Summary of Contents for Medela Swing Maxi Hands-free
Page 1
Swing Maxi ™ DEUTSCH Elektrische Milchpumpe Gebrauchsanweisung 3-21 Hands-free FRANÇAIS Tire-lait électrique Mode d’emploi 22-40 ITALIANO Tiralatte elettrico Istruzioni per l’uso 41-59 ESPAÑOL Extractor de leche eléctrico Instrucciones de uso 60-78 NEDERLANDS Elektrische borstkolf Gebruiksaanwijzing 79-97 ENGLISH Electric breast pump Instructions for use 98-116 Das Aussehen des Inhalts kann von den Bildern abweichen.
Page 2
¢ 7 ¢ 10 10-01 3. Make sure 7-01 7-02 Orioles and y Ensure that th the breast shi 7-03 7-04 10-02 7-07 7-06 7-05 10-03a 10-03b ¢ 8 ¢ 9 8-01 8-02 9-01 10-04 30° 30° 30° 30° ¢ 11 ¢...
Schäden vorliegen, stellen Sie die Verwendung des Netzadapters unverzüglich Pumpen Sie erst nach der Geburt ab. Falls Sie schwanger werden, während Sie ein und rufen Sie den Kundendienst von Medela an. stillen oder Muttermilch abpumpen, wenden Sie sich an eine qualifizierte •...
Page 4
Ihrer Brust und Muttermilch in Kontakt kommen. es ins Wasser fallen kann. • Verwenden Sie nur von Medela empfohlene Teile mit der Milchpumpe. • Die Milchpumpe und das Zubehör sind nicht hitzebeständig. Das • Wenn das Abpumpen unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, schalten Gerät von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
Informationen zum Bestellen von Zubehör finden Sie in Kapitel 13. Alle gezeigten Bilder in dieser Anleitung dienen nur zur Veranschaulichung. Das eigentliche Produkt kann wegen lokaler Unterschiede oder Produktverbesserungen davon abweichen. Medela behält sich das Recht vor, Einzelteile oder Zubehör durch einen Ersatzartikel mit der gleichen Leistung zu ersetzen.
• Die Garantie gilt nur, wenn Sie zum Aufladen Ihrer Pumpe den Netzteil und Kabel. Bei ungeeigneten Stromquellen oder Kabeln Medela Netzadapter verwenden. • Sie können die Milchpumpe verwenden, während der Akku besteht die Gefahr von Brand, Stromschlag oder Fehlfunktion des Geräts durch Überspannung.
6.1 Übersicht der Reinigungsverfahren Reinigung und Desinfektion sind zwei unterschiedliche Vorgänge. Sie müssen zu Ihrem eigenen Schutz, zum Schutz Ihres Babys und der Leistungskraft der Milchpumpe separat durchgeführt werden. Reinigung – Reinigung der Oberflächen der Teile durch Entfernung von Milchrückständen und anderen möglichen Verunreinigungen. Desinfizieren –...
HINWEIS Swing Maxi Hands-free verfügt über ein geschlossenes • Bitte achten Sie darauf, bei der Reinigung keine Teile der Auffangschalen zu beschädigen. ™ System, damit keine Milch in den Schlauch gelangt, wenn • Bewahren Sie die Auffangschalen bis zum nächsten Gebrauch in einem sauberen Beutel/ die Pumpe ordnungsgemäß...
6.3 Desinfizieren Siehe auch Abbildung ¢5 auf den Ausklappseiten. Desinfizieren auf dem Herd Desinfizieren in der Mikrowelle (vor Erstgebrauch und einmal täglich nach dem Gebrauch) (einmal täglich nach Gebrauch) oder 10 min 1. Bedecken Sie die auseinandergenommenen und gereinigten Teile, 1.
Abnutzung oder Beschädigung. Falls nötig, ersetzen Sie beschädigte Teile. • Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer alle Teile auf Sauberkeit. • Beidseitiges Abpumpen spart Zeit und erhöht den Nährwertgehalt der Bei Verschmutzung gemäß Kapitel 6 reinigen. Milch. • Nur Originalteile von Medela verwenden. Siehe Kapitel 13für Details.
Ort und Stelle. Wenn Sie das Produkt während der Anwendung als 7.4 Vorbereitung für das beidseitige Abpumpen unangenehm oder schmerzhaft empfinden, wechseln Sie zu einem Siehe auch Abbildung ¢9 auf den Ausklappseiten. lockereren, dehnbareren Still-BH. 1. Montieren Sie die beiden Auffangschalen wie in Kapitel 7.2 beschrieben. 3.
Speichern des Abpumpens in der App Installieren der Medela Family ™ Drücken Sie nach dem Abpumpen 2 Sekunden lang die „Ein/Pause/ Aus“-Taste auf der Milchpumpe, um die Daten an die Medela Family 1. Laden Sie die Medela Family App und installieren Sie sie auf Ihrem ™...
Æ Die Milchpumpe stoppt automatisch nach 30 Minuten, falls es keine erneut mit der Stimulationsphase zu starten. Benutzerinteraktion mit der Pumpe gibt. • Vergessen Sie nicht, Ihre abgepumpte Milchmenge in die Medela Family ™ Halten Sie zum Ausschalten der Milchpumpe die „Ein/Pause/Aus“-Taste einzutragen.
• Bewahren Sie Muttermilch am kältesten Ort im Kühlschrank auf (hinten auf der Schwenken Sie Flasche oder Beutel sanft, um abgesetztes Fett mit der Milch zu Glasablage oberhalb des Gemüsefachs). vermischen. Schütteln oder rühren Sie die Milch nicht. • Informationen zur Aufbewahrung Ihrer Muttermilch finden Sie unter www.medela.com.
Netzadapter verwenden (Modell MS-V2000U050- stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich unverzüglich an 010B0-*/MS-H2000U050-010B0-*). Medela. Ein Ablösen des Gehäuses kann zu einem Stromschlag führen. • Sicherstellen, dass die Spannung des Netzadapters mit der Stromquelle kompatibel ist. HINWEIS...
• Falls die Pumpe immer noch nicht Schlauchende richtig in die funktioniert, wenden Sie sich an den Schlauchhalterung eingesteckt ist. Kundendienst von Medela. • Falls sich die Saugleistung nach Befolgen • Wenden Sie sich an den Kundendienst dieser Schritte nicht verbessert hat, Die Milchpumpe erzeugt nur von Medela.
Falls Sie das Problem mit der Milchpumpe noch nicht gelöst oder weitere den Kundendienst von Medela. Die Kontaktdaten finden Sie unter www. Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Medela. medela.com/contact-us. Wählen Sie dafür unter „Country“ Ihr Land aus.
Brusthauben, Außenschalen, Schläuche und Membranen Die Teile bestehen aus Kunststoffen, die nicht umweltschädlich sind, wenn sie im Hausmüll entsorgt werden. Recyceln oder entsorgen Sie sie gemäß den lokalen Vorschriften. Motoreinheit und Netzadapter Entsorgen Sie elektrische oder elektronische Geräte nicht zusammen mit unsortiertem Hausmüll, sondern sammeln Sie sie separat. In der Europäischen Union muss der Hersteller oder Verkäufer Altgeräte wieder zurücknehmen.
Page 20
Zeigt an, dass das Produkt ein Zeigt die Polarität des USB- Zeigt an, dass das Gerät nicht im Freien elektrisches Gerät der Klasse II Stromversorgungsausgangs an. verwendet werden soll. 4pin-/1pin+ (doppelt isoliert) ist. Zeigt an, dass für den Anschluss des Geräts an das Stromnetz ein spezielles separates Netzteil Zeigt an, dass das Gerät bis zu...
Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone, Schnurlostelefone und deren Basisstationen sowie Funkgeräte können die elektrische Milchpumpe KONFORMITÄTSERKLÄRUNG beeinträchtigen und sollten mindestens 30 cm von ihr entfernt sein. Hiermit erklärt Medela, dass der Funkanlagentyp Swing Maxi Hands-free Die Verwendung von Zubehör oder Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses ™...
N’exprimez pas votre lait avant d’avoir accouché. Si vous tombez appelez le service clientèle de Medela. enceinte et que vous allaitez ou exprimez toujours votre lait, consultez un • N’utilisez pas un produit électrique qui a été exposé à l’eau ou à...
Page 23
• Ne placez pas et ne rangez pas cet appareil à un endroit où il risque • Utilisez seulement les pièces recommandées par Medela avec votre de tomber dans l’eau.
Page 24
Table des matières Recommandations importantes en matière de sécurité 22 12. Dépannage Usage prévu 13. Pour commander Description du produit 14. Garantie Description de l’appareil 15. Mise au rebut Le système du tire-lait se compose de : 16. Signification des symboles Comment débuter 17.
Tous les schémas de ce mode d’emploi sont présentés à titre d’illustration uniquement. L’appareil peut varier en raison de différences locales ou d’amélioration du produit. Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou accessoire par un autre élément de performance...
• La garantie n’est valable que si vous utilisez l’adaptateur secteur le tire-lait. Une source ou un câble d’alimentation inadéquats peuvent Medela pour charger votre tire-lait. • Vous pouvez utiliser le tire-lait pendant la charge de la batterie. entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de mauvais fonctionnement de l’équipement pour des raisons de surtension.
6.1 Présentation du processus de nettoyage Le lavage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer l’efficacité de votre tire-lait. Nettoyage – Pour laver la surface des pièces en éliminant physiquement les résidus de lait et autres contaminants éventuels. Désinfection - Pour réduire efficacement la quantité...
REMARQUES Swing Maxi Hands-free dispose d’un système fermé qui • Veillez à ne pas endommager les collecteurs lors du nettoyage. ™ empêche le lait de pénétrer dans la tubulure lorsque le • Rangez les collecteurs une fois secs dans un sac/une boîte propre jusqu’à tire-lait est utilisé...
6.3 Désinfection Voir la figure ¢5 sur la notice. Désinfectez à la casserole (avant la première Désinfectez au micro-ondes utilisation, puis une fois par jour après utilisation) (une fois par jour après utilisation) 10 min 1. Recouvrez d’eau toutes les pièces démontées et lavées, à 1.
Pour plus d’informations sur les tailles des téterelles et les autres tailles face avant de la téterelle. disponibles, consultez le site www.medela.com ou le chapitre 13 pour 3. ¢7-03 Alignez le disque de la membrane jaune sur l’espace obtenir les informations relatives aux achats.
7.4 Préparation pour une séance de 1. ¢10-01 Assurez-vous que le mamelon est centré dans l’embout de la téterelle. 2. ¢10-02 Les collecteurs mains libres peuvent être placés dans votre double expression soutien-gorge d’allaitement habituel. Votre soutien-gorge Voir la figure ¢9 sur la notice. maintiendra le collecteur bien en place.
étapes suivantes : des marques de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par Medela AG s’effectue sous licence. Apple est une marque 3. Appuyez sur le bouton « goutte » et maintenez-le appuyé deux commerciale d’Apple Inc.
• Si vous devez marquer une pause supérieure à deux minutes, nous vous automatiquement après 30 minutes. recommandons de reprendre en phase de stimulation. 7. Pour éteindre le tire-lait, appuyez sur le bouton Marche/Pause/Arrêt • N’oubliez pas d’enregistrer la quantité de lait dans votre application pendant deux secondes. Medela Family ™...
3. Désassemblez-les complètement et nettoyez-les après chaque utilisation, désinfectez une fois par jour comme décrit au chapitre 6. 10.3 Instructions de conservation 10.4 Congélation Consultez le site www.medela.com pour toute recommandation REMARQUES relative à la conservation et à la décongélation du lait maternel.
Si le boîtier extérieur de l’adaptateur secteur devient lâche ou se • Pour une performance optimale du tire-lait et de la batterie, utilisez désassemble, arrêtez l’utilisation et contactez immédiatement Medela. l’adaptateur secteur fourni avec le tire-lait (modèle MS-V2000U050- Si le boîtier se défait, il y a un risque de décharge électrique.
• Si le tire-lait ne fonctionne toujours pas, que l’extrémité inutilisée de la tubulure contactez le service client de Medela. est branchée correctement sur son • Contactez le service client de Medela. support. Le tire-lait génère uniquement • Si le problème d’aspiration persiste, un vide constant au lieu de contactez le service client de Medela.
Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d’autres questions, Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.com/contact-us. contactez le service client de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site Choisissez votre pays dans l’onglet « Country ». Pour remplacer des www.medela.com/contact-us.
Téterelles, collecteurs, tubulure et membranes Les pièces sont en plastique respectueux de l’environnement que vous pouvez jeter avec les déchets ménagers. Recyclez-les ou jetez-les conformément à la réglementation locale. Bloc-moteur et adaptateur secteur Ne jetez pas l’équipement électrique ou électronique avec les déchets ménagers non triés ; placez-les en tri sélectif. Dans l’Union européenne, le fabricant ou son distributeur doit reprendre l’équipement usagé.
Page 39
Indique que l’appareil est un Indique la polarité de l’alimentation Indique que l’appareil est réservé à un appareil électrique de classe II USB. usage intérieur. 4pin-/1pin+ (double isolation). Indique qu’un adaptateur secteur spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil à l’alimentation Indique que l’appareil est destiné à Indique de ne pas utiliser l’alimentation secteur et précise le modèle/le type être utilisé...
électrique et doivent être placés à 30 cm de l’appareil au moins. Le soussigné, Medela, déclare que l‘équipement radioélectrique du type L’utilisation d’accessoires ou de câbles autres que ceux fournis par le fabricant Swing Maxi Hands-free est conforme à...
è caduto in acqua. In caso di danni, interrompere immediatamente • L’estrazione può indurre contrazioni o travaglio prematuro. Estrarre l'uso dell'alimentatore e chiamare il servizio clienti Medela. solo dopo il parto. In caso di gravidanza durante l’allattamento al •...
Page 42
• Utilizzare con il tiralatte solo i componenti raccomandati da Medela. • Il tiralatte e gli accessori non sono resistenti al calore. Tenere lontano • Se l'estrazione non è confortevole o provoca dolore, spegnere il da fonti di calore o fiamme libere.
Page 43
Sommario Importanti informazioni di sicurezza 11. Manutenzione e cura Uso previsto 11.1 Cura dell’alimentatore Descrizione del prodotto 11.2 Manutenzione della batteria Descrizione del dispositivo 11.3 Conservazione a lungo termine Caratteristiche del tiralatte 12. Risoluzione dei problemi Introduzione 13. Informazioni per gli ordini Pulizia prima del primo utilizzo 14.
Tutte le immagini contenute nelle presenti istruzioni sono a solo scopo illustrativo. Il prodotto effettivo può subire variazioni legate alle differenze locali o al miglioramento dello stesso. Medela si riserva il diritto di sostituire qualsiasi componente o accessorio con un ricambio di prestazioni equivalenti.
Per i dettagli sull’indicatore di stato, vedere il capitolo 8.2. AVVERTENZA Informazioni • La garanzia è valida solo se si utilizza l’alimentatore Medela per Usare esclusivamente l’alimentatore e il cavo forniti con il tiralatte. Una fonte di caricare il tiralatte. alimentazione o un cavo inadeguato possono comportare rischio di incendio, folgorazione o malfunzionamento dell’apparecchiatura dovuti a sovratensione.
6.1 Procedura di pulizia Lavare e sanificare sono due attività distinte. Devono essere svolte separatamente per proteggere la madre, il bambino e mantenere le prestazioni del tiralatte. Lavaggio – Pulire le superfici dei componenti rimuovendo fisicamente i residui di latte e altri possibili contaminanti. Sanificazione –...
AVVISO • Fare attenzione a non danneggiare i componenti delle coppe raccoglilatte Swing Maxi ™ Hands-free dispone di un sistema chiuso durante la pulizia. che impedisce al latte di entrare nel tubicino quando il • Conservare le coppe raccoglilatte asciutte in una sacca o in un contenitore tiralatte viene utilizzato secondo le istruzioni.
6.3 Sanificazione Fare riferimento alla figura ¢5 del pieghevole. Sanificare sul piano cottura (prima del primo utilizzo e Sanificare nel microonde una volta al giorno dopo l’uso) (una volta al giorno dopo l’uso) pure 10 min 1. Coprire i componenti smontati e lavati con acqua abbondante e far 1.
• Ispezionare sempre tutti i componenti prima dell’uso per verificarne la • L’estrazione doppia permette di risparmiare tempo e aumenta il pulizia. In caso di sporcizia, pulire secondo quanto indicato nel capitolo 6. valore nutrizionale del latte. • Utilizzare solo ricambi originali Medela. Consultare il capitolo 13 per dettagli.
7.4 Preparazione all’estrazione doppia 2. ¢10-02 Le coppe raccoglilatte Hands-free possono essere indossate sotto un normale reggiseno da allattamento. Il reggiseno terrà la coppa Fare riferimento alla figura ¢9 del pieghevole. raccoglilatte in posizione. In caso di fastidio o dolore durante l’uso, provare 1.
3. Tenere premuto il tasto ON/OFF per due secondi per avviare la Medela AG è su licenza. Apple è un marchio di Apple Inc. registrato negli Stati Uniti e in procedura di accoppiamento. altri Paesi. Android è un marchio registrato di Google LLC.
• Nel caso sia necessario fermarsi per più di due minuti, si consiglia di di interazione dell’utente con il tiralatte. riprendere con la fase di stimolazione. 7. Per spegnere il tiralatte, tenere premuto il tasto On/Pausa/Off • Non dimenticare di registrare la produzione di latte nell'applicazione per due secondi. Medela Family ™...
3. Smontare completamente e pulire dopo ogni utilizzo e sanificare una volta al giorno come descritto nel capitolo 6. 10.3 Linee guida generali per la conservazione 10.4 Congelamento Fare riferimento al sito www.medela.com per consigli su conservazione e AVVISO scongelamento del latte materno.
• Per prestazioni ottimali del tiralatte e della batteria, utilizzare Se gli involucri esterni dell'alimentatore si allentano o si separano, l'alimentatore in dotazione (modello MS-V2000U050-010B0-* / interrompere l'uso e contattare immediatamente Medela. La MS-H2000U050-010B0-*). separazione dell'involucro può causare folgorazioni. • Assicurarsi che la tensione dell'alimentatore sia compatibile con quella di rete.
• Se il tiralatte non funziona ancora, tubicino non utilizzata sia contattare il servizio clienti Medela. correttamente inserita nel relativo • Contattare il servizio clienti Medela. Il tiralatte genera solo vuoto supporto. costante invece di cicli di suzione • Se la suzione non migliora dopo •...
Se il problema con il tiralatte non è stato risolto o in caso di ulteriori Per i dati di contatto, visitare il sito www.medela.com/contact-us. Nel domande, contattare il servizio clienti Medela. Per i dati di contatto, visitare menu “Country” selezionare la propria nazione. Per la sostituzione dei il sito www.medela.com/contact-us.
Coppe per il seno, coppe esterne, tubicino e membrane I componenti sono realizzati in plastica e non sono dannosi per l’ambiente se smaltiti come rifiuti domestici. Riciclare o smaltire conformemente alle disposizioni locali. Unità motore e alimentatore Non smaltire i dispositivi elettrici/elettronici tra i rifiuti urbani indifferenziati, ma raccoglierli separatamente. Nell’Unione europea il produttore o il suo fornitore deve ritirare le apparecchiature di scarto.
Page 58
Indica che il dispositivo è Indica la polarità dell'uscita di Indica che il dispositivo è destinato un'apparecchiatura elettrica di alimentazione USB. esclusivamente all'uso in interni. 4pin-/1pin+ Classe II (doppio isolamento). Indica che per collegare il dispositivo alla rete di alimentazione è necessario uno Indica che l'apparecchio deve Indica che l'alimentatore non deve specifico alimentatore separato,...
30 cm da esso. L’uso di accessori o cavi diversi da quelli forniti dal produttore di questo Il fabbricante, Medela, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Swing dispositivo potrebbe comportare un aumento delle emissioni Maxi Hands-free è...
Medela. leche, consulte a un profesional sanitario acreditado antes de continuar.
Page 61
• No coloque ni guarde el producto en un lugar desde donde pudiera el pecho y la leche materna antes de su primer uso. caer al agua. • Utilice solamente piezas recomendadas por Medela para su extractor • El extractor de leche y los accesorios no son resistentes al calor. de leche.
Page 62
Índice Información de seguridad importante 11. Mantenimiento y cuidados Uso previsto 11.1 Cuidados para el adaptador de corriente Descripción del producto 11.2 Mantenimiento de la batería Descripción del dispositivo 11.3 Almacenamiento de larga duración El sistema extractor de leche incluye 12.
Todas las imágenes que se muestran en estas instrucciones se incluyen únicamente a modo ilustrativo. El producto real puede presentar diferencias locales o mejoras. Medela se reserva el derecho a sustituir cualquier componente o accesorio por un recambio que ofrezca un rendimiento...
Utilice exclusivamente el adaptador de corriente y el cable que se suministran con el dispositivo. El uso de una fuente de alimentación o cable de Medela para cargar el extractor. • Puede utilizar el extractor de leche mientras se carga la batería. No inadecuados puede suponer un riesgo de incendio, descarga eléctrica o...
6.1 Pautas generales de limpieza El lavado y la desinfección son dos actividades diferentes. Se deben realizar por separado para su protección y la de su bebé, así como para mantener el rendimiento de su extractor de leche. Lavado: limpiar las superficies de los componentes mediante la eliminación física de los residuos de leche y cualquier otra contaminación. Desinfección: reducir de forma eficaz el número de gérmenes que puedan estar presentes en las superficies de los componentes lavados.
AVISO Swing Maxi Hands-free dispone de un sistema cerrado, por • Tenga cuidado de no dañar las piezas de las copas de recogida de leche durante la ™ limpieza. lo que la leche no puede penetrar en el tubo si el extractor se •...
6.3 Desinfección Consulte la figura ¢5 en las páginas desplegables. Desinfección en fuego de cocina Desinfección en microondas (antes del primer uso y una vez al día después de su uso) (una vez al día después de su uso) 10 min 1.
Si estuviesen sucias, límpielas de acuerdo con lo indicado en el capítulo 6. • La extracción doble le permite ahorrar tiempo y mejora el valor • Utilice solamente piezas originales de Medela. Consulte el capítulo 13 para nutritivo de la leche.
7.4 Preparación de la extracción doble 2. ¢10-02 Las copas de recogida de leche manos libres se pueden llevar puestas por debajo del sujetador de lactancia normal. El Consulte la figura ¢9 en las páginas desplegables. sujetador mantendrá la copa de recogida de leche en su posición. Si 1.
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de las ® mismas por parte de Medela AG se realiza bajo licencia. Apple es una marca comercial de segundos para iniciar el procedimiento de emparejamiento. Apple Inc., registrada en los Estados Unidos y en otros países. Android es una marca Æ...
7. Para apagar el extractor de leche, mantenga pulsado el botón • No olvide registrar la producción de leche en la aplicación Medela Family ™ «Encendido/Pausa/Apagado»...
3. Desmonte y limpie en profundidad después de cada uso, y desinfecte una vez al día según lo descrito en el capítulo 6. 10.3 Directrices generales de almacenamiento 10.4 Congelación Consulte el sitio web www.medela.com para obtener una recomendación AVISO sobre el almacenamiento y la descongelación de la leche materna.
Si la carcasa exterior del adaptador de corriente se suelta o se separa, batería, utilice el adaptador de corriente que se incluye con el extractor de deja de utilizarlo y póngase en contacto con Medela de forma inmediata. leche (modelo MS-V2000U050-010B0-* / MS-H2000U050-010B0-*).
Medela. dispositivo. Póngase en contacto con el • Desenchufe la unidad de succión de la servicio de atención al cliente de Medela. El exterior fuente de alimentación y apáguela. • Asegúrese de que todos los componentes de la unidad de succión se ha...
Compruebe la aplicación. En caso de que tenga dificultades para encontrar el accesorio deseado, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Medela. Si no ha resuelto el problema con el extractor de leche o si tiene más Para obtener los datos de contacto, visite www.medela.com/contact-us.
Embudos, protecciones exteriores, tubos y membranas Estas piezas son de plástico y no son perjudiciales para el medioambiente si se desechan como residuos domésticos. Recicle o elimine de acuerdo con lo establecido en las normativas locales. Unidad de succión y adaptador de corriente No elimine los equipos eléctricos o electrónicos junto con los residuos urbanos no clasificados, sino de forma independiente.
Page 77
Indica que el dispositivo es un Indica la polaridad de la salida de Indica que el dispositivo solo se puede aparato eléctrico de clase II (con alimentación USB. utilizar en interiores. 4pin-/1pin+ aislamiento doble). Indica que se necesita un adaptador de corriente específico para la conexión del dispositivo a Indica que el aparato está...
CONFORMIDAD SIMPLIFICADA base, o los walkie-talkies, pueden afectar al extractor de leche eléctrico y Por la presente, Medela declara que el tipo de equipo radioeléctrico deben mantenerse a una distancia mínima de 30 cm del dispositivo. El uso de accesorios o cables distintos de los suministrados por el fabricante Swing Maxi Hands-free es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
• Gebruik de borstkolf niet tijdens het besturen van een voertuig. • Afkolven kan weeën of een vroegtijdige bevalling opwekke Begin pas met Bel de klantenservice van Medela. kolven na de bevalling. Als u zwanger wordt in de periode dat u •...
Page 80
• Plaats of bewaar het product niet op plaatsen waar het in water kan • Gebruik alleen door Medela aanbevolen onderdelen bij uw borstkolf. vallen. • Als het kolven een onaangenaam gevoel of pijn veroorzaakt, schakelt •...
Page 81
Inhoud Belangrijke veiligheidsinformatie 12. Problemen oplossen Beoogd doel 13. Bestelinformatie Productomschrijving 14. Garantie Beschrijving van het apparaat 15. Afvalverwijdering Uw borstkolfsysteem omvat 16. Betekenis van de symbolen Aan de slag 17. Internationale voorschriften Reiniging vóór het eerste gebruik 17.1 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) De accu opladen 17.2 VEREENVOUDIGDE EU- De opvangcups uit elkaar halen...
Alle afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen uitsluitend ter illustratie. Het daadwerkelijke product kan afwijken als gevolg van plaatselijke verschillen of productverbeteringen. Medela behoudt zich het recht voor om een willekeurig onderdeel of accessoire te vervangen door een product van gelijkwaardige kwaliteit.
Informatie Gebruik uitsluitend de stroomadapter en het snoer dat bij de borstkolf is • De garantie geldt alleen als u de Medela voedingsadapter gebruikt geleverd. Een niet-geschikt(e) stroombron of snoer kan leiden tot brandgevaar, om uw borstkolf op te laden.
6.1 Reinigingsoverzicht Afwassen is niet hetzelfde als desinfecteren. Deze activiteiten moeten afzonderlijk van elkaar worden uitgevoerd ter bescherming van uzelf, uw baby en de prestaties van uw borstkolf. Afwassen: het reinigen van de oppervlakken van de onderdelen door melkresten en andere mogelijke vervuilingen te verwijderen. Desinfecteren: het aantal bacteriën dat op de oppervlakken van de afgewassen onderdelen aanwezig kan zijn, efficiënt verminderen.
LET OP • Pas op dat u tijdens het reinigen geen onderdelen van de opvangcups beschadigt. Swing Maxi ™ Hands-free heeft een gesloten systeem zodat er • Bewaar de droge opvangcups tot het volgende gebruik in een schone zak/verpakking. geen melk in de slang kan komen als de borstkolf volgens de •...
6.3 Desinfecteren Zie afbeelding ¢5 op de uitvouwbare pagina’s. Desinfecteren in een pan met water (vóór het eerste Desinfecteren in de magnetron gebruik en eenmaal per dag na gebruik) (eenmaal per dag na gebruik) 10 min 1. Zorg dat de losse, afgewassen onderdelen, behalve de slang, onder 1.
Droog uw handen af met een schone handdoek. Voor meer informatie over de maten van borstschilden en andere 2. ¢7-02 Bevestig eerst de vacuümklep van het gele membraan aan verkrijgbare maten, gaat u naar www.medela.com of raadpleegt u de voorkant van het borstschild. hoofdstuk 13 voor bestelinformatie.
borstvoedingsbeha dragen. Uw beha houdt de opvangcup op zijn 7.4 Voorbereiding voor dubbel afkolven plaats. Als u het gebruik oncomfortabel of pijnlijk vindt, probeer het Zie afbeelding ¢9 op de uitvouwbare pagina’s. dan met een lossere, meer rekbare borstvoedingsbeha. 1. Zet de twee opvangcups in elkaar volgens de instructies in hoofdstuk 7.2. 3.
Als u klaar bent met een sessie, drukt u gedurende 2 seconden op de knop De Medela Family app installeren ™ Aan/Pauze/Uit van de borstkolf om de gegevens naar de Medela Family ™ 1. Download en installeer de Medela Family app op uw mobiele telefoon.
• Als u langer dan twee minuten wilt pauzeren, wordt het aanbevolen om 7. Houd de knop Aan/Pauze/Uit twee seconden ingedrukt om de opnieuw te beginnen met de stimulatiefase. borstkolf uit te schakelen. • Vergeet niet de melkproductie te registreren in de Medela Family ™ app.
3. Na elk gebruik volledig uit elkaar halen en reinigen en eenmaal per dag desinfecteren zoals beschreven in hoofdstuk 6. 10.3 Algemene richtlijnen voor het bewaren 10.4 Invriezen Raadpleeg www.medela.com voor aanbevelingen over het bewaren LET OP en ontdooien van moedermelk.
Als de buitenste omhulsels van de stroomadapter losraken of uit elkaar gaan, • Gebruik voor optimale prestaties van de borstkolf en accu de stop dan met het gebruik en neem onmiddellijk contact op met Medela. Als stroomadapter die bij de borstkolf is meegeleverd (Model MS- de behuizing loskomt, kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben.
De buitenkant van de motorunit storing in het apparaat. Neem contact het stopcontact en schakel hem uit. is nat op met de klantenservice van Medela. • Droog de buitenkant van de borstkolf geworden • Controleer of alle onderdelen van de...
Controleer de applicatie op de Neem contact op met de klantenservice van Medela als u het gewenste mobiele telefoon. accessoire niet kunt vinden. Ga voor contactgegevens naar www.medela.com/contact-us. Ga naar Neem contact op met de klantenservice van Medela als u het probleem ‘Country’...
Borstschilden, buitenste schalen, slangen en membranen De onderdelen zijn gemaakt van kunststoffen die niet schadelijk zijn voor het milieu als u deze weggooit bij het huisvuil. Recycle of voer af volgens de lokale voorschriften. Motorunit en stroomadapter Voer elektrische of elektronische apparaten niet samen met ongesorteerd gemeentelijk afval af, maar lever deze afzonderlijk in. In de Europese Unie is de fabrikant of leverancier verplicht afgedankte apparaten terug te nemen.
Page 96
Geeft de locatie van de aan-/ Duidt gelijkstroom aan. Duidt wisselstroom aan. pauze-/uitknop aan. Geeft aan dat het apparaat een Geeft de polariteit van de Geeft aan dat het apparaat uitsluitend elektrisch apparaat van klasse II is USB-aansluiting aan. bedoeld is voor gebruik binnenshuis. 4pin-/1pin+ (met dubbele isolatie).
CONFORMITEITSVERKLARING dienen op ten minste 30 cm afstand te worden gehouden. Hierbij verklaar ik, Medela, dat het type radioapparatuur Swing Maxi Het gebruik van accessoires of kabels anders dan die geleverd door de ™...
If damage is found, immediately discontinue use • If infected with Hepatitis B, Hepatitis C, or Human Immunodeficiency of power adapter and call Medela Customer Service. Virus (HIV), pumping breast milk will not reduce or remove the risk of •...
Page 99
• Do not place or store the product where it can fall into water. • Only use Medela recommended parts with your breast pump. • The breast pump and accessories are not heat-resistant. Keep away •...
Page 100
Contents Important safety information 12. Troubleshooting Intended purpose 13. Ordering information Product description 14. Warranty Description of the device 15. Disposal Your breast pump system features 16. Meaning of symbols Getting started 17. International regulations Cleaning before first use 17.1 Electromagnetic compatibility (EMC) Charging the battery 17.2 Simplified EU Declaration of Conformity Disassembling your collection cups...
For ordering information about accessories see chapter 13. All pictures shown in these instructions are for illustration purpose only. The actual product may vary due to local differences or product enhancement. Medela reserves the right to substitute any component or accessory with a replacement of equivalent performance.
Information Only use the power adapter and cable that comes with the breast pump. • The warranty is only valid when using the Medela power adapter to charge your pump (Model MS-V2000U050-010B0-* / An inadequate power source or cable may result in a fire hazard, electric MS-H2000U050-010B0-*).
6.1 Cleaning overview Washing and disinfection are two different activities. They must be done separately to protect you and your baby, and to maintain the performance of your breast pump. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing milk residues and other possible contaminants. Disinfect –...
NOTICE The Swing Maxi Hands-free breast pump has a closed ™ • Take care not to damage parts of the collection cups during cleaning. system so milk cannot get into the tube when the pump is • Store the dry collection cups in a clean bag/container until next use. used as instructed.
6.3 Disinfecting Refer to figure ¢5 on the foldout pages. Disinfect on stovetop Disinfect in microwave (before first use and once per day after use) (once per day after use) 10 min 1. Cover the disassembled, washed parts, except for the tubing, 1.
• Always inspect all parts prior to use for cleanliness. If dirty, clean according to chapter 6. • Double pumping saves time and increases the nutritional value • Only use genuine Medela parts. See chapter 13 for details. of the milk.
7.4 Preparing for double pumping 2. ¢10-02 The Hands-free Collection Cups can be worn under your regular nursing bra. Your bra will hold the collection cup in place. If Refer to figure ¢9 on the foldout pages. you find it uncomfortable or painful during use, try switching to a 1.
3. Press and hold the Let-down button for two seconds to start the trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Medela pairing procedure. AG is under license. Apple is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and Æ...
• If you need to pause for more than two minutes, we recommend no user interaction with the pump. restarting with stimulation phase. 7. To switch the breast pump off press and hold the On/Pause/Off • Do not forget to record milk output in the Medela Family app. ™ button...
• Store breast milk in the coldest spot of the refrigerator (at the back of Gently swirl the bottle or bag to mix any fat that has separated. Avoid the glass shelf above the vegetable compartment). shaking or stirring the milk. • For information on storing your breast milk, visit www.medela.com.
If the power adapter outer casings become loose or are separating, • For optimum pump and battery performance use the power adapter stop use and contact Medela immediately. Separation of the casing can that comes with the breast pump (Model MS-V2000U050-010B0-* / result in electric shock.
• If the pump is still not working contact correctly plugged into the tubing Medela Customer Service. holder. • Contact Medela Customer Service. The breast pump generates • If suction does not improve after only constant vacuum having followed these steps, contact instead of sucking cycles Medela Customer Service.
If you have not resolved the problem with your breast pump or you have For contact data visit www.medela.com/contact-us. Under “Country” further questions, please contact Medela Customer Service. For contact choose your country. For replacement of lost or defective parts please data visit www.medela.com/contact-us.
Breast shields, outer shells, tubing and membranes The parts are made of plastics that are not harmful to the environment when disposed of as household waste. Recycle or dispose of according to local regulations. Motor unit and power adapter Do not dispose of electric or electronic equipment together with unsorted municipal waste, but collect it separately. In the European Union the manufacturer or its vendor must take back waste equipment.
Page 115
Indicates that the device is a Class Indicates the polarity of the USB Indicates that the device is for indoor II electrical appliance (double power output. use only. 4pin-/1pin+ insulated). Indicates that a specific separate power adapter is required for connecting the device to the supply Indicates that the appliance is Indicates that the power supply unit...
17.2 Simplified EU Declaration of Conformity affect the electric breast pump and should be kept at a distance of at least Hereby, Medela declares that the radio equipment type Swing Maxi ™ 30 cm away from the device.
Need help?
Do you have a question about the Swing Maxi Hands-free and is the answer not in the manual?
Questions and answers