Page 1
CAST IRON CASSEROLE DISH / CAST IRON SHALLOW CASSEROLE DISH CAST IRON CASSEROLE KETAUS KEPTUVĖ MAISTUI DISH / CAST IRON SHALLOW PATIEKTI / KETAUS PUODAS / CASSEROLE DISH KETAUS TROŠKINTUVAS / KETAUS TROŠKINTUVAS Operation and safety notes Naudojimo ir saugos pastabos VALURAUTAINEN TARJOILUPANNU / MALMIST SERVEERIMISPANN /...
Page 2
Page Operation and safety notes Sivu Käyttö- ja turvaohjeet Sidan Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Strona Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Naudojimo ir saugos pastabos Lehekülg Kasutamis- ja ohutusjuhised Lpp. Ekspluatācijas un drošības norādījumi DE/AT/CH Seite Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
CAST IRON CASSEROLE DISH / CAST IRON SHALLOW CASSEROLE DISH Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below.
Page 4
Place the product, when hot, on a heatproof base. Do not place the product on an unprotected countertop. During cooking it is extremely important not to lose sight of the product while you are heating grease in it. Grease can overheat very quickly and ignite.
Page 5
FOOD-SAFE! The flavour and aroma of your foods are not affected by this product. CAUTION! RISK OF BURNS! Pay special attention when pouring hot liquids. Pour liquids slowly and evenly. Make sure that no other people, especially children, are in the immediate vicinity when pouring CAUTION! RISK OF BURNS! Use a potholder when pouring ...
Page 6
Notes: The light enamel on the inside of the product is specially designed for slowly preparing food at low temperature or at medium oven temperature. The nubs on the bottom of the lid cause circulation inside the dish during cooking. Rising steam condenses on the lid and is distributed evenly to the food you are preparing via the nubs.
Page 7
First, soak any food residue and remove them using a wooden scraper, sponge or brush. Never use any hard objects, steel wool and / or abrasive or aggressive cleaning agents such as chlorine bleach — failure to do so may damage the enamel.
Page 8
Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
Page 9
VALURAUTAINEN TARJOILUPANNU / VALURAUTAPATA / VALURAUTAINEN HAUDUTUSPANNU Johdanto Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Lue sitä varten tämä käyttöohje ja turvallisuusohjeet. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja ilmoitetulla käyttöalalla. Säilytä käyttöohje paikassa, josta löydät sen aina. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Page 10
Aseta kuumentunut tuote aina kuumuutta kestävälle alustalle eikä suojaamattomalle työtasolle. Rasvaa kuumennettaessa on erityisen tärkeää, että tuotetta ei jätetä ilman valvontaa. Rasva voi nopeasti ylikuumentua ja syttyä tuleen. Jos rasva syttyy palamaan, älä missään tapauksessa sammuta sitä vedellä! Sammuta liekit kannella tai tiiviillä villapeitteellä.
Page 11
ELINTARVIKEKELPOINEN! Tuotteella ei ole vaikutusta ruoan makuun tai hajuun. VARO! PALOVAMMAN VAARA! Ole erityisen varovainen, kun kaadat kuumia nesteitä. Kaada nesteet hitaasti ja tasaisesti. Varmista, ettei muita henkilöitä, etenkään lapsia, ole välittömässä läheisyydessä nestettä kaadettaessa. VARO! PALOVAMMAN VAARA! Käytä patalappuja, kun ...
Page 12
Huomautus: Sisäpinnan vaalea emali sopii erityisesti ruokien hitaaseen kypsyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa tai keskinkertaisessa uunilämpötilassa. Kannen alapinnalla olevat nystyrät saavat aikaan kierron kattilan sisällä. Kanteen tiivistyy ylösnouseva höyry, jonka nystyrät jakavat tasaisesti kypsennettävän päälle. Näin kypsennettävä pysyy mehukkaana ja säilyttää luonnollisen makunsa. Emalipinnoite ei sovellu rasvattomaan kypsennykseen.
Page 13
Älä koskaan käytä kovia puhdistusvälineitä, teräsvillaa ja / tai voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita kuten kloorivalkaisua, koska se voi vahingoittaa emalipintaa. Kuivaa tuote pesun jälkeen huolellisesti. Hiero tuotteen reunaan silloin tällöin ruokaöljyä, jotta siihen ei muodostu ruostetta. Säilytä tuotetta kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa. ...
Page 14
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa. Toimiminen takuutapauksessa Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme sinua toimimaan seuraavien ohjeiden mukaisesti: Säilytä...
Page 15
SERVERINGSGRYTA I GJUTJÄRN / GJUTJÄRNSGRYTA / GRYTA AV GJUTJÄRN Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet. Gör dig bekant med produkten innan du använder den. Läs följande bruksanvisning och säkerhetsinformation. Använd endast produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål.
Page 16
Placera den varma produkten på en värmesäker bas och inte på en oskyddad bänk. Vid tillagning är det väldigt viktigt att hålla uppsikt över produkten när du värmer upp fett. Fett kan överhettas och antändas väldigt fort. Vid fettbrand, försök aldrig att släcka elden med vatten! Kväv elden med ett lock eller en tjock ullfilt.
Page 17
VAR FÖRSIKTIG! RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Använd en grytlapp när du häller ut produkten eller vätskan. VAR FÖRSIKTIG! BRANDFARA! Torka omedelbart bort het olja eller andra vätskor som rinner ner längs produkten eller droppar på kokplattan med en lämplig duk. ...
Page 18
Emaljytan är ej lämpad för torr tillagning. Använd alltid lite smör eller matlagningsolja och se till att produktens botten alltid är täckt innan du värmer upp grytan. Information för användning med induktionsspisar Välj en spisstorlek som passar för produktens botten för att förhindra förlust av värme.
Page 19
Torka noggrant av produkten efter rengöring. Gnid in lite matlagningsolja i produktens sarg då och då för att förhindra uppkomst av rost. Förvara pannan i torrt och väl ventilerat utrymme. VARNING! Tänk på att emaljen kan skadas om du tappar eller slår mot produkten.
Page 20
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas. Handläggning av garantianspråk För att vi ska kunna handlägga ditt ärende snabbare, ber vi dig beakta följande anvisningar: Ha alltid kassakvitto och artikelnummer i beredskap...
Page 21
PATELNIA ŻELIWNA DO SERWOWANIA / GARNEK Z ŻELIWA / BRYTFANNA ŻELIWNA / PATELNIA DO DUSZENIA Z ŻELIWA Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą...
Instrukcje bezpieczeństwa WSZYSTKIE INSTRUKCJE ZWIĄZANE Z BEZPIECZEŃSTWEM NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ! Należy pamiętać, że uchwyty i pokrętła mogą się nagrzewać podczas gotowania. Z tego powodu dla swojej ochrony należy używać łapek do garnków lub rękawic kuchennych. Gdy produkt będzie gorący, należy stawiać go na podstawkach, ...
Page 23
Zawsze dopasowywać wielkość płomienia gazowego do rozmiarów dna produktu – palący się gaz NIGDY nie powinien płonąć wzdłuż boków produktu. Produkt nie nadaje się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Produkt jest żaroodporny! Produkt należy stawiać na ruszcie piekarnika, a nie bezpośrednio na jego dnie.
Page 24
Nie gotować, ani nie piec w wysokiej temperaturze. Odlew żeliwny doskonale utrzymuje ciepło, więc średni poziom temperatury jest całkowicie wystarczający. Zbyt wysoka temperatura może dawać niesatysfakcjonujące rezultaty lub powodować przywieranie potraw, takich jak omlety. Nie podgrzewać produktu zbyt szybko. Nie przestrzeganie tego ...
Page 25
OSTROŻNIE! Duża szybkość grzania! Podczas podgrzewania naczynia przed gotowaniem należy uważać, aby nie przegrzać. W przypadku przegrzania, dokładnie wywietrzyć pomieszczenie. Czyszczenie i konserwacja Przed czyszczeniem zawsze całkowicie wystudzić produkt. Nigdy nie zanurzać naczynia w zimnej wodzie, jeśli jest wciąż gorące. Skok temperaturowy może uszkodzić...
Page 26
Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
Page 27
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą...
KETAUS KEPTUVĖ MAISTUI PATIEKTI / KETAUS PUODAS / KETAUS TROŠKINTUVAS / KETAUS TROŠKINTUVAS Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Prieš pradėdami naudotis šiuo gaminiu, iš pradžių su juo susipažinkite. Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus. Naudokite šį...
Page 29
Karštą gaminį visada dėkite ant karščiui atsparaus pagrindo ir nedėkite ant neapsaugoto stalviršio. Gaminio, kuriame šildomi riebalai, niekada negalima palikti be priežiūros. Riebalai gali greitai per daug įkaisti ir užsidegti. Užsidegus riebalams, niekada negesinkite jų vandeniu! Slopinkite liepsną dangčiu arba storu vilnoniu apklotu. Niekada nešildykite tuščio gaminio.
Page 30
TINKA SĄLYČIUI SU MAISTU! Šis gaminys nepakeičia skonio ir kvapo savybių. ATSARGIAI! NUDEGIMO PAVOJUS! Būkite ypač atsargūs pildami karštus skysčius. Pilkite skysčius lėtai ir tolygiai. Įsitikinkite, kad pilant šalia nėra kitų žmonių, ypač vaikų. ATSARGIAI! NUDEGIMO PAVOJUS! Dirbdami su gaminiu ...
Page 31
Per išsikišimą apatinėje dangčio pusėje, gaminimo metu keptuvėje sukuriama cirkuliacija. Kylantis garas kondensuojasi ant dangčio, o tada tolygiai paskirstomas ant ruošiamo patiekalo. Dėl to maistas pagaminamas sultingas ir išlaiko natūralų skonį. Emalio paviršius netinka gaminti sausai. Prieš kaitindami keptuvę ...
Page 32
Išplovę kruopščiai nusausinkite gaminį. Retkarčiais gaminio kraštelį patepkite nedideliu kiekiu kepimo aliejaus, kad nesusidarytų rūdys. Laikykite gaminį sausoje, gerai vėdinamoje vietoje. ATSARGIAI! Įsidėmėkite, kad emalį galima pažeisti numetus arba sutrenkus gaminį. Išmetimas Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose.
Page 33
Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus. Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidimams. Veiksmai norint pasinaudoti garantija Kad galėtume greitai apdoroti jūsų prašymą, vadovaukitės toliau pateikiamais nurodymais: Kreipdamiesi kokiu nors klausimu dėl produkto, kaip pirkimo dokumentą...
Page 34
MALMIST SERVEERIMISPANN / MALMPOTT / MALMIST HAUDEPOTT / MALMIST HAUDEPANN Sissejuhatus Õnnitleme teid selle uue toote ostu puhul! Olete endale saanud kõrgekvaliteedilise toote. Tutvuge tootega enne selle esmast kasutusele võtmist. Selleks lugege tähelepanelikult läbi allolev kasutusjuhend ja ohutusnõuded. Kasutage toodet üksnes kirjeldatud viisil ja otstarbel. Hoidke see kasutusjuhend kindlalt teadaolevas kohas alles.
Page 35
Asetage kuum toode alati kuumakindlale alusele, mitte kaitsmata tööpinnale. Toidu valmistamisel on väga oluline, et rasva sisaldavat toodet ei jäetaks järelevalveta. Rasv võib kiirelt üle kuumeneda ja süttida. Kui rasv on süttinud, ei tohi kustutamiseks mingil juhul vett kasutada! Summutage leegid potikaanega või paksu villatekiga.
Page 36
SOBIB KASUTAMISEKS TOIDUAINETEGA! See toode ei mõjuta maitse- ega lõhnaomadusi. ETTEVAATUST! PÕLETUSOHT! Olge äärmiselt ettevaatlik kuumade vedelike väljavalamisel. Valage vedelikud välja aeglaselt ja ühtlaselt. Jälgige, et väljavalamise ajal ei oleks lähedal teisi inimesi, eriti väikeseid lapsi. ETTEVAATUST! PÕLETUSOHT! Kasutage toote käsitsemisel ...
Page 37
Kaane alumisel küljel olevate mügarate abil tekib toiduvalmistamisel keedunõus ringlus. Üles tõusev aur kondenseerub kaanel ja mügarad jaotavad selle ühtlaselt toidule. Selle tulemusena jääb toit valmistamise ajal mahlaseks ja säilitab oma loomuliku maitse. Emailpind ei sobi toidu kuivalt valmistamiseks. Kasutage alati veidi ...
Page 38
Kuivatage toode pärast puhastamist korralikult ära. Hõõruge toote serv aeg-ajalt väikese koguse toiduõliga sisse, et vältida pindmist roostet, mis võib aja jooksul tekkida. Hoidke toodet kuivas ja hästi ventileeritud kohas. ETTEVAATUST! Pange tähele, et email võib kukkumise või tugeva löögi tagajärjel kahjustuda.
Page 39
Garantii käsitlemine Selleks et teie mureküsimus saaks kiire lahenduse, järgige palun alltoodud juhiseid: Kõikide päringute jaoks hoidke oma ostu tõendamiseks alles kassatšekk ja toote number (IAN 379356_2110 / 397069_2110 / 397077_2110 / 397078_2110 / 403866_2110). Toote numbri leiate tüübisildilt, graveeringult, oma kasutusjuhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote taga- või allosas olevalt kleebiselt.
Page 40
ČUGUNA CEPEŠTRAUKS / ČUGUNA KATLS / ČUGUNA CEPAMTRAUKS / ČUGUNA SAUTĒŠANAS PANNA Ievads Apsveicam jūs ar jaunā izstrādājuma iegādi! Jūs esat izvēlējies augstas kvalitātes izstrādājumu. Pirms pirmās lietošanas reizes iepazīstiet šo izstrādājumu. Rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un drošības norādījumus. Izmantojiet izstrādājumu tikai tā, kā aprakstīts un atbilstoši tam paredzētajam lietojumam.
Page 41
Vienmēr novietojiet karstu izstrādājumu uz karstumizturīga paliktņa un nelieciet uz neaizsargātas darba virsmas. Gatavojot ir ļoti svarīgi neatstāt izstrādājumu un tajā uzkarsušās taukvielas bez uzraudzības. Tauki var ātri pārkarst un aizdegties. Ja tauki aizdegas, nedzēsiet tos ar ūdeni! Noslāpējiet liesmas ar vāku vai biezu vilnas segu.
Page 42
PIEMĒROTS PĀRTIKAS PRODUKTIEM! Izstrādājums neietekmē garšas un smaržas īpašības. PIESARDZĪBU! APDEGUMU RISKS! Īpaši uzmanīgi strādājiet, ja izplūst karsti šķidrumi. Izlejiet šķidrumus lēni un vienmērīgi. Izliešanas laikā pārliecinieties, ka tiešā tuvumā neatrodas citas personas, jo īpaši bērni. PIESARDZĪBU! APDEGUMU RISKS! Strādājot ar ...
Page 43
Norādes: Gaišā emalja iekšpusē ir īpaši piemērota lēnai ēdiena pagatavošanai ļoti zemā temperatūrā vai vidējā krāsns temperatūrā. Pateicoties vāka apakšpusē izvietotajiem izciļņiem gatavošanas laikā trauka iekšienē notiek gaisa cirkulācija. Tvaiks kondensējas uz vāka un pateicoties izciļņiem vienmērīgi izplatās uz ēdiena. Rezultātā...
Page 44
Pielipušās pārtikas atliekas vispirms atmiekšķējiet un tad noņemiet ar koka lāpstiņu, sūkli vai trauku suku. Nekad nelietojiet cietus priekšmetus, tērauda birstīti un vai agresīvus, respektīvi, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, piemēram, hlora balinātāju, jo tie var sabojāt emalju. Pēc tīrīšanas kārtīgi nožāvējiet izstrādājumu. Ik pa laikam ieziediet ...
Page 45
Ja 3 gadu laikā kopš izstrādājuma pirkuma datuma rodas materiāla vai ražošanas trūkums, izstrādājums tiks – pēc mūsu izvēles – bez maksas salabots vai nomainīts. Garantija zaudē spēku, ja izstrādājums ir sabojāts, tiek izmantots vai apkopts nepiemērotā veidā. Garantijas atlīdzība attiecas uz materiāla vai ražošanas kļūdām. Garantija neattiecas uz izstrādājuma daļām, kas normālos apstākļos ar laiku nolietojas (piemēram, baterijas) vai ir dilstošas daļas, kā...
Page 46
GUSSEISEN-SERVIERPFANNE / GUSSEISEN- TOPF / GUSSEISEN-BRÄTER / GUSSEISEN- SCHMORPFANNE Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Page 47
Stellen Sie das heiße Produkt immer auf einem hitzebeständigen Untersatz ab und nicht auf die ungeschützte Arbeitsfläche. Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie das Produkt, in dem Fett erhitzt wird, nicht aus den Augen lassen. Fett kann sich schnell überhitzen und entzünden.
Page 48
LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und Geruchseigenschaften werden durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt. VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten ausgießen. Gießen Sie Flüssigkeiten langsam und gleichmäßig aus. Achten Sie darauf, dass sich beim Ausgießen keine anderen Personen, insbesondere Kinder, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Page 49
Hinweise: Die helle Emaille im Inneren ist speziell geeignet für die langsame Zubereitung von Speisen bei sehr niedrigen Temperaturen oder bei mittlerer Ofentemperatur. Durch die Noppen auf der Unterseite des Deckels entsteht beim Kochen ein Kreislauf innerhalb des Kochgeschirrs. Der aufsteigende Dampf kondensiert am Deckel und wird durch die Noppen gleichmäßig auf das Gargut verteilt.
Page 50
Reinigung und Pflege Lassen Sie das Produkt vor der Reinigung immer erst ein wenig abkühlen. Tauchen Sie niemals ein heißes Produkt in kaltes Wasser ein. Durch den Temperaturschock kann die Emaille beschädigt werden. Füllen Sie das Produkt auch nicht mit kaltem Wasser. Spülen Sie Ihr Produkt mit heißem Wasser und handelsüblichem ...
Page 51
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Page 52
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 379356_2110 / 397069_2110 / 397077_2110 / 397078_2110 / 403866_2110) als Nachweis für den Kauf bereit.
Page 53
Model no. Shape Product Effective bottom size Version size 379356_2110 HG09169A Round 327 x Ø 172 mm 06/2022 HG09169B Ø 265 x HG09169C 118 mm HG09169D 397069_2110 HG09172A Round 387 x Ø 231 mm 06/2022 HG09172B Ø 314 x HG09172C 130 mm HG09172D 397077_2110 HG00749A...
Need help?
Do you have a question about the 379356 2110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers