Controllare la pulizia del pacco alettato almeno una volta al mese. 12.9 Pulire le superfici del pacco alettato e dei ventilatori almeno una volta ogni sei mesi. 12.10 Pulizia del pacco alettato: Figura 5 12.10.1 Posizionare l’interruttore generale in posizione “OFF” e attendere che tutti i ventilatori abbiano smesso di girare. Abbassare il convogliatore (rif.
  • Page 15 12.18 In caso di incendio evacuare immediatamente i locali ed attuare tutte le misure di sicurezza come da normativa vigente. 12.19 Durante le fasi di smantellamento e rottamazione assicurarsi di utilizzare i dispositivi di protezione individuale idonei (vedi Sez. 13). Assicurarsi del completo svuotamento dei fluidi con il loro corretto smaltimento.
  • Page 16: Rischi Residui

    13. Rischi residui 13.1 L’unità evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con l’installazione di adeguate protezioni. In funzione di tali rischi si riporta quali DPI far utilizzare agli addetti o quali comportamenti e procedure sono da seguire.
  • Page 17 I collettori possono raggiungere basse temperature, evitare il contatto. Il flusso d'aria proveniente dai ventilatori può creare disagio al personale e danni alle cose. Si considera scorretto qualsiasi utilizzo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Durante l’esercizio dell’apparecchiatura non sono ammessi altri tipi di lavori o attività che vanno considerati scorretti e che in generale possono comportare rischi per la sicurezza degli addetti e danni alle cose.
  • Page 18: Norme E Direttive Di Riferimento

    I DPI utilizzati dovranno rispondere alle direttive di prodotto e dotati di marcatura CE (per il mercato europeo). Le definizioni delle fasi di vita dell’unità sono descritte nella seguente tabella. Fase Descrizione Trasporto Consiste nel trasferimento dell’unità da una località all’altra mediante l’utilizzo di un apposito mezzo Prevede il trasferimento dell’unità...
  • Page 19: Dati Tecnici

    15. Dati tecnici 15.1 Dati tecnici Codice modello Etichetta sull’unità Numero di serie Etichetta sull’unità Anno di produzione Etichetta sull’unità Pressione max PS Etichetta sull’unità Numero di progetto Documenti relativi a offerta / ordine Tipo di fluido Documenti relativi a offerta / ordine Volume interno Etichetta sull’unità...
  • Page 20: Important

    1. Important Carefully read all the information in this manual before removing the packaging, before handling, assembling, positioning, commissioning of the machine and before performing any work on the model. If in doubt contact Modine. This manual is an integral part of the product and must be kept for the entire life of the unit. Modine declines all responsibility for damage to persons and property caused by failure to follow all instructions contained in this manual.
  • Page 21: Applications

    2. Applications The unit must not be put into service until the machine to which it will be incorporated has been declared in conformity with the Machinery Directive 2006/42/CE, see “Declaration of Incorporation” page 95. The unit is defined as “Partly completed machinery”.
  • Page 22: Inspection - Storage

    4. Inspection - Storage Upon receipt of the model immediately check its state of integrity; immediately dispute with the transport company any damage. The packaging is created according to the model, to the suitable means of transport and of handling. The model must be stored in its original packaging in a place that is protected and away from weathering.
  • Page 23: Installation Conditions

    6. Installation conditions The model described in this manual is a component of a system and must be installed by authorised personnel only. Access to the unit for any type of intervention must be reserved to personnel qualified to operate the system, in accordance with the regulations in force.
  • Page 24: Construction And Dimensional Features

    end of the cycle the unit should be completely ice-free). The position of this device cannot be defined in advance, because it varies in accordance to the type of cold room and type of installation. 6.22 When installing external control devices, check their compatibility with the electrical characteristics of the unit. 6.23 For installations at height, use elevating platforms, scaffolding or trestles.
  • Page 25: Recommendations For A Proper Access To The Model

    8. Recommendations for a proper access to the model Access Disconnect drain connection R1 as to avoid hampering with fan shroud L1. Loosen and remove fastening screws A of fan shroud L1 (note that some models have fastening screws on the hinge side).
  • Page 26: Wiring Diagrams

    9. Wiring diagrams Motor-fan connection diagram Important. The motors are equipped with inner thermal protection with automatic reconnection. Before using motor speed control systems verify the compatibility with the motors. Non compatible systems may damage motors or incre- ase noise level; Modine will not be responsible for model performance with speed control systems. For fans equipped with thermal contacts (TK), these must be connected to the control circuit.
  • Page 27 Heater connection diagram Important. Application of adequate thermal control systems on feeder lines is mandatory. Performance of all electric heaters must be periodically controlled to avoid damage due to ice build-up. Modine is not liable in any way for defects caused by non detected malfunctions.
  • Page 28: Checks To Be Performed Before Start-Up

    10. Checks to be performed before start-up With main switch open and padlocked (“0-OFF” position): 10.1 Tightening of all the electrical connections. 10.2 Levelling and checking the solidity of the supporting structure. 10.3 Correct fastening of panels and components, paying particular attention to the correct fastening of the fan guard grille. 10.4 Verification of spaces for maintenance.
  • Page 29 12.10 Cleaning of the finned pack: Figure 5 12.10.1 Place the main switch in the “OFF” position and wait until all the fans have stopped rotating. Lower the conveyor (ref. Chapter 8). Protect the motor fans and electrical connections with waterproof covers and/or panels. If necessary, remove the motor fans and their grills by unscrewing the fixing screws.
  • Page 30 Ensure that the fluids are completely drained and properly disposed of. Pay particular attention to sharp edges. 12.20 Troubleshooting: Problem Possible causes Possible solutions Interruption of the electric power line Check electric power line up to fan (conductors, disconnecting switches, regulators, motor junction and reset pressure switches, etc) Suction air temperature...
  • Page 31: Residual Risks

    13. Residual risks 13.1 The equipment presents a number of risks that have not been fully eliminated from the design point of view or through the installation of adequate protections. Based on such risks, it is reported which PPE should be used by the operators or which behaviours and procedures should be adopted.
  • Page 32 Headers can reach low temperatures, avoid contact. Airflow from fans can cause discomfort to personnel and damage to property. Any use other than that specified in this manual is considered incorrect. During operation of the equipment, no other types of work or activities are permitted that are to be considered as incorrect and that in general may entail risks for the safety of persons and damage to property.
  • Page 33: Reference Standards And Directives

    The PPE used must comply with the directives of the product and bear the CE marking (for the European market). The definitions of the phases of life of the equipment are described in the following table. Phase Description Transportation It consists of transferring the equipment from one location to another through the use of suitable means. It consists of transferring the equipment from and on the means used for transportation and movements Handling within the plant.
  • Page 34: Technical Data

    15. Technical data 15.1 Technical data Model code Label on the unit Serial number Label on the unit Year of manufacture Label on the unit Max pressure PS Label on the unit Project number Documents relating to offer / order Fluid type Documents relating to offer / order Internal volume...
  • Page 35: Wichtig

    1. Wichtig Bitte lesen Sie sorgfältig alle Informationen in diesem Handbuch, bevor Sie die Verpackung entfernen, bevor Sie das Gerät handhaben, zusammenbauen, positionieren, in Betrieb nehmen und vor jedem Eingriff an der Maschine. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Modine. Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil des Produkts und muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts aufbewahrt werden.
  • Page 36: Anwendungen

    2. Anwendungen Die Inbetriebnahme des Gerätes ist solange untersagt, bis die Konformität der Maschine, in die es eingebaut werden soll, mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE erklärt wurde, siehe “Einbauerklärung” Seite 95. Das Produkt wird als “Quasi- Maschine” definiert. Das Produkt sollte nur für den angegebenen Zweck verwendet werden: Eine andere als die vorgeschriebene Verwendung ist als unzulässig anzusehen und befreit Modine von jeglicher Haftung.
  • Page 37: Inspektion - Lagerung

    4. Inspektion - Lagerung Überprüfen Sie bei Erhalt des Modells sofort seinen Zustand; melden Sie eventuelle Schäden sofort dem Transportunternehmen. Die Verpackung wird entsprechend dem Modell und den geeigneten Transport- und Handhabungsmitteln hergestellt. Dieses Modell muss in der Originalverpackung in einem temperierten Raum und fern vom Witterungseinflüssen aufbewahrt werden.
  • Page 38: Montagebedingungen

    5.10 Wenn das Gerät mit Halterungen ausgestattet ist, installieren und warten Sie diese für die zukünftige Verwendung. 6. Montagebedingungen Das in diesem Handbuch beschriebene Modell ist Teil eines Systems und darf nur von autorisiertem Personal installiert werden. Der Zugang zum Gerät für jeden Eingriff muß dem für die Anlage qualifizierten Personal gemäß den gültigen Normen vorbehalten sein.
  • Page 39: Konstruktionseigenschaften Und Abmessungen

    6.20 Wenn Temperatur- oder Drucksonden installiert werden, platzieren Sie sie an der am besten geeigneten Stelle: Der Punkt kann nicht a priori festgelegt werden, da er je nach Installationsart und Systemtyp variiert. 6.21 Die Temperaturfühler für das Ende der Abtauung in den kältesten Zonen der Wärmeaustauscher anbringen, beziehungsweise in den Zonen, wo die Tendenz zur Eisbildung am größten ist (am Ende der Abtauung darf kein Eis an den Modellen bleiben).
  • Page 40: Ratschläge Für Einen Korrekten Zugang Zum Gerät

    8. Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät Ausbau Tauwasserabfluß R1 so demontieren, das Bewegen das Lüfterblech L1 nicht behindert wird. Die Befestigungsschrauben A vom Lüfterblech L1 losschrauben (bei einigen Modellen gibt es auch auf der Scharnierblechseite Schrauben). Die Lüfterblech L1 wie in "Abbildung 4" gezeigt positionieren. Um zu den unter dem Wärmetauscher gelegenen Heizstäben R0 zu gelangen, die selbstbohrenden Schrauben B losschrauben und die inneren Tropfwannen L3 abnehmen;...
  • Page 41: Elektrische Pläne

    9. Elektrische Pläne Anschlußplan der Motorventilatoren Achtung. Die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren Temperaturwächtern ausgestattet. Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die Motoren überprüfen; nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden am Motor hervorrufen; Modine lehnt jede Verantwortung für mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab. Bei Ventila- toren, die mit Thermokontakten (TK) ausgestattet sind, müssen diese an den Steuerkreis angeschlossen werden.
  • Page 42 Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe Achtung. Der Einsatz geeigneter thermischer Kontrollsysteme an den Zuleitungen ist zwingend erforderlich. Die Lei- stung aller elektrischen Heizungen muss periodisch kontrolliert werden, um Schäden durch Eisbildung zu vermeiden. Modine haftet in keiner Weise für Defekte, die durch nicht erkannte Fehlfunktionen entstehen. Bei Modellen, die mit einer Verdrahtung in einer Abzweigdose geliefert werden, nehmen Sie die Abdeckung ab, um die Verbindung herzustel- len.
  • Page 43: Kontrollen Vor Inbetriebnahme

    10. Kontrollen vor Inbetriebnahme Bei geöffnetem und mit Vorhängeschloss gesperrtem Hauptschalter (Stellung “0-OFF”): 10.1 Ziehen Sie alle elektrischen Anschlüsse fest. 10.2 Nivellierung und Überprüfung der Festigkeit der Tragkonstruktion. 10.3 Korrekte Befestigung der Platten und Komponenten. Achten Sie besonders auf die korrekte Befestigung des Lüfterschutzgitters.
  • Page 44 12.7 Wenn ein Ventilator längere Zeit ausgeschaltet ist, sollte er jeden Monat für mindestens zwei Stunden eingeschaltet werden, um eventuelle Feuchtigkeitsspuren im Motor zu entfernen. 12.8 Überprüfen Sie die Sauberkeit des Lamellenpakets mindestens einmal im Monat. 12.9 Reinigen Sie das Lamellenpaket und die Lüfteroberflächen mindestens einmal alle sechs Monate. 12.10 Reinigung des Lamellenpakets: Abbildung 5 12.10.1 Stellen Sie den Hauptschalter auf die Position "OFF"...
  • Page 45 jedem Eingriff immer nach den geltenden Vorschriften sicher. Die Verwendung von PSA wird empfohlen (Abschnitt 13). 12.16 Bei Austritt von Kältemittel ist zu prüfen, dass es nicht in Räume unter oder neben dem Aufstellungsort eingedrungen ist: Sichern Sie die Räume gemäß den geltenden Vorschriften. 12.17 Verwenden Sie die Lüftungskanäle nicht zum Abführen von Kältemitteldämpfen.
  • Page 46: Restrisiko

    13. Restrisiko 13.1 An der Vorrichtung können bestimmte Restrisiken verbleiben, welche in der Entwicklungsphase oder durch die Installation angemessener Schutzmaßnahmen nicht vollständig beseitigt wurden. Unter Anbetracht diese Risiken wird darauf hingewiesen, dass PSA von Mitarbeitern verwendet werden sollte oder dass bestimmte Verhaltensweisen und Verfahren zu befolgen sind.
  • Page 47 Verteiler können niedrige Temperaturen erreichen, vermeiden Sie den Kontakt. Der Luftstrom von Lüftern kann zu Unannehmlichkeiten für das Personal und zu Sachschäden führen. Jede andere Verwendung als in diesem Handbuch angegeben wird als unzulässig angesehen. Während des Betriebs der Ausrüstung sind andere Arbeiten oder Tätigkeiten, die als ungenau betrachtet werden und die im Allgemeinen eine Gefahr für die Sicherheit und den Sachschaden der Arbeitnehmer darstellen, nicht zulässig.
  • Page 48: Bezugsnormen Und Richtlinien

    Die verwendete PSA muss den Produktrichtlinien entsprechen und das CE-Zeichen tragen (für den europäischen Mar- kt). Die Definitionen der Lebensphasen der Ausrüstung sind in der folgenden Tabelle beschrieben. Phase Beschreibung Darunter versteht man die Überstellung der Ausrüstung von einem Ort zum anderen mit einem speziel- Transport len Transportmittel.
  • Page 49: Technische Daten

    15. Technische Daten 15.1 Technische Daten Code Modell Etikett auf der Einheit Seriennummer Etikett auf der Einheit Herstellungsjahr Etikett auf der Einheit Maximaler Druck PS Etikett auf der Einheit Projektnummer Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Flüssigkeitstyp Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Innenvolumen Etikett auf der Einheit Gewicht...
  • Page 50: Importante

    1. Importante Leer atentamente y con atención todas las informaciones contenidas en este manual antes de quitar el embalaje, antes de realizar la manipulación, el montaje, la colocación, la puesta en marcha de la unidad y antes de cualquier intervención en el modelo, en caso de dudas comunicarse con Modine.
  • Page 51: Aplicaciones

    2. Aplicaciones La unidad no debe ponerse en servicio hasta que la máquina a la que se incorporará haya sido declarada conforme a la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, véase “Declaración de incorporación” pag. 95. La unidad se define como “Cuasi- máquina”.
  • Page 52: Inspección - Almacenamiento

    4. Inspección - Almacenamiento Al recibir el modelo controlar inmediatamente su estado de integridad; reclamar rápidamente a la compañía de transporte cualquier daño eventual. El embalaje se fabrica en conformidad con el modelo, para adecuados medios de transporte y de movilización. El modelo se debe embalar en su embalaje original en un local templado y lejos de la intemperie.
  • Page 53: Condiciones De Instalación

    6. Condiciones de instalación El modelo descrito en este manual es un componente de un sistema y debe ser instalado exclusivamente por personal autorizado. El acceso a la unidad para cualquier tipo de intervención debe estar reservado al personal cualificado para operar el sistema, según la normativa vigente.
  • Page 54: Características Constructivas Y Dimensionales

    definirse antes porque varía según el tipo de instalación y el tipo de sistema. 6.21 Coloque la sonda de temperatura para el final de la descongelación en las zonas más frías de los intercambiadores, es decir, en las zonas que más tienden a congelarse (al final del ciclo no debe quedar hielo en los modelos). La posición de este dispositivo no puede definirse antes, ya que varía según el tipo de célula y el tipo de sistema.
  • Page 55: Sugerencias Para Un Correcto Acceso Al Modelo

    8. Sugerencias para un correcto acceso al modelo Acceso Desmontar el tubo de desagüe R1 en modo que no cree obstaculo al movimiento del envolvente L1. Desmotar los tornillos de fijacion A del envolvente L1 (en algún modelo los tornillos también se encuentran en el lado de las bisagras).
  • Page 56: Esquemas Eléctricos

    9. Esquemas eléctricos Esquema de conexión motoventiladores Atención. Los motores van provistos de termocontactos de protección internos con rearme automático. Antes de utilizar sistemas de regulación del número de vueltas de los motores, verificar si son compatibles con los motores; sistemas no compatibles pueden causar rumorosidad y dañar los mismos;...
  • Page 57 Esquema de conexión y potencia de las resistencias eléctricas Atención. Es obligatorio montar sistemas de protección térmica en las líneas de alimentación. Comprobar periódic- amente la funcionabilidad de todas las resistencias para evitar acumulaciones peligrosas de hielo en las unidades. Modine no responde en ningún caso de problemas causados por funcionamientos defectuosos no detectados.
  • Page 58: Controles Antes De La Puesta En Funcionamiento

    10. Controles antes de la puesta en funcionamiento Con el seccionador del interruptor principal abierto y con candado (posición “0-OFF”): 10.1 Ajuste de todas las conexiones eléctricas. 10.2 Nivelación y verificación de la solidez de la estructura de soporte. 10.3 Fijación correcta de los paneles y componentes. Preste especial atención a la correcta fijación de la rejilla de protección del ventilador.
  • Page 59 12.8 Controlar la limpieza del paquete con aletas una vez al mes. 12.9 Limpiar las superficies del paquete con aletas y los ventiladores una vez cada seis meses. 12.10 Limpieza del paquete con aletas: Figura 5 12.10.1 Colocar el interruptor general en posición “OFF” y esperar que todos los ventiladores hayan dejado de girar. Baje el envolvente (ref.
  • Page 60 de la instalación: asegure los locales según la normativa vigente. 12.17 No utilice los conductos de ventilación para evacuar los vapores del refrigerante. 12.18 En caso de incendio, evacúe inmediatamente los locales y tome todas las medidas de seguridad de acuerdo con la normativa vigente.
  • Page 61: Riesgos Restantes

    13. Riesgos restantes 13.1 El modelo evidencia riesgos que no han sido eliminados completamente desde el punto de vista proyectivo o con la instalación de protecciones adecuadas. En función de dichos riesgos se indican los EPI para que utilicen los encargados o los comportamientos y procedimientos que se deben realizar.
  • Page 62 Los colectores pueden alcanzar bajas temperaturas, evite el contacto. El flujo de aire de los ventiladores puede causar molestias al personal y daños a la propiedad. Se considera incorrecto todo uso diferente del especificado en el presente manual. Durante el funcionamiento del modelo no se admiten otros tipos de trabajos o actividades que se consideran incorrectas y que en general pueden causar riesgos para la seguridad de los encargados o daños a las cosas.
  • Page 63: Normas Y Directivas De Referencia

    Los EPI utilizados deberán cumplir con las directivas del producto y estar dotados con la marca CE (para el mercado europeo). Las definiciones de las fases de vida útil del modelo se describen en la siguiente tabla. Fase Descripción Transporte Consiste en el traslado del modelo de una localidad a otra mediante el uso de un medio adecuado.
  • Page 64: Datos Técnicos

    15. Datos técnicos 15.1 Datos técnicos Código modelo Etiqueta en la unidad Número de serie Etiqueta en la unidad Año de producción Etiqueta en la unidad Presión máxima PS Etiqueta en la unidad Número de proyecto Documentos relativos a oferta / pedido Tipo de fluido Documentos relativos a oferta / pedido Volumen interno...
  • Page 65: Important

    1. Important Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce manuel avant de retirer l’emballage, avant de procéder à la manipulation, à l’assemblage, au positionnement, à la mise en marche de la machine avant toute intervention sur le modèle; en cas de doute, contacter Modine. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé...
  • Page 66: Applications

    2. Applications L’unité ne doit pas être mis en service tant que la machine à laquelle il sera incorporé n’a pas été déclarée conforme à la Directive Machines 2006/42/CE, voir “Déclaration d’incorporation” page 95. L’unité est définie comme une “Quasi- Machine”.
  • Page 67: Inspection - Stockage

    4. Inspection - Stockage A la réception du modèle, contrôler immédiatement son intégrité; notifier immédiatement au transporteur les éventuels dommages. L’emballage est fabriqué conformément au modèle, à des moyens de transport et de manutention appropriés. Le modèle doit être stocké dans son emballage d’origine dans un local tempéré et à l’abri des intempéries. Ne pas placer aucun matériel sur l’emballage.
  • Page 68: Conditions D'installation

    5.10 Si l’appareil est équipé de supports, installez-les et conservez-les pour une utilisation ultérieure. 6. Conditions d’installation Le modèle décrit dans ce manuel est un composant d’un système et doit être exclusivement installé par un personnel autorisé. L’accès à l’unité pour tout type d’intervention doit être réservé au personnel qualifié pour faire fonctionner le système, conformément à...
  • Page 69: Caractéristiques Constructives Et Dimensionnelles

    6.19 L’installateur et/ou le responsable de l’unité doivent garantir la présence d’un branchement à terre, efficace comme protection contre les contacts électriques indirects. 6.20 En cas d’installation de sondes de température ou de pression, les placer dans la zone la plus appropriée : le point ne peut pas être défini a priori car il varie en fonction du type d’installation et du type de système.
  • Page 70: Instructions Pour Accéder À L'appareil

    8. Instructions pour accéder à l’appareil Accès Démonter le goulot d’écoulement R1 afin de ne pas gêner le mouvement du carénage de ventilation L1. Démonter les vis de fixage A du carénage de ventilation L1 (sur certains modèles, les vis sont également présentes du côté...
  • Page 71: Schémas Électriques

    9. Schémas électriques Schéma de connexion motoventilateurs Attention. Les moteurs sont dotés de thermocontacts de protection internes à réenclenchement automatique. Avant d’utiliser des systèmes de réglage du nombre de tours des moteurs, vérifier la compatibilité avec ces mêmes moteu- rs; des systèmes non compatibles peuvent générer des nuisances sonores ou des dommages aux moteurs mêmes; Modine n’assume aucune responsabilité...
  • Page 72 Schéma de connexion et puissance des résistances électriques Attention. Il est obligatoire d’appliquer d’opportuns systèmes de protection thermique sur les lignes d’alimentation. Vérifier périodiquement les fonctionnalités de toutes les résistances pour éviter l’accumulation dommageable de glace sur les modèles. Modine ne répond en aucune manière des défectuosités générées par des mauvais fonctionnements non relevés.
  • Page 73: Contrôles À Effectuer Avant La Mise En Marche

    10. Contrôles à effectuer avant la mise en marche Avec le sectionneur de l'interrupteur principal ouvert et cadenassé (position OFF): 10.1 Serrage de tous les branchements électriques. 10.2 Mise à niveau et vérification de la solidité de la structure porteuse. 10.3 Fixation correcte des panneaux et des composants, veiller particulièrement à...
  • Page 74 éliminer toute trace d’humidité à l’intérieur du moteur. 12.8 Vérifiez le nettoyage du pack à ailettes au moins une fois par mois. 12.9 Nettoyer les surfaces des ailettes et des ventilateurs au moins une fois tous les six mois. 12.10 Nettoyage des ailettes: Figure 5 12.10.1 Placez l'interrupteur principal sur la position "OFF"...
  • Page 75 12.16 En cas de fuite de fluide frigorigène, vérifier qu'il n'a pas pénétré dans les locaux situés au-dessous ou à côté du lieu d'installation: sécuriser les locaux selon les normes en vigueur. 12.17 N'utilisez pas les conduits de ventilation pour évacuer les vapeurs de réfrigérant. 12.18 En cas d'incendie, évacuez immédiatement les locaux et prenez toutes les mesures de sécurité...
  • Page 76: Risques Résiduels

    13. Risques résiduels L’équipement comporte des risques qui n’ont pas été totalement éliminés d’un point de vue de conception ou avec l’in- stallation de protection adéquates. En fonction de ces risques, voici les EPI à faire utiliser par les personnes préposées ou les comportements et procédures à...
  • Page 77 Les collecteurs peuvent atteindre des températures basses, évitez tout contact. Le flux d’air provenant des ventilateurs peut causer de l’inconfort au personnel et des dommages aux biens. Toute utilisation différente de l’utilisation spécifiée dans ce manuel est considérée incorrecte. Durant le fonctionnement de l’équipement, aucun type de travaux ou d’activités, qui doivent être considérés comme in- corrects et qui en général peuvent comporter des risques pour la sécurité...
  • Page 78: Normes Et Directives De Référence

    Les EPI utilisés devront respecter les directives du produit et être dotés du marquage CE (pour le marché européen). Les définitions des phases de vie de l’équipement sont décrites dans le tableau suivant. Phase Description Transport Consiste à transférer l’équipement d’une localité à l’autre à l’aide d’un véhicule dédié. Prévoit le déplacement de l’équipement par et sur le véhicule utilisé...
  • Page 79: Données Techniques

    15. Données techniques 15.1 Données techniques Référence modèle Etiquette sur l’unité Numéro de série Etiquette sur l’unité Année de production Etiquette sur l’unité Pression max PS Etiquette sur l’unité Numéro de projet Documents relatifs à l’offre / la commande Type de fluide Documents relatifs à...
  • Page 80: Важно

    1. Важно Внимательно и тщательно прочтите всю информацию, содержащуюся в настоящем руководствеперед снятием упаковки, началом работ по сборке, размещению, запуску машины и перед любым вмешательством, в случае сомнений обратитесь в компанию Modine. Настоящее руководство является неотъемлимой частью продукта и должно храниться на протяжении всей службы...
  • Page 81: Использование

    2. Использование Ввод в эксплуатацию запрещен до тех пор, пока машина, на которую она будет установлена, не будет задекларирована в соответствии с Директивой по машинному 2006/42/CE оборудованию, см. “Декларация о включении в эксплуатацию” страница 95. Установка определяется как “Квази-машина”. Продукт следует использовать только для заявленных целей: любое использование, отличное от указанного, считается...
  • Page 82: Проверка - Хранение

    4. Проверка - Хранение При получении модели сразу проверить ее на целостность; немедленно уведомить транспортную компанию о любых повреждениях. Упаковка изготавливается в соответствии с моделью, вместе с соответствующими средствами транспортировки и перемещения. Модель должна храниться в оригинальной упаковке и в помещении с умеренным климатом и вдали от неблагоприятных...
  • Page 83: Условия Установки

    При правильной установке утилизируйте упаковку в соответствии с местными правилами. 5.10 Если он был снабжен специальными кронштейнами, установите их и оставьте в установленном состоянии для использования в будущем. 6. Условия установки Модель, описанная в данном руководстве, является компонентом системы и должна устанавливаться только уполномоченным...
  • Page 84: Конструкция И Габаритные Характеристики

    6.17 Убедитесь, что линия электропитания соответствует характеристикам электрического блока. 6.18 Убедитесь, что все электрические соединения соответствуют действующим нормам. 6.19 Установщик и/или управляющий блоком обязаны обеспечить наличие эффективного заземления, предохраняющего от косвенного прикосно-вения, в контакте с проводником. 6.20 При установке датчиков температуры или давления разместите их в наиболее подходящем месте: точку нельзя определить...
  • Page 85: Рекомендации По Корректному Доступу К Аппарату

    8. Рекомендации по корректному доступу к аппарату Доступ Отвинтите трубу для слива конденсата R1, чтобы можно было беспрепятственно сдвинуть конвейер L1. Отвинтите крепежные винты A конвейера (в некоторых моделях винты присутствуют и со стороны шарнирных соединений). Приведите конвейер в положение, указанное на "Фигура 4". Для...
  • Page 86: Схемы Подключения

    9. Схемы подключения Схема подключения мотовентиляторов Внимание. Двигатели оснащены встроенными термоконтактами тепловой защиты с автоматической перезагрузкой.Перед использованием системы регулирования числа оборотов двигателей проверьте совместимость с самими двигателями, несовместимые системы могут создавать шумы и повреждения; Modine не несет никакой ответственности по производительности моделей, оснащенных системами управления. Для вентиляторов, оснащенных...
  • Page 87 Схема подключений и мощностей электрических ТЭНов Внимание. Использование соответствующих систем тепловой защиты от линий питания является обязательным. Для предотвращения вредных скоплений льда на изделиях проводите периодические проверки функциональности всех нагревательных элементов. Modine не несёт никакой ответственности за дефекты, приводящие к невыявленным неисправностям. Для моделей, поставляемых с проводкой в распределительной коробке, снимите...
  • Page 88: Контроль Перед Вводом В Эксплуатацию

    10. Контроль перед вводом в эксплуатацию При открытом и запертом на висячий замок главном выключателе (положение “0-OFF”): 10.1 Правильность затяжки всех электрических соединений. 10.2 Выравнивание и проверка прочности несущей конструкции. 10.3 Правильное крепление панелей и компонентов, обратите особое внимание на правильное крепление защитной решетки...
  • Page 89 12.6 Не реже одного раза в шесть месяцев рекомендуется проверять правильность затяжки винтов (см. EN 1090-2). 12.7 Если вентилятор был выключен в течении длительного периода времени, его необходимо включать, по крайней мере, на два часа каждый месяц, чтобы удалить все следы влаги внутри двигателя. 12.8 Проверять...
  • Page 90 выбросом мусора даже на большом расстоянии. Перед любым вмешательством всегда обеспечивайте безопасность системы в соответствии с действующим законодательством. Рекомендуется использование СИЗ (см. Раздел 13). 12.16 В случае утечки хладагента убедитесь, что он не проник в помещения ниже или рядом с местом установки: сделайте...
  • Page 91: Остаточные Риски

    13. Остаточные риски 13.1 Модель подчеркивает риски, которые не были полностью устранены с точки зрения проектирования или с помощью установки адекватных средств защиты. На основе этих рисков сообщается, какие СИЗ должны использоваться сотрудниками или какие действия и процедуры должны соблюдаться. На...
  • Page 92 Коллекторы могут достигать низких температур, избегайте контакта. Поток воздуха от вентиляторов может создать дискомфорт для персонала и нанести материальный ущерб. Любое использование, отличное от указанного в данном руководстве, считается ненадлежащим. Во время работы оборудования не допускаются никакие другие виды работ или деятельности, которые считаются...
  • Page 93: Справочные Стандарты И Директивы

    Используемые СИЗ должны соответствовать директивам по продукции и иметь маркировку CE (для европейского рынка). Определения этапов жизни устройства описаны в следующей таблице. Фаза Описание Она заключается в перемещении устройства из одного места в другое с помощью Транспортировка соответствующего транспортного средства. Она...
  • Page 94: Технические Данные

    15. Технические Данные 15.1 Технические Данные Код модели Этикетка на устройстве Номер серии Этикетка на устройстве Год производства Этикетка на устройстве Максимальное давление PS Этикетка на устройстве Номер проекта Документы, относящиеся к предложению/заказу Тип жидкости Документы, относящиеся к предложению/заказу Внутренний объем Этикетка...
  • Page 95: Einbauerklärung - Garantie

    N A SCO S TO www.modine.com...
  • Page 96 Garanzie Tutte le informazioni tecniche presenti in questa edizione sono basate su prove che riteniamo ampie e attendibili, ma che non possono essere riferite a tutta la casistica dei possibili impieghi.Pertanto, l’acqui- rente deve accertare l’idoneità del prodotto all’uso per il quale intende destinarlo, assumendo ogni responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso. La società venditrice, su richiesta dell’acquirente, si renderà disponibile fornendo tutte le informazioni utili per il migliore utilizzo dei suoi prodotti.
  • Page 97 www.modine.com...
  • Page 98 www.modine.com...
  • Page 99 www.modine.com...
  • Page 100 Manufacturer: Modine CIS Italy S.r.l. 33050 Pocenia - Udine - Italy Via Giulio Locatelli, 22 Tel. +39 0432.772.001 Fax +39 0432.779.594 www.modine.com MICM2211A17P_M MN263473...

Table of Contents