Medela Swing Maxi Instructions For Use Manual

Medela Swing Maxi Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Swing Maxi:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Swing
Maxi
Electric breast pump
EN
Instructions for use
Elektrische Milchpumpe
DE
Gebrauchsanweisung
Tire-lait électrique
FR
Mode d'emploi
Tiralatte elettrico
IT
Istruzioni per l'uso
EN Illustrated items or instruction steps are marked
ENGLISH
with the figure and detail number (e.g. ¢2-01).
3-20
DE Illustrierte Elemente oder Anweisungsschritte sind mit
der Abbildungs- und der Detailnummer gekennzeichnet
(z. B. ¢2-01).
DEUTSCH
FR Les articles ou les étapes du mode d'emploi qui sont
illustrés s'accompagnent d'une référence (par ex. ¢2-01).
21-38
IT Gli articoli illustrati o i passaggi delle istruzioni sono
marcati con la figura e il relativo numero (ad es. ¢2-01).
FRANÇAIS
39-56
ITALIANO
57-74
EN Fold this page out.
DE Diese Seite ausklappen.
FR Dépliez ce rabat.
IT Aprire questa pagina.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Swing Maxi and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Medela Swing Maxi

  • Page 1 Swing EN Illustrated items or instruction steps are marked ENGLISH Electric breast pump with the figure and detail number (e.g. ¢2-01). Instructions for use 3-20 DE Illustrierte Elemente oder Anweisungsschritte sind mit der Abbildungs- und der Detailnummer gekennzeichnet (z. B. ¢2-01). Maxi DEUTSCH Elektrische Milchpumpe...
  • Page 2 ¢1 ¢5 5-01 1-01 5-02 5-03 5-03-1 5-03-2 5’ 5-07-1 1-02 5-07 5-07-2 ¢2 5-05 5-04 2-03 5-07-3 2-01 2-02 5-09 5-08 5-06 2-04 ¢3 ¢4 swing maxi 4-01 3-01 ¢6 6-02 6-01 …⌀17 …⌀20 …⌀23 …⌀26...
  • Page 3: Important Safety Information

    If damage is found, immediately discontinue use of power adapter and call Medela Customer Service. • Do not use an electrical product that has been exposed to water or other liquids including: –...
  • Page 4 WARNING To avoid health risks and reduce the risk of severe injury: • Do not use the device while operating a moving vehicle. • Pumping can induce labour. Do not pump until after giving birth. If you become pregnant while breastfeeding or breast pumping, consult with a licensed healthcare professional before continuing.
  • Page 5 • While some discomfort may be felt when first using a breast pump, it should not cause pain. If you are unsure about correct breast shield sizing please visit www.medela.com or see a lactation consultant/breastfeeding specialist who can help you get a proper fit.
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents 1. Important safety information 2. Intended purpose 3. Product description Description of the device The device includes 4. Getting started Cleaning before first use Charging the battery 5. Cleaning Washing and sanitising the pump set Cleaning the pump unit Cleaning the tubing 6.
  • Page 7: Intended Purpose

    2. Intended purpose The Swing Maxi breast pump is a powered breast pump to be used by lactating women to express and collect milk from their breasts. The Swing Maxi breast pump is intended for a single user. 3. Product description 3.1 Description of the device...
  • Page 8: Cleaning

    5. Cleaning 5.1 Washing and sanitising the pump set Washing and sanitising are two different activities. They must be done separately to protect you and your baby, and to maintain the performance of the device. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing contamination. Sanitise –...
  • Page 9 Before first use, remove and dispose of the protective cover ( ¢5-01) from the breast shield ( ¢5-02). Wash and sanitise the pump set and bottles following the steps 1 to 4 below before using them for the first time. Wash your pump set and bottles after each use and sanitise the parts once per day after they have been washed.
  • Page 10: Cleaning The Pump Unit

    5.2 Cleaning the pump unit CAUTION To prevent electric shock and damage to the material: • Unplug the pump unit before cleaning it. • Do not immerse the pump unit in water. • Do not spray or pour liquid directly onto it. 1.
  • Page 11: Selecting The Correct Breast Shield Size

    1. For proper sizing, measure the diameter of your nipple ( ¢6-01). 2. Select the breast shield that is slightly larger than your nipple ( ¢6-02). For more information on breast shield sizing, visit www.medela.com. 6.2 Assembling the pump set...
  • Page 12: Preparing For Double Pumping

    Pump is on, expression phase Light is pulsing Pump is on, paused When the pump is on, the status light appears in different colours according to the battery level: swing maxi Battery level Good Decrease Increase Low, enough to finish one pump session...
  • Page 13: Expressing Your Breast Milk

    7.3 Expressing your breast milk CAUTION In case of pain or insufficient milk expression: • Do not hold the pump set by the bottle. This can lead to compression and blockage of the milk ducts and engorgement. • Do not try to express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease milk output.
  • Page 14: Pausing

    7.4 Pausing In both stimulation and expression phase the breast pump can be paused. This allows you to readjust yourself or your pump set, or attend to your surroundings. 1. For pausing, press the On/Pause/Off button while the breast pump is running. Æ...
  • Page 15: Handling Of Breast Milk

    8. Handling of breast milk 8.1 General storage guidelines Storage guidelines for freshly expressed breast milk (for healthy term babies) Room temperature Refrigerator Freezer Breast milk thawed in 16 to 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F ) the refrigerator (60 to 77 °F) or colder...
  • Page 16: Troubleshooting

    Contact the Medela Customer Service. If you have not resolved the problem with the breast pump or you have further questions, please contact the Medela Customer Service. For contact data visit www.medela.com. Under “Contact” choose your country.
  • Page 17: Accessories

    • Bottle Depending on your region, check local website/shops for availability. 11. Warranty Find information on the international warranty on www.medela.com/ewarranty. 12. Disposal Disposal of the device At the end of its operating life, separate the parts of the breast pump and dispose of accord- ing to the following instructions.
  • Page 18: Meaning Of Symbols

    13. Meaning of symbols Symbols used in these instructions General safety alert symbol, points to Read and follow the instructions information related to safety. for use. Defines a relative humidity range Defines a temperature range (e.g. for (e.g. for operation, transport or operation, transport or storage).
  • Page 19 The EAC (Eurasian Conformity) mark indicates that the product complies Indicates that the device is a short-circuit with the basic safety requirements proof safety isolating transformer. according to the technical regulations of the Eurasian Customs Union. Indicates that the electronic device incorporating transformer(s) and The UA TR conformity mark electronic circuitry(ies), converts...
  • Page 20: International Regulations

    WARNING The electric breast pump Swing Maxi should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the electric breast pump Swing Maxi should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Page 21: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wasser gefallen ist. Falls Schäden vorliegen, stellen Sie die Verwendung des Netzadapters unverzüglich ein und rufen Sie den Kundendienst von Medela an. • Verwenden Sie kein elektrisches Produkt, das mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung gekommen ist.
  • Page 22 WARNUNG Zur Vermeidung von Gesundheitsrisiken und Verminderung des Verletzungsrisikos: • Verwenden Sie das Gerät nicht während des Führens von Fahrzeugen. • Abpumpen kann Wehen auslösen. Pumpen Sie erst nach der Geburt ab. Falls Sie schwanger werden, während Sie stillen oder Muttermilch abpumpen, wenden Sie sich an eine qualifizierte medizinische Fachperson, bevor Sie damit fortfahren.
  • Page 23 • Auch wenn Sie bei der ersten Verwendung einer Milchpumpe womöglich leichtes Unbehagen spüren, sollte das Abpumpen keine Schmerzen verursachen. Falls Sie sich bei der richtigen Brusthaubengröße unsicher sind, besuchen Sie www.medela.de oder wenden Sie sich an eine Hebamme oder Stillberaterin, die Ihnen helfen kann, die richtige Größe zu finden.
  • Page 24 Inhalt 1. Wichtige Sicherheitshinweise 2. Verwendungszweck 3. Produktbeschreibung Beschreibung des Geräts Zum Gerät gehören 4. Erste Schritte Reinigung vor Erstgebrauch Laden des Akkus 5. Reinigung Reinigung und Desinfektion des Pumpsets Reinigung der Pumpeinheit Reinigung des Schlauchs 6. Zusammenbauen der Milchpumpe So finden Sie die passende Brusthaubengröße Zusammensetzen des Pumpsets Vorbereitung für das einseitige Abpumpen...
  • Page 25: Verwendungszweck

    2. Verwendungszweck Die Swing Maxi Milchpumpe ist eine elektrische Milchpumpe, die von stillenden Frauen zum Abpumpen und Sammeln von Milch aus ihren Brüsten verwendet wird. Die Swing Maxi Milchpumpe ist für eine einzelne Benutzerin bestimmt. 3. Produktbeschreibung 3.1 Beschreibung des Geräts Die Swing Maxi ist eine elektrische Milchpumpe für den persönlichen Gebrauch mit 2-Phase-Expression-...
  • Page 26: Reinigung

    5. Reinigung 5.1 Reinigung und Desinfektion des Pumpsets Reinigung und Desinfektion sind zwei unterschiedliche Vorgänge. Sie müssen zu Ihrem eigenen Schutz, zum Schutz Ihres Babys und zur Erhaltung der kontinuierlichen Leistung des Geräts separat durchgeführt werden. Reinigung – Entfernung von Verunreinigungen auf der Oberfläche der Teile. Desinfektion –...
  • Page 27 Vor der ersten Anwendung: Entfernen und entsorgen Sie die Schutzabdeckung ( ¢5-01) der Brusthaube ( ¢5-02). Reinigen und desinfizieren Sie das Pumpset und die Flaschen vor dem ersten Gebrauch gemäß den nachstehenden Schritten 1 bis 4. Reinigen Sie Ihr Pumpset und Ihre Flaschen nach jedem Gebrauch und desinfizieren Sie die Teile einmal täglich nach der Reinigung.
  • Page 28: Reinigung Der Pumpeinheit

    5.2 Reinigung der Pumpeinheit VORSICHT Um Stromschläge und Materialschäden zu verhindern: • Ziehen Sie vor der Reinigung der Pumpeinheit den Netzstecker. • Tauchen Sie die Pumpeinheit nicht in Wasser ein. • Keine Flüssigkeiten direkt darauf sprühen oder schütten. 1. Die Pumpeinheit mit einem sauberen Handtuch, das mit Seifenwasser befeuchtet wurde, abwischen. 2.
  • Page 29: So Finden Sie Die Passende Brusthaubengröße

    1. Messen Sie zur richtigen Größenauswahl den Durchmesser Ihrer Brustwarze aus ( ¢6-01). 2. Wählen Sie die Brusthaube, die etwas größer ist als Ihre Brustwarze ( ¢6-02). Weitere Informationen zur Ermittlung der passenden Brusthaubengröße finden Sie unter www.medela.de. 6.2 Zusammensetzen des Pumpsets...
  • Page 30: Betrieb Der Milchpumpe

    Pumpe ist eingeschaltet, Stimulationsphase Leuchtet Pumpe ist eingeschaltet, Abpumpphase durchgehend Leuchte pulsiert Pumpe ist eingeschaltet, pausiert Wenn die Pumpe eingeschaltet ist, zeigt die Statusleuchte swing maxi je nach Akkustand verschiedene Farben an: Akkustand Aufgeladen Taste „Vakuum Taste „Vakuum verringern“ erhöhen“...
  • Page 31: Abpumpen Ihrer Muttermilch

    7.3 Abpumpen Ihrer Muttermilch VORSICHT Bei Schmerzen oder wenn nicht genug Milch abgepumpt wird: • Das Pumpset nicht an der Flasche halten. Dies kann Milchkanäle abdrücken und blockieren und zu einer Brustdrüsenschwellung führen. • Versuchen Sie nicht, mit einem zu hohen Vakuumlevel abzupumpen, das unangenehm (schmerzhaft) ist.
  • Page 32: Pausieren

    7.4 Pausieren Sowohl in der Stimulations- als auch in der Abpumpphase kann die Milchpumpe pausiert werden. So können Sie Ihre Position ändern, das Pumpset neu anpassen oder sich um Ihre Umgebung kümmern. 1. Drücken Sie zum Pausieren die Ein-/Pause-/Aus-Taste , während die Milchpumpe läuft. Æ...
  • Page 33: Umgang Mit Der Muttermilch

    8. Umgang mit der Muttermilch 8.1 Allgemeine Richtlinien für das Aufbewahren Richtlinien für das Aufbewahren frisch abgepumpter Muttermilch (für gesunde, termingeborene Babys) Raumtemperatur Kühlschrank Gefrierschrank Im Kühlschrank 16 bis 25 °C 4 °C –18 °C aufgetaute Muttermilch oder kälter oder kälter Am besten bis Am besten bis Am besten bis Bei Raumtemperatur:...
  • Page 34: Fehlerbehebung

    Wenden Sie sich an den Kundendienst von Medela. Falls Sie das Problem mit der Milchpumpe noch nicht gelöst oder weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Medela Kundenservice. Die Kontaktdaten finden Sie unter www.medela.de. Wählen Sie dafür unter „Kontakt“ Ihr Land aus.
  • Page 35: Zubehör

    Erkundigen Sie sich je nach Ihrer Region auf der lokalen Webseite/in den lokalen Geschäften über die Verfügbarkeit. 11. Garantie Informationen zur internationalen Garantie finden Sie unter www.medela.com/ewarranty. 12. Entsorgung Entsorgung des Geräts Nehmen Sie am Ende der Produktlebensdauer der Milchpumpe die Teile auseinander und entsorgen Sie sie gemäß...
  • Page 36: Symbolbedeutung

    13. Symbolbedeutung In dieser Gebrauchsanweisung verwendete Symbole Allgemeines Sicherheits-Warnsymbol, Bitte Gebrauchsanweisung durchlesen verweist auf sicherheitsbezogene und beachten. Informationen. Definiert einen Temperaturbereich Definiert einen Luftfeuchtigkeitsbereich (z. B. für den Betrieb, den Transport (z. B. für den Betrieb, den Transport oder oder die Lagerung). die Lagerung). Symbole auf den Produktteilen und der Produktverpackung.
  • Page 37 Die EAC-Kennzeichnung (Eurasian Conformity) zeigt an, dass das Zeigt an, dass das Gerät Produkt die grundlegenden ein kurzschlusssicherer Sicherheitsanforderungen gemäß Sicherheitstrenntransformator ist. den technischen Vorschriften der eurasischen Zollunion erfüllt. Zeigt an, dass das elektronische Gerät Die Konformitätskennzeichnung mit Transformator(en) und elektronischen UA TR zeigt die Konformität mit Schaltkreisen elektrische Energie in den technischen Vorschriften der...
  • Page 38: Internationale Vorschriften

    Bezug auf elektromagnetische Störaussendung und Störfestigkeit. WARNUNG Die elektrische Milchpumpe Swing Maxi sollte nicht unmittelbar neben, unter oder auf anderen Geräten verwendet werden. Ist ein Betrieb neben, unter oder auf anderen Geräten erforderlich, sollte die elektrische Milchpumpe Swing Maxi beobachtet werden, um ihren ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen.
  • Page 39: Recommandations Importantes En Matière De Sécurité

    Si vous constatez des dommages, cessez immédiatement d’utiliser l’adaptateur secteur et appelez le service clientèle de Medela. • N’utilisez pas un appareil électrique qui a été mouillé à l’eau ou à d’autres liquides, c’est-à-dire : - N’utilisez pas l’appareil dans le bain ou sous la douche.
  • Page 40 AVERTISSEMENT Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures graves : • N’utilisez pas le dispositif en conduisant un véhicule. • L’expression de votre lait peut déclencher des contractions. N’exprimez pas votre lait avant d’avoir accouché. Si vous tombez enceinte et que vous allaitez ou exprimez toujours votre lait, consultez un professionnel de santé...
  • Page 41 • Bien qu’un certain inconfort puisse être ressenti la première fois, l’utilisation d’un tire-lait ne doit pas être douloureuse. Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle adéquate, consultez le site www.medela.fr ou contactez une consultante en lactation ou une spécialiste en allaitement qui vous aidera à identifier la taille idéale.
  • Page 42 Sommaire 1. Recommandations importantes en matière de sécurité 2. Usage prévu 3. Description du produit Description du dispositif Le dispositif comprend 4. Comment débuter Nettoyage avant la première utilisation Charge de la batterie 5. Nettoyage Lavage et désinfection du tire-lait Nettoyage du tire-lait Nettoyage de la tubulure 6.
  • Page 43: Usage Prévu

    2. Usage prévu Le tire-lait Swing Maxi est un tire-lait fonctionnant à l’électricité ou à pile destiné aux femmes allaitantes pour exprimer leur lait. Le tire-lait Swing Maxi est destiné à être utilisé par une seule personne. 3. Description du produit 3.1 Description du dispositif...
  • Page 44: Nettoyage

    5. Nettoyage 5.1 Lavage et désinfection du tire-lait Le lavage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger, vous et votre bébé, et pour assurer la performance du dispositif. Lavage – Nettoyer les surfaces des pièces en éliminant physiquement les contaminants. Désinfection –...
  • Page 45 Avant la première utilisation, retirez et jetez l’enveloppe de protection ( ¢5-01) de la téterelle ( ¢5-02). Lavez et désinfectez le set pour tire-lait et les biberons en suivant les étapes 1 à 4 ci-dessous avant de les utiliser pour la première fois. Lavez votre set pour tire-lait et les biberons après chaque utilisation et désinfectez les pièces une fois par jour après les avoir lavées.
  • Page 46: Nettoyage Du Tire-Lait

    5.2 Nettoyage du tire-lait ATTENTION Pour éviter tout choc électrique et dégâts au matériel : • Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer. • N’immergez pas le tire-lait dans l’eau. • Ne vaporisez pas et ne versez pas de liquide directement dessus. 1.
  • Page 47: Choix De La Taille De Téterelle

    1. Pour choisir la bonne taille, mesurez le diamètre de vos mamelons ( ¢6-01). 2. Choisissez la taille de téterelle légèrement supérieure au diamètre de votre mamelon ( ¢6-02). Pour en savoir plus sur la taille de téterelle, consultez le site www.medela.fr. 6.2 Assemblage du set pour tire-lait ATTENTION Pour éviter toute contamination de votre lait :...
  • Page 48: Préparation À Une Séance D'expression Double

    Témoin allumé en continu Tire-lait allumé, phase d’expression Témoin clignotant Tire-lait allumé, en pause swing maxi Lorsque le tire-lait est allumé, le témoin peut être de différentes couleurs selon le niveau de la batterie : niveau de charge de la batterie Bouton pour...
  • Page 49: Expression Du Lait Maternel

    7.3 Expression du lait maternel ATTENTION Si vous éprouvez des douleurs ou si l’expression du lait est insuffisante : • Ne tenez pas le set pour tire-lait par le biberon. Cela peut entraîner une compression et une obstruction des canaux galactophores et un engorgement. •...
  • Page 50: Mise En Pause

    7.4 Mise en pause Le tire-lait peut être mis en pause en phase de stimulation et en phase d’expression si vous avez besoin de vous réajuster ou de réajuster le set pour tire-lait, ou de vous occuper d’autre chose. 1. Pour marquer une pause, appuyez sur le bouton Marche/Pause/Arrêt pendant que le tire-lait fonctionne.
  • Page 51: Manipulation Du Lait Maternel

    8. Manipulation du lait maternel 8.1 Instructions de conservation Instructions de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé (pour les bébés en bonne santé nés à terme) Température ambiante Réfrigérateur Congélateur Lait maternel décongelé 16 à 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F) dans le réfrigérateur (60 à...
  • Page 52: Dépannage

    Contactez le service clientèle de Medela. Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d’autres questions, contactez le service client de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ».
  • Page 53: Accessoires

    Selon votre région, consultez les points de vente proches de chez vous ou les sites internet pour connaître la disponibilité produit. 11. Garantie Pour de plus amples informations sur la garantie internationale, consulter www.medela.com/ewarranty. 12. Mise au rebut Mise au rebut du dispositif À...
  • Page 54: Signification Des Symboles

    13. Signification des symboles Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Symbole d’alerte générale de sécurité, souligne des informations relatives Lire et respecter le mode d’emploi. à la sécurité. Définit une plage de température Définit une plage d’humidité relative (par ex. pour l’utilisation, le transport (par ex.
  • Page 55 Le marquage Regulatory Compliance Indique que l’appareil est réservé Mark indique la conformité aux à un usage intérieur. exigences de sécurité électrique australiennes. Le marquage EAC (conformité eurasienne) indique que le produit Signale que l’appareil dispose d’un respecte les exigences de sécurité de transformateur de séparation contre base imposées par la réglementation les courts-circuits.
  • Page 56: Réglementation Internationale

    électromagnétiques et d’immunité aux interférences. AVERTISSEMENT Le tire-lait électrique Swing Maxi Flex ne doit pas être utilisé à côté de ou sur un autre équipement. S’il doit être placé à côté de ou sur un autre équipement, le tire-lait électrique Swing Maxi doit être observé...
  • Page 57: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    è caduto o danneggiato o se è caduto in acqua. In caso di danni, interrompere immediatamente l’uso del trasformatore e contattare il servizio clienti Medela. • Non utilizzare un prodotto elettrico che è stato esposto ad acqua o altri liquidi: –...
  • Page 58 AVVERTENZA Per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni gravi: • Non utilizzare il dispositivo durante la guida di un autoveicolo. • L’estrazione può indurre il travaglio. Estrarre solo dopo il parto. In caso di gravidanza durante l’allattamento al seno o l’estrazione, consultare un professionista sanitario autorizzato prima di continuare.
  • Page 59 Se non si è sicuri di aver scelto la coppa per il seno della misura corretta, visitare il sito www.medela.it o consultare uno specialista per l’allattamento al seno che potrà aiutarvi nella scelta di una misura adeguata.
  • Page 60 Sommario 1. Importanti informazioni di sicurezza 2. Uso previsto 3. Descrizione del prodotto Descrizione del dispositivo Il dispositivo include 4. Introduzione Pulizia prima del primo utilizzo Ricarica della batteria 5. Pulizia Lavare e sanificare il set per tiralatte Pulizia del tiralatte Pulizia del tubicino 6.
  • Page 61: Uso Previsto

    Il tiralatte Swing Maxi è un tiralatte elettrico che può essere utilizzato da donne che allattano per estrarre e raccogliere il latte dal seno. Il tiralatte Swing Maxi è destinato all’utilizzo da parte di un singolo utente. 3. Descrizione del prodotto 3.1 Descrizione del dispositivo...
  • Page 62: Pulizia

    5. Pulizia 5.1 Lavare e sanificare il set per tiralatte Lavare e sanificare sono due attività distinte. Devono essere svolte separatamente per proteggere la madre e il bambino e per preservare le prestazioni del dispositivo. Lavaggio – Pulire le superfici dei componenti rimuovendo fisicamente le parti contaminate. Sanificazione –...
  • Page 63 Prima del primo utilizzo, rimuovere e smaltire il coperchio di protezione ( ¢5-01) dalla coppa per il seno ( ¢5-02). Prima di usarli per la prima volta, lavare e sanificare il set per tiralatte e le bottiglie seguendo i passi da 1 a 4 riportati di seguito. Lavare il set per tiralatte e le bottiglie dopo ogni uso e sanificare i componenti una volta al giorno dopo il lavaggio.
  • Page 64: Pulizia Del Tiralatte

    5.2 Pulizia del tiralatte ATTENZIONE Per evitare folgorazione e danni al materiale: • Prima di pulirlo, scollegare il tiralatte. • Non immergere il tiralatte in acqua. • Non spruzzare o versare liquidi direttamente sul tiralatte. 1. Pulire il tiralatte con un asciugamano pulito inumidito con acqua saponata. 2.
  • Page 65: Selezione Della Misura Corretta Della Coppa Per Il Seno

    1. Per individuare la misura corretta, misurare il diametro del capezzolo ( ¢6-01). 2. Scegliere una coppa per il seno leggermente più grande del proprio capezzolo ( ¢6-02). Per ulteriori informazioni sulle misure della coppa per il seno, visitare www.medela.it. 6.2 Montaggio del set per tiralatte...
  • Page 66: Preparazione All'estrazione Doppia

    Il tiralatte è acceso, fase di estrazione La spia lampeggia Il tiralatte è accesso, in pausa Quando il tiralatte è acceso, la spia di stato appare in colori diversi a seconda del livello della batteria: swing maxi Livello della batteria Buono Tasto di Tasto di...
  • Page 67: Estrazione Del Latte Materno

    7.3 Estrazione del latte materno ATTENZIONE In caso di dolore o di estrazione insufficiente del latte: • Non tenere il set per tiralatte tramite la bottiglia. Questo potrebbe comportare la compressione e il blocco dei dotti lattiferi e l’ingorgo. • Non estrarre il latte con un vuoto troppo elevato e non confortevole (doloroso). Il dolore, associato a un eventuale trauma al seno e al capezzolo, potrebbe ridurre la produzione di latte.
  • Page 68: Pausa

    7.4 Pausa Sia nella fase di stimolazione che in quella di estrazione il tiralatte può essere messo in pausa. In questo modo è possibile risistemarsi o regolare il set per tiralatte oppure occuparsi del contesto. 1. Per mettere in pausa, premere il tasto On/Pausa/Off mentre il tiralatte è...
  • Page 69: Gestione Del Latte Materno

    8. Gestione del latte materno 8.1 Linee guida generali per la conservazione Linee guida per la conservazione del latte materno appena estratto (per bambini sani nati a termine) Temperatura ambiente Frigorifero Congelatore Latte materno da 16 a 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F ) scongelato nel (da 60 a 77 °F)
  • Page 70: Risoluzione Dei Problemi

    Contattare il servizio clienti Medela. Se il problema con il tiralatte non è stato risolto o in caso di ulteriori domande, contattare il servizio clienti Medela. Per i dati di contatto, visitare il sito www.medela.it. Nel menu “Contatti” selezionare la propria nazione.
  • Page 71: Accessori

    • Bottiglia A seconda dell’area geografica, controllare la disponibilità sul sito e nei negozi. 11. Garanzia Informazioni sulla garanzia internazionale sono disponibili sul sito www.medela.com/ewarranty. 12. Smaltimento Smaltimento del dispositivo Al termine della sua vita utile, separare i componenti del tiralatte e smaltirli secondo le seguenti istruzioni.
  • Page 72: Significato Dei Simboli

    13. Significato dei simboli Simboli utilizzati in queste istruzioni Simbolo generale di avvertimento; Leggere e seguire le istruzioni indica informazioni relative alla sicurezza. per l’uso. Indica un intervallo di temperatura Indica un intervallo di umidità (ad es. per funzionamento, trasporto relativo (ad es.
  • Page 73 Il marchio EAC (Eurasian Conformity) indica che il prodotto è conforme Indica che il dispositivo è un trasformatore ai requisiti fondamentali di sicurezza di isolamento a prova di cortocircuito. secondo i regolamenti tecnici dell‘Unione doganale eurasiatica. Indica che il dispositivo elettronico integra trasformatore(i) e circuito(i) Il marchio di conformità...
  • Page 74: Normative Internazionali

    14. Normative internazionali 14.1 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Il tiralatte Swing Maxi è conforme a tutti i requisiti delle norme e dei regolamenti relativi alle emissioni elettromagnetiche e all’immunità alle interferenze. AVVERTENZA Il tiralatte elettrico Swing Maxi non deve essere utilizzato se si trova accanto o impilato sopra altre apparecchiature.
  • Page 75 16. Common data/Allgemeine Daten/Informations générales/ Dati comuni Vacuum performance (at 500 m above sea level Operation [954.62 hPa ambient pressure]) Betrieb Vakuumleistung (bei 500 m über dem Meeresspiegel Utilisation [954,62 hPa Umgebungsdruck]) Funzionamento Performance d‘aspiration (à 500 m au-dessus du niveau de la mer [pression atmosphérique de 954,62 hPa]) Prestazioni del vuoto (a 500 m sul livello del mare [954,62 hPa pressione ambiente]) -45 …...
  • Page 76 +49 89 31 97 59 99 6340 Baar info@medela.de Switzerland www.medela.de Phone +41 41 562 51 51 Italy www.medela.com Medela Italia S.r.l. a socio unico Austria Via Turrini, 13/15 Medela Österreich GmbH 40012 Calderara di Reno (BO) Goldschlagstraße 172/4/3 Italy 1140 Wien Phone...

Table of Contents

Save PDF