Page 1
Swing ™ EN Instructions for use | ES Manual de instrucciones PT Instruções de utilização BPA Bisphenol-A free...
Page 2
Para madres que insisten en lo mejor para sus bebés y para ellas. Porque le cuida. Gratos pela sua escolha do extrator de leite Swing. O leite materno é a escolha natural para o seu bebé. Porém, existem razões e circunstâncias que impossibilitam a amamentação. Há mais de 50 anos que a Medela tem a convicção de que estas mães e os seus bebés podem ser...
Table of Contents 1. Intended use / Population – Contraindication 2. Meaning of symbols 3. Important safety information 4. Product description 5. Cleaning 5.1 Before using for the first time and after every use 5.2 Before using for the first time and once a day 5.3 Cleaning the motor unit 6.
Women are often delighted to learn that a breast pump can be used as a supplement to breastfeeding and that some pumps are designed to mimic the suckling of a nurs- ing baby. Contraindications There are no known contraindications for the Swing breast pump.
2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to injury or damage to the breast pump! When used in conjunction with the following words, the warning symbol stands for: Warning Can lead to serious injury or death.
Page 7
This symbol indicates the manufacturer. This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal waste (for EU only). This symbol indicates the compliance with additional USA and Canada safety requirements for medical electrical equipment. This symbol indicates a type BF applied part. This symbol indicates manufacturer's serial number of the device.
Device Danger of electrocution! Keep the device dry! Never immerse in water or other liquids! The Swing breast pump is not heat-resistant: keep away from radiators and open flames. Do not expose the motor unit to direct sunlight. Repairs must be performed only by an authorised service agency.
Page 9
Use the Swing breast pump only for its intended use as described in this manual. Never operate an electrical device if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
28 1x PersonalFit breast shield M (24 mm) (for other breast shield sizes see Chapter 12, page 28) 1x 2-component connector 1x valve head 2x valve membrane 1x bottle 1x bottle stand 1x sling 1x Swing storage bag...
Page 11
1x Swing tubing 1x motor unit On/Off button Reduce Increase vacuum vacuum Let-down button Fixing clip Tubing port Battery compartment Power adapter port 1x multi lid 1x mains adapter...
5. Cleaning 5.1 Before using for the first Caution time and after every use l Only use drinking-quality water for cleaning. l Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breast milk immediately after use to avoid dry up of milk residues and to prevent growth of bacteria.
Page 13
Rinse all parts with cold, Clean all parts with plenty clear water (approx. 20 °C). of warm soapy water (approx. 30 °C). Dry with a clean cloth or leave If you clean the individual parts to dry on a clean cloth. of the pump set in the dish- washer, place them on the top rack or in the cutlery section.
5. Cleaning 5.2 Before using for Caution the first time and once a day l Only use drinking-quality water for cleaning. l Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breast milk immediately after use to avoid dry up of milk residues and to prevent growth of bacteria.
Cover all parts with water Use Quick Clean* microwave and boil for five minutes. bags in accordance with the instructions. 5.3 Cleaning the motor unit Wipe off with a clean, damp cloth. *More information at www.medela.com...
Regularly check the condition of the batteries in the motor unit. l If Swing will remain unused for a longer period of time, remove the batteries from the battery Open the battery compart- compartment.
Page 17
Plug the mains adapter into the mains socket. Insert four AA Mignon LR6 Close the battery compartment. batteries.
Wash hands thoroughly (at least one minute) with soap and water before touching the breast and pump parts. Note l Use Medela original accessories only. Carefully push the breast shield l Check pump set components for onto the connector.
Page 19
Carefully push the valve Push the valve head and mem- membrane onto the valve brane onto the connector. head until it engages. Position valve head laterally. Push the yellow connecting Insert the other end of the piece onto the connector with tubing into the motor unit.
7. Expression 7.1 Preparing for Caution single pumping l re step 2 (chapter 7.1): Answer the following questions to find out whether the available breast shield size will fit: l Is your nipple moving freely in the tunnel? l Is minimal or no areolar tissue being pulled into the tunnel of the breast shield? l Do you see a gentle, rhythmical...
Page 21
Hold the breast shield onto your breast with your thumb and index finger. Support your breast with the palm of your hand. If your milk starts to flow The vacuum can be adjusted earlier, press the button in every phase. Comfort to change to the expression vacuum: Use to increase...
Page 22
Note Switch off the breast pump with l Always disconnect the Swing from the power source after expression. l Only fill the bottle to the 150 ml mark. Info l Swing switches off automatically if it has been running for 30 minutes with no manipulations.
Page 23
Use the stand to prevent the Close the bottle with a lid. bottle from tipping over. Follow the instructions in Chapter 8 “Storing and thawing breast milk”.
8. Storing and thawing breast milk 8.1 Storage Storage guidelines for freshly expressed breast milk (for healthy terms babies) Room temperature Refrigerator Freezer Thawed breast milk 4–6 hours at 19 to 3–8 days at 4°C 6–12 months –18 to In refrigerator for 10 h 26 °C ( 66 to 78 °F) (39 °F) or lower –20 °C (0 to –4 °F)
You can find detailed informa- will be maintained supporting easy tion about Calma on the Medela transition back to the breast. website (www.medela.com). As a result of its comprehensive research work, Medela is one of the first com pa nies in the world to incorporate babies’...
10. Troubleshooting Problem Solution If the motor Check presence of mains current. is not running Check the position of the batteries in the battery compartment. Verify the valve head and membrane are clean and not damaged. Ensure the membrane is attached correctly to the valve head. Check the lateral position of the valve.
11. Warranty / disposal Warranty The “International Warranty” brochure contains detailed warranty information. Disposal The unit is made of various metal and plastics. Before disposal, the device is to be rendered unusable and it must not be disposed of as unsorted municipal waste in accordance with local regulations.
12. Complete care during breastfeeding time The following accessories for Swing are available from Medela distribution partners by specifying the product number. Spare parts Article number Product 099.0016 Swing Adapter (100 – 240V; 4.8V) Euro 099.0017 Swing Adapter (100 – 240V; 4.8V) UK / US / JP 099.0018...
Page 29
Breast care Pumping Evidence based research Feeding Collecting Breast milk management...
Page 30
Índice 1. Uso previsto, público – contraindicaciones 2. Significado de los símbolos 3. Información importante en materia de seguridad 4. Descripción del producto 5. Limpieza 5.1 Antes de utilizar un extractor de leche por primera vez y después de cada uso 5.2 Antes del primer uso y una vez al día 5.3 Limpieza de la unidad de succión 6.
A las mujeres les complace saber que un extractor de leche materna puede usarse como suplemento de la lactancia y que algunos extractores están diseñados para simular la forma de mamar del bebé. Contraindicaciones No existen contraindicaciones para el extractor de leche materna Swing.
2. Significado de los símbolos El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones relevantes para la seguridad. Si no sigue estas instrucciones, puede causar lesiones o daños en el extractor de leche ma- terna. Cuando se utiliza junto las palabras siguientes, el símbolo de advertencia significará: Advertencia Puede causar lesiones graves o muerte.
Page 33
Este símbolo indica el fabricante. Este símbolo indica que no debe desechar el dispositivo junto con residuos urbanos no seleccionados (solo para UE). Este símbolo indica que cumple con los requisitos de seguridad adicionales de EE. UU. y Canadá para equipos eléctrico sanitarios. Este símbolo indica un componente del tipo BF.
Nunca utilice un dispositivo dañado. Sustituya las piezas que están dañadas o gastadas. MAX. La vida útil del extractor de leche materna Swing es de 275 horas. 275 h La vida útil es de dos años. Consumo de electricidad La desconexión de la red solo está...
Page 35
No utilice el extractor de leche materna Swing mientras se esté bañando o duchando. No use el extractor de leche materna Swing cuando duerma o tenga sueño. Este producto es para uso individual. Compartirlo con otras personas puede conllevar riesgos para la salud.
(para otros tamaños de embudos, consulte el capítulo 12 en la página 54) 1 conector de dos componentes 1 cabeza de la válvula 2 membranas de la válvula 1 biberón 1 soporte del biberón 1 bandolera 1 bolsa para guardar el Swing...
Page 37
1 tubo Swing 1 unidad de succión Botón de encendido o apagado Reduce Aumenta el vacío el vacío Botón de extracción Clip de sujeción Conexión del tubo Compartimen- to para pilas Conexión del adaptador de potencia 1 tapa multifunción 1 adaptador de corriente...
5. Limpieza 5.1 Antes de utilizar un extrac- Atención tor de leche por primera vez y después de cada uso l Utilice solo agua potable para la limpieza. l Retire y lave todas las piezas que estén en contacto con el pecho y la leche materna inmediatamente tras su uso para evitar que se sequen los restos de leche y para evitar que se...
Page 39
Enjuague todas las piezas con Limpie todas las piezas con agua limpia y fría (aprox. 20 °C) bastante agua jabonosa caliente (aprox. 30 °C). Seque las piezas con un paño Si limpia las piezas individuales limpio o déjelas secar sobre un del juego del extractor en el paño limpio.
5. Limpieza 5.2 Antes del primer uso Atención y una vez al día l Utilice solo agua potable para la limpieza. l Retire y lave todas las piezas que estén en contacto con el pecho y la leche materna inmediatamente tras su uso para evitar que se sequen los restos de leche y para evitar que se desarrollen bacterias.
Utilice las bolsas para microon- agua y déjelas hervir durante das Quick Clean* de acuerdo cinco minutos. con las instrucciones. 5.3 Limpieza de la unidad de succión Límpiela con un paño limpio y húmedo. *Para obtener más información consulte la página www.medela.com...
Compruebe con regularidad el estado de las pilas de la unidad de succión. l Si el Swing no va a utilizarse durante Abra el compartimento para un largo periodo de tiempo, retire las pilas de la parte posterior en pilas del compartimento para pilas.
Page 43
Conecte el adaptador de co- rriente al enchufe de corriente. Introduzca cuatro pilas AA Cierre el compartimento Mignon LR6. para pilas.
(al menos un minuto) con agua y jabón antes de tocarse los pechos o las piezas del extractor. Observación l Utilice solamente accesorios originales de Medela. l Compruebe los posibles daños o el Ajuste con cuidado el embudo desgaste de los componentes del en el conector.
Page 45
Ajuste con cuidado la membra- Presione la cabeza y la mem- na de la válvula en la cabeza de brana de válvula en el conector. válvula hasta que se conecten. Coloque la cabeza de válvula lateralmente. Presione la pieza conectora Introduzca el otro extremo del amarilla en el conector con tubo en la unidad de succión.
7. Extracción 7.1 Preparación para una Atención extracción sencilla l respecto a 2 (capítulo 7.1): Conteste a las siguientes preguntas para averiguar si el tamaño del embudo sumi- nistrado corresponde al que necesita. l ¿Se mueve el pezón libremente en el túnel? l ¿Se está...
Page 47
Lleve el embudo contra su pecho sujetándolo con el pulgar y el dedo índice. Sujete el pecho con la palma de su mano. Si la leche empieza a fluir antes, El vacío puede ajustarse en presione el botón para cada fase. Vacío cómodo: cambiar a la fase de extracción.
Page 48
Observación Apague el extractor de leche con l Después de la extracción, desconecte siempre el Swing de la corriente. l Llene el biberón solamente hasta la marca de 150 ml. Información l El Swing se apagará automáticamente si el extractor ha estado funcionando durante 30 minutos sin ningún tipo de...
Page 49
Utilice el soporte para evitar Cierre el biberón con la tapa. que el biberón se vuelque. Siga las instrucciones en el capítu- lo 8 «Conservación y descongelaci- ón de la leche materna».
8. Conservación y descongelación de la leche materna 8.1 Conservación Directrices de conservación de la leche materna recién extraída (para bebés sanos nacidos a término) Temperatura Frigorífico Congelador Leche materna descongelada ambiente De 4 a 6 horas a De 3 a 8 días De 6 a 12 meses En el frigorífico durante 10 h entre 19 y 26 °C...
Calma en el sitio web de Medela (www.medela. com). Gracias a su completa labor de investigación, Medela es una de las primeras empresas en el mundo que incorpora el comportamiento de lac- tancia de los bebés en sus innovacio- Ayuda al nes de 2-Phase Expression y Calma.
10. Resolución de problemas Problema Solución Si el motor Compruebe si está conectado a la corriente eléctrica. no funciona Compruebe la posición de las pilas en el compartimento para pilas. Compruebe que la membrana y la cabeza de válvula están limpias y no dañadas.
11. Garantía y eliminación Garantía El folleto «Garantía internacional» contiene información detallada sobre la garantía. Eliminación La unidad consta de piezas metálicas y plásticas. Antes de desechar el dispositivo, este deberá haber quedado inservible y no debe eliminarse como residuo municipal sin clasificar de acuerdo con las normativas locales.
12. Cuidado completo durante el periodo de lactancia Los siguientes accesorios para el Swing están disponibles en los distribuidores Medela mediante la especificación del número de producto. Piezas de repuesto Referencia Aparato 099.0016 Swing Adapter (100 – 240V; 4.8V) Euro 099.0017...
Page 55
Extracción Cuidado del pecho Investigaciones basadas en datos científicos Experiencia Formación Servicios Innovación Profesionales Recogida Alimentación Manejo de la leche materna...
Page 56
Índice 1. Utilização prevista / População – Contraindicações 2. Significado dos símbolos 3. Informações de segurança importantes 4. Descrição do produto 5. Limpeza 5.1 Antes da primeira utilização e após cada utilização 5.2 Antes da primeira utilização e uma vez por dia 5.3 Limpeza da unidade do motor 6.
à amamenta- ção e que alguns extratores são concebidos para imitar a sucção de um bebé a mamar. Contraindicações Não se conhecem contraindicações para o extrator de leite Swing.
2. Significado dos símbolos O símbolo de advertência identifica todas as instruções que são importantes para a seguran- ça. A inobservância destas instruções pode causar ferimentos ou danificar o extrator de leite! Quando utilizado em conjunto com as seguintes palavras, o símbolo de advertência significa: Cuidado Pode causar ferimentos graves ou morte.
Page 59
Este símbolo indica o fabricante. Este símbolo indica que o dispositivo não deve ser eliminado em conjunto com resíduos urbanos indiscriminados (apenas na UE). Este símbolo indica a conformidade com os requisitos de segurança adicionais dos EUA e do Canadá para equipamentos médicos elétricos. Este símbolo indica uma peça aplicada tipo BF.
Nunca utilize um dispositivo danificado. Substitua as peças danificadas ou com desgaste. MAX. O tempo de operação do extrator de leite Swing é de 275 horas. 275 h A vida útil é de dois anos. Utilização elétrica A desconexão da rede só...
Page 61
água. Não use o extrator de leite Swing durante o banho de imersão ou de chuveiro. Não use o extrator de leite Swing durante o sono ou se estiver sonolenta.
(para outros tamanhos de funil, consulte o Capítulo 12, página 80) 1x conector de 2 componentes 1x cabeça da válvula 2 x membrana da válvula 1x Frasco de leite 1x suporte de frasco de leite 1x fita 1x Saco do Swing...
Page 63
1x tubo Swing 1x unidade do motor Botão ligar/ desligar Reduzir Aumentar vácuo vácuo Botão «extração» Patilha de fixação Porta do tubo Compartimen- to das pilhas Porta do transformador de corrente 1x multi-tampa 1x transformador de corrente...
5. Limpeza 5.1 Antes da primeira Atenção utilização e após cada utilização l Utilize apenas água potável de quali- dade para limpar. l Separe e lave todas as peças que entram em contacto com a mama e o leite materno imediatamente após a utilização, para evitar a secagem de resíduos de leite e para prevenir o desenvolvimento de bactérias.
Page 65
Enxague todas as peças Limpe todas as peças com com água fria e limpa quantidades abundantes (cerca de 20 ºC). de água morna com sabão (cerca de 30 ºC). Seque com um pano limpo ou Se lavar os componentes deixe secar ao ar sobre um individuais do kit de extração pano limpo.
5. Limpeza 5.2 Antes da primeira Atenção utilização e uma vez por dia l Utilize apenas água potável de qualidade para limpar. l Separe e lave todas as peças que entram em contacto com a mama e o leite materno imediatamente após a utilização, para evitar a secagem de resíduos de leite e para prevenir o desenvolvimento de bactérias.
Cubra todas as peças com Utilize sacos Quick Clean* no água e ferva durante cinco micro-ondas de acordo com minutos. as instruções. 5.3 Limpeza da unidade do motor Limpe com um pano limpo e húmido. *Obtenha informações adicionais em www.medela.pt...
Verifique regularmente o estado das pilhas na unidade do motor. l Se o Swing não for utilizado por um longo período de tempo, retire as Abra o compartimento das pilhas do compartimento das pilhas.
Page 69
Ligue o transformador de cor- rente à tomada de parede. Introduza quatro pilhas Feche o compartimento das AA Mignon LR6. pilhas.
água e sabão antes de tocar no peito e nas peças do extrator. Nota l Utilize exclusivamente acessórios originais Medela. Empurre o funil em direção l Verifique se os componentes do ao conector. kit de extração estão desgastados ou deteriorados e, se necessário,...
Page 71
Empurre cuidadosamente Empurre a cabeça da válvula e a membrana da válvula sobre a membrana sobre o conector. a cabeça da válvula até que Posicione a cabeça da esta encaixe. válvula de lado. Empurre a peça conectora Introduza a outra extremidade amarela sobre o conector do tubo na unidade do motor.
7. Extração 7.1 Preparação para Atenção a extração simples l re passo 2 (capítulo 7.1): Responda às seguintes perguntas para confirmar se o tamanho do funil disponí- vel é o adequado: l O mamilo move-se livremente no canal? l A porção de tecido areolar puxada para o canal do adaptador de mamilo é...
Page 73
Segure o funil contra a mama com a ajuda do polegar e do indicador. Suporte a mama com a palma da mão. Se o leite começar a fluir antes O vácuo pode ser ajustado do previsto, prima o botão em todas as fases. Vácuo para mudar para a fase de de conforto: Utilize para...
Page 74
Nota Desligue o extrator de leite com l Desligue sempre o Swing da fonte de alimentação após a extração. l Só deve encher o frasco até à marca de 150 ml.
Page 75
Use o suporte para evitar que Feche o frasco com uma tampa. o frasco tombe. Siga as instruções fornecidas no Capítulo 8 “Conservação e congelamento do leite materno”.
8. Conservação e descongelamento do leite materno 8.1 Conservação Orientações de conservação para leite materno acabado de extrair (para bebés de termo saudáveis) Temperatura Leite materno Frigorífico Congelador ambiente descongelado 3–8 dias a 4 °C (39 °F) 6–12 meses No frigorífico durante, 4–6 horas a 19–26 °C ou temperaturas –18 a –20 °C...
9. Alimentação com o leite materno Informação A Medela recomenda Calma para a alimentação com o leite materno. Com a tetina Calma l o seu bebé pode alimentar-se, parar e respirar regularmente. Calma – um sistema de alimentação l o leite só fluirá depois de ser criado exclusivo para o leite materno.
10. Resolução de problemas Problema Solução Se o motor não Verifique a presença de corrente. funcionar Verifique a posição das pilhas no compartimento das pilhas. Verifique que a cabeça da válvula e a membrana estão limpas e não estão danificadas. Assegure-se de que a membrana está...
11. Garantia /eliminação Garantia A brochura „Garantia internacional“ contém informações de garantia detalhadas. Eliminação O dispositivo é constituído por vários metais e materiais plásticos. Antes da elimina- ção, o dispositivo deve ser inutilizado e não deve ser eliminado como resíduo urbano indiscriminado em conformidade com os regulamentos locais.
12. Cuidados completos durante a amamentação Os acessórios indicados de seguida para o Swing encontram-se disponíveis junto aos parceiros de distribuição Medela por especificação do número do produto. Peças sobresselentes Número do artigo Produto 099.0016 Swing Adapter (100 – 240V; 4.8V) Euro 099.0017...
Page 81
Extrair Cuidar do peito Investigação baseada em evidências Especialista Educação Serviço Inovação Profissionais Recolha Alimentação Conservação do Leite Materno...
Electromagnetic emissions The electric breast pump Swing is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the electric breast pump Swing should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment –...
Page 83
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 2) Electromagnetic immunity The electric breast pump Swing is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the electric breast pump Swing should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic...
Page 84
25 cycles <5 % U <5 % U electric breast pump (>95 % dip in U (>95 % dip in U Swing is powered from for 5 s for 5 s an uninterruptible power supply or a battery. Power frequency mag-...
Page 85
Electromagnetic immunity The electric breast pump Swing is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the electric breast pump Swing should assure that it is used in such an environment. IEC 60601...
Page 86
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the meas- ured field strength in the location in which the electric breast pump Swing is used exceeds the applicable RF compliance level above, the electric breast pump Swing should be observed to verify normal operation.
Page 87
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the electric breast pump Swing The electric breast pump Swing is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the electric breast pump...
Need help?
Do you have a question about the Swing and is the answer not in the manual?
Questions and answers