Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

zuma
seggiolone - high chair
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PŘÍŘUČKA POKYNŮ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
INSTRUCTIEHANDLEIDING
IT
EN
FR
DE
ES
RU
PL
RO
PT
CS
HU
EL
TR
NL
KO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the mhome zuma and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Inglesina mhome zuma

  • Page 1 zuma MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG seggiolone - high chair MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MANUAL DE INSTRUÇÕES PŘÍŘUČKA POKYNŮ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTIEHANDLEIDING Read these instructions carefully before use and keep them for future reference...
  • Page 2 REGISTER YOUR PRODUCT Do it now, for your baby’s safety. It is an easy and fast operation, just visit the website www.inglesina.com to do it. To register the product is IMPORTANT because it provides us with the possibility to contact you for important information about safety and functionality of your product.
  • Page 3 zuma seggiolone - high chair MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MANUAL DE INSTRUÇÕES PŘÍŘUČKA POKYNŮ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTIEHANDLEIDING...
  • Page 11 YES!
  • Page 15 YES!
  • Page 21 AVVERTENZE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO PUO’ VENIRE COMPROMESSA SE NON SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA RESPONSABILITÀ. ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ ESSERE PERICOLOSO.
  • Page 22: Cinture Di Sicurezza

    Utilizzare solamente su una superficie piana, stabile ed asciutta. Prima dell’utilizzo, assicurarsi che il prodotto sia completamente aperto e che tutti i dispositivi di bloccaggio e sicurezza siano correttamente inseriti. Non utilizzare il seggiolone nella posizione chiusa: tale posizione serve unicamente per riporlo in piccoli spazi.
  • Page 23: Condizioni Di Garanzia

    Non sovraccaricare il prodotto con accessori ulteriori ad esclusione di quelli approvati da L’Inglesina Baby: peso o pressione aggiuntivi possono causare l’instabilità del prodotto o sottoporlo a tensione eccessiva e quindi romperlo.
  • Page 24 (4) anni dalla data di introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale verrà valutata caso per caso la possibilità di intervento. L’Inglesina Baby S.p.A. al fine di migliorare i propri prodotti si riserva il diritto di aggiornamento e/o modifica di qualsiasi particolare tecnico o estetico senza previa informazione.
  • Page 25: Elenco Componenti

    CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente da altri articoli. Ravvivare periodicamente le parti in tessuto con una spazzola morbida da abiti. Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile riportate sulle apposite etichette. Lavare a mano in acqua fredda Non stirare Non candeggiare...
  • Page 26 APERTURA fig. 2 Sbottonare la fettuccia di sicurezza (H) che blocca la gamba destra del seggiolone. fig. 3 Posizionarsi dietro il seggiolone e ruotarlo leggermente in avanti. fig. 4 Abbassare la gamba (A) fino a sentire il CLIK che ne indica il corretto aggancio. fig.
  • Page 27 INCLINAZIONE SEGGIOLA fig. 17 La seduta del seggiolone si può inclinare in 3 diverse posizioni. fig. 18 Impugnare la maniglia (I) e inclinare la seduta nella posizione desiderata. REGOLAZIONE DELLA PEDANA POGGIAPIEDI fig. 19 E’ possibile regolare la pedana in due diverse posizioni, in base all’altezza del bambino. fig.
  • Page 28 fig. 29 Quando si predispone il seggiolone nella posizione chiusa, il vassoio (C) può essere comodamente riposto come mostrato in figura. RIVESTIMENTO fig. 30 Il seggiolone è dotato di un rivestimento tessile composto da 2 cuscinetti separati: uno per la seduta (K) e uno per lo schienale (L).
  • Page 29 WARNING READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY JEOPARDIZE THE SAFETY OF YOUR CHILD. YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY. CAUTION! NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED: IT MAY BE DANGEROUS. PAY UTMOST CARE WHEN USING THE PRODUCT.
  • Page 30: Warranty Conditions

    European Community. Other warranty conditions for specific countries are provided in detail on the web site: www.inglesina.com in the Warranty and Assistance section. Inglesina Baby S.p.A. guarantees that this article has been designed and manufactured in accordance with...
  • Page 31 Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and upon completion of the production process this product was subject to various quality checks. Inglesina Baby S.p.A. guarantees that at the time of purchase at the Authorised retailer this article did not have any assembly or factory defects.
  • Page 32 “Serial Number” relative to said object ready on hand (the “Serial Number” is available from the 2010 Collection). It is the Retailer’s task to contact Inglesina to assess the most suitable method of intervention case by case and then provide the next step.
  • Page 33: Height Adjustment

    INSTRUCTIONS LIST OF COMPONENTS fig. 1 REAR LEG SAFETY BAND FOOTREST RECLINING HANDLE TRAY SAFETY BELTS REMOVABLE TRAY SEAT PAD CHECK WINDOW BACKREST PAD CLOSING PEDAL REDUCING PAD CLOSING LEVER OPENING fig. 2 Unbutton the safety band (H) that locks the right leg of the high chair. fig.
  • Page 34 CLOSING fig. 9 To ease the closing, it is preferable to adjust the high chair to the lowest position. fig. 10 Position yourself behind the high chair and rotate it slightly forwards. fig. 11 With the right hand hold the (G) lever positioned on the right leg of the high chair and rotate it downwards.
  • Page 35 TRAY fig. 25 The high chair is equipped with a tray (C): to mount the tray on the high chair, insert the two (R) ends into the proper (S) housing points, until you hear a CLICK signaling its correct hooking. CAUTION! Always verify that the tray is correctly hooked before use.
  • Page 36 MAINTENANCE OF THE COVERING It is recommended to remove the covering periodically to provide for its correct maintenance. To remove the reducing pad and both pads from the high chair, follow the instructions in the reverse order. CAUTION! Make sure that the lining has been properly reassembled before use.
  • Page 37 AVERTISSEMENTS LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CETTE POUSSETTE. CONSERVEZ-LES BIEN POUR TOUTE AUTRE CONSULTATION. NE PAS TENIR COMPTE DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES PEUT S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. AVERTISSEMENT! NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS GARDE: CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX.
  • Page 38 Ne pas utiliser la chaise haute sans l’intérieur en tissu ; cet intérieur ne peut pas être remplacé par un autre non approuvé par le fabricant, car il fait partie du produit à part entière. Ne pas surcharger le produit avec accessoires ultérieurs, à l’exclusion de ceux approuvés par L’Inglesina...
  • Page 39: Conditions De Garantie

    : www.inglesina.com à la section Garantie et Assistance. L’Inglesina Baby S.p.A. garantit que cet article a été conçu et fabriqué dans le respect des normes et règlements de produit et de qualité et de sécurité générales actuellement en vigueur dans la Communauté...
  • Page 40 évaluée au cas par cas. Dans le but d’améliorer ses produits, la société L’Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de mettre à jour et/ ou de modifier n’importe quelle caractéristique technique ou esthétique sans avis préalable.
  • Page 41 CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE Nous conseillons de laver le revêtement séparément des autres articles. Rafraîchir périodiquement les parties en tissu avec une brosse souple pour vêtements. Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile indiquées sur les étiquettes appropriées. Laver à...
  • Page 42 OUVERTURE fig. 2 Déboutonner le ruban de sécurité (H) qui bloque la jambe droite de la chaise haute. fig. 3 Placez-vous derrière la chaise haute et tournez-le légèrement en avant. fig. 4 Baissez la patte (A) jusqu’à entendre le CLIK qui indique son accrochage correct. fig.
  • Page 43 INCLINAISON SIEGE fig. 17 L’assise de la chaise haute peut s’incliner en 3 différentes positions. fig. 18 Prenez la poignée (I) et inclinez l’assise dans la position désirée. REGLAGE DU REPOSE-PIEDS fig. 19 On peut régler la plateforme en deux différentes positions, selon l’hauteur de l’enfant. fig.
  • Page 44 fig. 28 Le plateau est muni d’un couvre-plateau (D) facilement amovible pour pouvoir être lavé même dans la lave-vaisselle. fig. 29 Lorsqu’on prépare la chaise haute dans la position fermée, on peut placer confortablement le plateau (C) comme indiqué dans la figure. REVETEMENT fig.
  • Page 45 HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DIE VORLIEGENDEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN LESEN UND SIE SORGFÄLTIG ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. DIE NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDEN. SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES VERANTWORTLICH. VORSICHT! DAS KIND NIE UNBEWACHT LASSEN: DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN.
  • Page 46: Hinweise Zum Gebrauch

    Vor dem Gebrauch sich versichern, dass das Produkt vollkommen offen ist und dass alle Verschluss- und Sicherheitsvorrichtungen korrekt eingesetzt sind. Den Hochstuhl in der geschlossener Position nicht verwenden: solche Position dient ausschließlich zum Lagern des Hochstuhls in kleinen Räumen. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Eislaufen geeignet. Das Produkt und seine Bauteile regelmäßig kontrollieren, um etwaige Beschädigungs- und/oder Verschleißzeichen, aufgetrennte Nähte und Risse zu entdecken.
  • Page 47 Garantiebedingungen für spezifische Länder sind ausdrücklich auf der Internetseite www.inglesina.com im Abschnitt Garantie und Kundendienst ausgeführt. Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass dieser Artikel unter Beachtung der aktuell in den Ländern der Europäischen Gemeinschaft und in den Ländern des Vertriebs geltenden Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und Sicherheit geplant und hergestellt wurde.
  • Page 48 Produkt erworben wurde, wobei die ”Serial Number” (Seriennummer) (ab der Kollektion 2012 vorhanden) des Produktes, auf das sich die Anfrage bezieht, bereitgehalten werden sollte. Es ist Aufgabe des Händlers, Inglesina zu kontaktieren, um von Fall zu Fall abzuwägen, was die geeignetste Vorgehensweise ist und schließlich die weiteren Hinweise zu geben.
  • Page 49 HINWEISE ZUR REINIGUNG DES TEXTILÜBERZUGS Es wird empfohlen, den Bezug getrennt von anderen Artikeln zu reinigen. Gewebeteile mit einer weichen Kleidungsbürste auffrischen. Die auf den zweckmäßigen Etiketten angegebenen Anweisungen zur Reinigung des Textilüberzugs beachten. Handwaschen. Nicht bügeln. Nicht bleichen. Nicht chemisch reinigen. Nicht maschinentrocknen.
  • Page 50 ÖFFNUNG Abb. 2 Sicherheitsband (H), das das rechte Bein des Hochstuhl blockiert, aufknöpfen. Abb. 3 Sich hinter den Kinderhochstuhl positionieren und ihn ein bisschen nach vorne drehen. Abb. 4 Das Bein (A) solange senken, bis man es Klicken hört - das bedeutet, dass es richtigerweise angekuppelt wurde.
  • Page 51 SITZNEIGUNG Abb. 17 Der Sitz vom Kinderhochstuhl kann sich zu 3 verschiedenen Positionen neigen. Abb. 18 Den Griff (I) ergreifen und den Sitz zu der gewünschten Position neigen. EINSTELLUNG DES FUSSBRETTS Abb. 19 Es ist möglich, die Fußstütze auf zwei verschiedenen Positionen nach der Größe vom Kind einzustellen.
  • Page 52 Abb. 28 Das Essbrett ist mit einem Essbrett Deckel (D) versehen, das einfach abgenommen werden kann und sogar spülmaschinengeeignet ist. Abb. 29 Wenn der Kinderhochstuhl zusammengeklappt wird, kann das Essbrett (C) laut Abbildung bequem gelagert werden. ÜBERZUG Abb. 30 Der Hochstuhl verfügt über einen Textilüberzug, der aus 2 getrennten Kissen besteht: eines für den Sitz (K) und eines für die Rückenlehne (L).
  • Page 53 ADVERTENCIAS LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DEL EMPLEO Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. INCUMPLIMIENTO ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE TENER CONSECUENCIAS GRAVES PARA LA SEGURIDAD DEL NIÑO. USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL NIÑO. ¡CUIDADO! NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN VIGILAR: PUEDE SER PELIGROSO.
  • Page 54: Cinturones De Seguridad

    No utilizar la silla sin el revestimiento textil; este revestimiento no puede sustituirse por otro no aprobado por el fabricante ya que forma parte del producto en sí. No sobrecargar el producto con accesorios adicionales, con exclusión de aquellos aprobados por L’inglesina Baby: peso o presión adicionales pueden causar la inestabilidad del producto, sometiéndolo a tensión excesiva y pudiendo romperlo.
  • Page 55 L’ Inglesina Baby S.p.A. garantiza que este artículo ha sido diseñado y fabricado en el respeto de las normas/ reglamentos de producto y de calidad y seguridad generales actualmente en vigor en la Comunidad Europea y en los países de comercialización.
  • Page 56 En caso de necesitar asistencia para el producto, póngase en contacto inmediatamente con el Vendedor de Inglesina al que ha comprado el producto, asegurándose de que dispone del “Número de Serie” relativo al producto objeto de la solicitud (el “Número de Serie” está disponible en la Colección 2010).
  • Page 57 Lavar a mano con agua fría. No planchar. No utilizar lejía. No lavar en seco. No secar a máquina. Secar perfectamente el revestimiento textil antes de utilizarlo o guardarlo. Para prevenir la formación de moho, se aconseja airear periódicamente el producto. En particular, separar el revestimiento textil de la estructura y pasar un paño seco por el fondo.
  • Page 58 APERTURA fig. 2 Desabotonar la cinta de seguridad (H) que bloquea la pata derecha de la silla. fig. 3 Posicionarse detrás de la silla y empujarla ligeramente hacia adelante. fig. 4 Bajar la pierna (A) hasta escuchar el CLIC que indica su correcto enganche. fig.
  • Page 59 AJUSTE DE LA PLATAFORMA DE APOYO DE LOS PIES fig. 19 Es posible ajustar la plataforma en dos posiciones diferentes, según la altura del niño. fig. 20 Presionar el botón pequeño (P) y ajustar la plataforma en la posición deseada. CINTURONES DE SEGURIDAD Verificar que los cinturones estén introducidos en los ojales al nivel de los hombros o justo arriba.
  • Page 60 REVESTIMIENTO fig. 30 La silla está dotada de un revestimiento textil compuesto por 2 cojines separados: uno para el asiento (K) y otro para el respaldo (L). fig. 31 Para fijar el cojín del respaldo (L), basta con enganchar los velcros presentes (V) e introducir los cinturones de seguridad dorsales en el par de ranuras deseado.
  • Page 61 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ. БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ЕСЛИ ВЫ ПРОИГНОРИРУЕТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ, ПОД УГРОЗОЙ МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША - ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАК КАК...
  • Page 62: Рекомендации По Использованию

    Использовать высокий стул только на ровной, устойчивой и сухой поверхности. К использованию изделия приступайте только после того, как оно было полностью открыто, а все блокирующие и предохранительные приспособления правильно установлены. Не использовать стул в сложенном положении: эта позиция необходима только для размещения высокого...
  • Page 63: Гарантийные Условия

    Другие условия гарантии для конкретных Странподробно изложены на сайте: www.inglesina.com в разделе Гарантия и Техническая поддержка. Компания Inglesina Baby S.p.A. Гарантирует, что данное изделие было разработано и изготовлено в соответствии со стандартами/общими правилами производства, качества и техники безопасности, действующими в настоящее время в ЕС и в странах, где изделие находится в продаже.
  • Page 64 Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные использованием изделий и аксессуаров, других производителей или не одобренных фирмой Inglesina Baby. L’Inglesina Baby S.p.A. снимает с себя всякую ответственность за вред и ущёрб , нанесённый людям и предметам по причине неправильного использования изделия или его применения не по назначению.
  • Page 65: Список Компонентов

    и соли, а затем тщательно просушить его. Протрите влажной ветошью пластмассовые и металлические детали изделия. Можно использовать нейтральное моющее средство, но ни в коем случае не растворители, аммиак или бензин. Если на металлические части попала вода, насухо вытрите их, чтобы предотвратить образование ржавчины. Поддерживайте...
  • Page 66 РАЗЛОЖЕНИЕ рис. 2 Отстегнуть тесёмку безопасности (Н), блокирующую правую ножку высокого детского стула. рис. 3 Встать сзади высокого детского стула и повернуть его слегка вперед. рис. 4 Опустить ножку (A), пока не услышите ЩЕЛЧОК, означающий правильное сцепление. рис. 5 Установить высокий стул на землю: стул готов к использованию. рис.
  • Page 67 НАКЛОН ВЫСОКОГО ДЕТСКОГО СТУЛА рис. 17 Сиденье стула можно наклонить в a 3 разных позициях. рис. 18 Взяться за ручку (I) и наклонить сиденье в нужную позицию. РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДНОЖКИ рис. 19 Можно отрегулировать подставку в двух разных позициях, в зависимости от размеров ребенка.
  • Page 68 рис. 28 Столик оснащен покрытием (D), которое легко снимается и может быть постирано в стиральной машине. рис. 29 При складывании стула, столик (C) может быть размещен, как показано на рисунке. ОБШИВКА рис. 30 Высокий детский стул покрыт тканевой обшивкой, которая состоит из 2 отдельных подушек: одна...
  • Page 69 OSTRZEŻENIA PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE NA PRZYSZŁOŚĆ. NIE PRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH INSTRUKCJI MOŻE OBNIŻYĆ BEZPIECZEŃSTWA DZIECKA. JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO DZIECKA. UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ OPIEKI: MOŻE TO BYĆ NIEBEZPIECZNE. ZWRACAĆ MAKSYMALNĄ UWAGĘ, GDY UŻYWA SIĘ PRODUKT.
  • Page 70 Nie używać fotelika bez materiałowego pokrycia; takiego pokrycia nie można zastąpić innym niezatwierdzonym przez producenta, ponieważ stanowi integralną część samego produktu. Nie przeciążać produktu dodatkowymi akcesoriami z wyjątkiem akcesorii zatwierdzonych przez L’Inglesina Baby: ciężar lub nacisk dodatkowy może spowodować niestabilność produktu lub narazić go na nadmierne naprężenia i spowodować...
  • Page 71: Warunki Gwarancji

    Wspólnoty Europejskiej. Inne warunki gwarancji dla danych Państw zostały wyraźnie wskazane na stronie internetowej: www.inglesina.com w części Gwarancja i Serwis. Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że niniejszy artykuł został zaprojektowany i wykonany zgodnie z ogólnymi normami/przepisami produktu, jakości i bezpieczeństwa obowiązującymi obecnie we Wspólnocie Europejskiej oraz Krajach komercjalizacji.
  • Page 72 CO ZROBIĆ, GDY KONIECZNE JEST SERWISOWANIE W razie konieczności serwisowania produktu należy natychmiast skontaktować się ze Sprzedawcą produktów Inglesina, u którego dokonano zakupu upewniając się, że posiada się “Serial Number” (numer seryjny) produktu będącego przedmiotem zgłoszenia (“Serial Number” dostępny jest od Kolekcji 2010).
  • Page 73 Prać ręcznie w zimnej wodzie. Nie prasować. Nie wybielać. Nie prać na sucho. Nie suszyć mechanicznie. Przed użyciem lub przed przechowywaniem wysuszyć dokładnie pokrycie z tkaniny. Aby zapobiec ewentualnemu tworzeniu się pleśni należy regularnie wietrzyć produkt. Należy również oddzielić pokrycie materiałowe od konstrukcji i przesunąć suchą szmatką po dolnej części. INSTRUKCJE SPIS KOMPONENTÓW rys.
  • Page 74: Regulacja Wysokości

    ROZŁOŻENIE rys. 2 Należy odpiąć tasiemkę bezpieczeństwa (H), która blokuje prawą nogę fotelika. rys. 3 Ustawić się z tyłu fotelika i obrócić go lekko do przodu. rys. 4 Opuszczać nóżkę (A) aż do usłyszenie “KLIK”, który wskazuje na jej poprawne zamocowanie. rys.
  • Page 75: Regulacja Podnóżka

    rys. 18 Chwycić rączkę (I) i pochylać siedzisko w żądaną pozycję. REGULACJA PODNÓŻKA rys. 19 Możliwe jest regulowanie podnóżka w dwie różne pozycje, w zależności od wysokości dziecka. rys. 20 Oddziaływać na guzik (P) i regulować podnóżek na żądaną pozycję. PASY BEZPIECZEŃSTWA Sprawdzić, czy pasy są...
  • Page 76 (K) i druga na oparcie (L). rys. 31 Aby przymocować poduszkę do oparcia (L) wystarczy zaczepić rzepy (V) i włożyć plecowe pasy bezpieczeństwa w odpowiednią parę otworów. rys. 32 Aby przymocować poduszkę do siedziska (K), należy przełożyć pas kroczny przez odpowiedni otwór.
  • Page 77 AVERTIZĂRI CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE CONSULTA ÎN VIITOR. SIGURANŢA COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ POATE FI ÎN PERICOL DACĂ NU RESPECTAŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI. SIGURANŢA COPILULUI ESTE RESPONSABILITATEA DUMNEAVOASTRĂ. ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA FI PERICULOS.
  • Page 78: Sfaturi Pentru Utilizare

    Nu folosiţi scaunul fără husa din material textil; această husă nu poate fi înlocuită cu un produs neaprobat de către producător deoarece reprezintă parte integrantă a produsului. Nu supraîncărcaţi produsul cu accesorii ulterioare cu excluderea celor aprobate de L’Inglesina Baby: greutatea sau presiunea suplimentare pot cauza instabilitatea produsului sau supunerea acestuia la...
  • Page 79: Condiţii De Garanţie

    în mod detaliat pe site-ul web: www.inglesina.com în secţiunea Garanţie şi Asistenţă. Inglesina Baby S.p.A. garantează că acest articol a fost proiectat şi fabricat în deplin respect faţă de normele/ regulamentele privind produsele, calitatea şi siguranţa acestora în vigoare în cadrul Comunităţii Europene şi în Ţările în care aceste produse sunt comercializate.
  • Page 80 (“Serial Number” este disponibil începând cu Colecţia 2010). Distribuitorul are datoria de a contacta Inglesina cu scopul de a evalua modul cel mai potrivit de intervenţie în funcţie de fiecare caz în parte şi de a vă oferi indicaţiile de care aveţi nevoie.
  • Page 81 Spălaţi la mână în apă rece. Nu călcaţi. Nu înălbiţi. Nu folosiţi spălarea uscată. Nu uscaţi mecanic. Uscaţi perfect căptuşeala din material textil, înainte de a o utiliza sau de a o strânge. Pentru a preveni formarea mucegaiului, se recomandă aerisirea periodică a produsului. Mai exact, desprindeţi husa textilă...
  • Page 82 DESCHIDERE fig. 2 Desfaceţi faşa de siguranţă (H) care fixează piciorul drept al scaunului. fig. 3 1 Poziţionaţi-vă în spatele scăunelului şi rotiţi-l uşor înainte. fig. 4 Apăsaţi piciorul (A) al scăunelului până când auziţi un CLICK, acesta indicând fixarea corectă. fig.
  • Page 83 fig. 18 Prindeţi mânerul (I) şi înclinaţi şezutul scăunelului până se ajunge la nivelul dorit. REGLAREA SUPORTULUI DE SPRIJIN PENTRU PICIOARE fig. 19 Este posibilă reglarea suportului de sprijin pentru picioare în două poziţii diferite, potrivit înălţimii copilului. fig. 20 Acţionaţi asupra butonului (P) şi reglaţi suportul de sprijin pentru picioare în poziţia dorită.
  • Page 84 CĂPTUŞELII fig. 30 Scaunul este prevăzut cu o husă textilă compusă din 2 pernuţe separate: una pentru şezut (K) şi una pentru spătar (L). fig. 31 Pentru a fixa perna spătarului (L) este suficient să prindeţi scaiul velcro prevăzut (V) şi să introduceţi centurile de siguranţă...
  • Page 85 ADVERTÊNCIA LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE- AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER COMPROMETIDA SE AS PRESENTES INSTRUÇÕES NÃO FOREM SEGUIDAS COM CUIDADO. A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA RESPONSABILIDADE. ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO.
  • Page 86: Conselhos De Utilização

    Não utilizar a cadeira sem o revestimento em tecido. Este revestimento não pode ser substituído por um outro que não seja aprovado pelo fabricante pois é parte integrante do próprio produto. Não sobrecarregue o produto com acessórios complementares, excepto os aprovados pela L’Inglesina Baby:...
  • Page 87: Condições De Garantia

    “Garantia e Assistência”. A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo foi projetado e fabricado em conformidade com as normas/regulamentações de produto e de qualidade e segurança gerais atualmente em vigor na Comunidade Europeia e nos países de comercialização.
  • Page 88 (4) anos a partir da data de inserção do artigo no mercado e, após o qual, a possibilidade de intervenção será avaliada individualmente. A L’Inglesina Baby S.p.A. com o fim de melhorar os seus produtos, reserva-se o direito de actualizar e/ou modificar qualquer pormenor técnico estético, sem aviso prévio.
  • Page 89 CONSELHOS SOBRE LIMPEZA DO REVESTIMENTO EM TECIDO Aconselha-se a lavagem do revestimento em separado dos outros artigos. Escove periodicamente as partes em tecido com uma escova suave para vestuário. Respeite as normas de lavagem do revestimento em tecido, indicadas nas respectivas etiquetas. Lave à...
  • Page 90 ABERTURA fig. 2 Abrir a fita de segurança (H) que bloqueia a perna direita da cadeira. fig. 3 Posicione a cadeira para trás e rode-a ligeiramente para a frente. fig. 4 Baixe a perna (A) até ouvir o clique que indica o encaixe correcto. fig.
  • Page 91 REGULAÇÃO DO APOIO PARA OS PÉS fig. 19 Pode-se regular o apoio para os pés em duas posições diferentes, com base na altura da criança. fig. 20 Prima o pequeno botão (P) e regule o apoio para os pés para a posição desejada. CINTOS DE SEGURANÇA Verificar que os cintos estejam colocados nos buracos ao nível dos ombros ou imediatamente acima.
  • Page 92 REVESTIMENTO fig. 30 A cadeira é dotada de revestimento têxtil composto por 2 almofadas separadas: Uma para o assento (K) e outa para o encosto (L). fig. 31 Para fixar a almofada do encosto (L) basta enganchar os velcros presentes (V) e inserir os cintos de segurança dorsais no par de buracos desejado.
  • Page 93 VAROVÁNÍ NEŽ VÝROBEK ZAČNETE UŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI POKYNY A USCHOVEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. NEBUDETE-LI POSTUPOVAT PODLE TĚCHTO POKYNŮ, BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE MŮŽE BÝT OHROŽENA. ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE. UPOZORNĚNÍ! NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY BEZ DOZORU. MŮŽE TO BÝT NEBEZPEČNÉ. PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU MU VĚNUJTE MAXIMÁLNÍ POZORNOST.
  • Page 94: Podmínky Záruky

    Tyto podmínky záruky jsou v souladu s Evropskou směrnicí 99/44/ES ze dne 25. května 1999 a ve znění pozdějších předpisů, a platí pro země Evropského společenství. Jiné záruční podmínky v některých specifických zemích jsou podrobně uvedeny na webových stránkách: www.inglesina.com v části Záruka a Asistence.
  • Page 95 Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že tento výrobek byl navržen a vyroben v souladu s obecnými pravidly/předpisy, které se vztahují ke kvalitě a bezpečnosti výrobku a které v současné době platí v zemích Evropského Společenství a v zemích komercializace. Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že v průběhu výrobního procesu a po jeho ukončení byl výrobek podroben několika kontrolám kvality.
  • Page 96 CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE Pokud potřebujete asistenci k výrobku, obraťte se ihned na prodejce Inglesina, u kterého jste výrobek zakoupili; ujistěte se, že máte sériové číslo pro daný výrobek, který je předmětem žádosti (číslo “Serial Number” je k dispozici v Kolekci 2010).
  • Page 97: Seznam Součástí

    POKYNY SEZNAM SOUČÁSTÍ obr. 1 ZADNÍ NOHU BEZPEČNOSTNÍ PÁSKA PODNOŽKA POLOHOVACÍ RUKOJEŤ PODNOS BEZPEČNOSTNÍ PÁSY KRYTEM PODNOSU POLŠTÁŘEK NA SEDÁTKO KONTROLNÍ OKÉNKO POLŠTÁŘEK NA OPĚRADLO PEDÁL NA UZAVÍRÁNÍ ŽIDLIČKY REDUKTOR PÁČKA NA UZAVÍRÁNÍ ŽIDLIČKY OTEVŘENÍ obr. 2 Uvolněte bezpečnostní pásku (H), která blokuje pravou nohu jídelní židličky. obr.
  • Page 98 ZAVŘENÍ obr. 9 Zavírání jídelní židličky si usnadníte jejím nastavením do nejnižší polohy. obr. 10 Stoupněte si za židličku a lehce ji otočte směrem dopředu. obr. 11 Pravou rukou uchopte držadlo (G) umístěné na pravé noze židličky a otočte ho směrem dolů. obr.
  • Page 99 PODNOS obr. 25 Židlička je vybavena podnosem (C); při upevňování podnosu na židličku zasuňte oba konce (R) do příslušného uložení (S) až do polohy, ve které uslyšíte kliknutí, které znamená, že podnos zapadl do správné polohy. POZOR! Před použitím vždy zkontrolujte, zda je podnos správně nasazený. obr.
  • Page 100 POZOR! Redukci používejte vždy s bezpečnostními pásy. ÚDRŽBA POTAHU Doporučujeme pravidelně sundávat potah. Tak zajistíte jeho správnou údržbu. Chcete-li odstranit redukci obou polštářků z jídelní židličky, postupujte podle pokynů v opačném pořadí. POZOR! Před použitím se ujistěte, že jste potah správně nasadili.
  • Page 101 FIGYELMEZTETÉS HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG GONDOSAN. GYERMEKÉNEK BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETHETI, HA NEM TARTJA BE SZIGORÚAN AZ ALÁBBI ELŐÍRÁSOKAT. GYERMEKÉNEK BIZTONSÁGÁÉRT ÖN A FELELŐS. FIGYELEM! SOHA NE HAGYJA A GYERMEKET ŐRIZETLENÜL: VESZÉLYES LEHET. A TERMÉK HASZNÁLATA SORÁN MINDIG LEGYEN NAGYON KÖRÜLTEKINTŐ.
  • Page 102: Használati Tanácsok

    He használja az etetőszéket huzat nélkül. A huzat nem helyettesíthető a gyártó által nem elfogadott termékkel, mivel az a termék szerves részét képezi. Ne terhelje túl a terméket kiegészítő tartozékokkal, kivéve az L’Inglesina Baby által jóváhagyott kiegészítőket: a többletsúly vagy –nyomás a termék instabilitását vagy túlfeszítettség miatti törését okozhatja.
  • Page 103 érvényes termék és minőségi valamint biztonsági szabványoknak/előírásoknak megfelelően tervezték és gyártották. Az Inglesina Baby S.p.A. szavatolja, hogy a terméket a tervezési folyamatok során illetve azt követően számos minőségi ellenőrzésnek alávetették. A gyártó kezességet vállal azért, hogy a termék a márkaüzletben történő...
  • Page 104 Ne használjon a termékhez nem tartozó, illetve az L’Inglesina Baby által jóvá nem hagyott alkatrészeket és kiegészítőket. HOGYAN KÉRJÜNK VEVŐSZOLGÁLATI SEGÍTSÉGET Amennyiben a termék javításra szorul, lépjen haladéktalanul kapcsolatba azzal a kereskedéssel, ahol a terméket vásárolta. Bizonyosodjon meg arról, hogy meg tudja adni termék gyártási számát (a „Serial number”...
  • Page 105: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE 1. ábra HÁTSÓ LÁBAK BIZTONSÁGI ÖV LÁBTARTÓ DŐLÉST ÁLLÍTÓ KAR TÁLCA BIZTONSÁGI ÖV TETŐVEL ÜLÉSPÁRNA ELLENŐRZŐ NYÍLÁS HÁTTÁMLA PÁRNÁJA RÖGZÍTŐ PEDÁL ÜLÉSSZŰKÍTŐ RÖGZÍTŐ KAR KINYITÁS 2. ábra Patentolja ki az etetőszék jobb lábát rögzítő biztonsági övet (H). 3.
  • Page 106 8. ábra ETETŐSZÉK LEENGEDÉSE Helyezkedjen el az etetőszék mögött és tartsa lenyomva mindkét (O) gombot, majd engedje le az etetőszéket egészen a kívánt magasságig. BECSUKÁS 9. ábra Ahhoz, hogy megkönnyítse a becsukási műveletet, ajánlatos az etetőszéket a legalsó pozícióba állítani. 10.
  • Page 107 24. ábra A hasi szíjjal együtt kapcsolja be mindig a lábak közötti szíjat is, és állítsa be a megfelelő méretre. FIGYELEM! Ha nem tartja be ezt a biztonsági elővigyázatosságot, a gyermek kieshet vagy kicsúszhat és megsérülhet. TÁLCA 25. ábra Az etetőszéket felszerelték tálcával (C): ahhoz, hogy a tálcát az etetőszékre akassza, csúsztassa be a két végét (R) a megfelelő...
  • Page 108 37. ábra A bélés teljes beszereléséhez fűzze be a hasi biztonsági öveket a kívánt nyílásba és rögzítse a tépőzárral (Z) a támlához. FIGYELEM! Az ülésszűkítőt is mindig biztonsági övekkel használja. A HUZAT KARBANTARTÁSA A belső huzatot tanácsos időnként kivenni a megfelelő karbantartás céljából. Az ülésszűkítő...
  • Page 109 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. Η ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΑΠΟΤΕΛΕΊ ΔΙΚΉ ΣΑΣ ΕΥΘΎΝΗ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ...
  • Page 110 Χρησιμοποιείτε την κούνια μόνο σε επίπεδη, σταθερή και στεγνή επιφάνεια. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι εντελώς ανοιχτό και ότι όλα τα εξαρτήματα αγκίστρωσης και ασφάλειας έχουν τοποθετηθεί σωστά. Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα στην κλειστή θέση, αυτή η θέση προορίζεται μόνο για φύλαξη του καθίσματος...
  • Page 111: Οροι Εγγυησησ

    διατάξεις/κανονισμούς του προϊόντος και την ποιότητα και την ασφάλεια που ισχύουν σήμερα γενικά στις χώρες της Ευρωπαϊκής αγοράς της Κοινότητας. Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κατά τη διάρκεια και μετά τη διαδικασία παραγωγής, το προϊόν αυτό έχει υποβληθεί σε αρκετούς ελέγχους ποιότητας. Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι το προϊόν αυτό κατά...
  • Page 112 που έχετε ζητήσει (ο “Serial Number” υπάρχει στη Συλλογή 2010). ΄Εργο του Αντιπροσώπου είναι να έρθει σε επαφή με την Inglesina για να αξιολογήσει τον πιο κατάλληλο τρόπο παρέμβασης σε κάθε περίπτωση και να παράσχει στη συνέχεια την οποιαδήποτε οδηγία.
  • Page 113 Διατηρήστε καθαρά όλα τα κινητά μέρη και αν χρειαστεί περάστε τα με ένα ελαφρύ λιπαντικό. Διατηρείτε τις ρόδες καθαρές από σκόνη και/ή άμμο. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ Σας συνιστούμε να πλένετε την επένδυση χωριστά από τα άλλα υφάσματα. Ανανεώστε...
  • Page 114 ΑΝΟΙΓΜΑ Εικ. 2 Ξεκουμπώστε την ταινία ασφαλείας (H) που μπλοκάρει το δεξί πόδι της καρέκλας μωρού. Εικ. 3 Σταθείτε πίσω από το κάθισμα και στρέψτε το ελαφρώς προς τα μπροστά. Εικ. 4 Χαμηλώστε το πόδι (A) μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό ΚΛΙΚ που σημαίνει ότι έχει ασφαλίσει. Εικ.
  • Page 115 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ Εικ. 19 Μπορείτε να ρυθμίστε το υποπόδιο σε δυο διαφορετικές θέσεις, ανάλογα με το ύψος του μωρού. Εικ. 20 Πατήστε το κουμπί (P) και ρυθμίστε το υποπόδιο στην επιθυμητή θέση. ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες έχουν εισαχθεί στις οπές στο ύψος των ώμων ή αμέσως πιο πάνω. Αν η θέση δεν είναι σωστή, βγάλτε...
  • Page 116 ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ Εικ. 30 Η καρέκλα μωρού διαθέτει υφασμάτινη επένδυση που αποτελείται από 2 ξεχωριστά μαξιλαράκια: ένα για το κάθισμα (K) και ένα για την πλάτη (L). Εικ. 31 Για να στερεώσετε το μαξιλαράκι της πλάτης (L) αρκεί να αγκιστρώσετε τα βέλκρο που υπάρχουν (V) και...
  • Page 117 UYARI KULLANMADAN ÖNCE BU TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUNUZ VE SONRADAN BAKMAK İÇİN SAKLAYINIZ. TÜM TALİMATLARA UYMAMAK ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLIĞİNİ TEHLİKEYE SOKABİLİR. ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLIĞI SIZIN SORUMLULUĞUNUZDUR. DİKKAT! ÇOCUĞU ASLA YALNIZ BIRAKMAYINIZ: TEHLIKELI OLABILIR. ÜRÜNÜ KULLANIRKEN DAIMA ÇOCUĞU GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUNUZ. Bu ürün aşağıdaki bebekler için kullanılabilir: ‡...
  • Page 118 Yapışkan veya dikilmiş etiketleri çıkarmayınız; yürürlükteki düzenlemelere göre ürün uyumluluğu tehlikeye girebilir. GARANTİ KOŞULLARI İşbu garanti koşulları 25 Mayıs 1999 99/44/CE Avrupa Direktifi ve sonradan yapılan değişikliklere uygun olup, Avrupa Birliği üyesi ülkeler içinde geçerlidir. Diğer ülkelerle ilgili garanti koşulları www.inglesina.com web sitesinde Garanti ve Servis bölümünde ayrıntılı olarak verilmiştir.
  • Page 119 Inglesina Baby S.p.A. bu ürünün, Avrupa Birliği ve ürünün piyasaya sürüldüğü ülkelerde geçerli olan genel kalite ve güvenlikle ilgili standart/yönetmeliklere uygun şekilde tasarlanıp imal edildiğini garanti eder. Inglesina Baby S.p.A. üretim sırasında ve üretimin sonunda, bu ürünün çeşitli kalite kontrol testlerine tabi tutulduğunu garanti eder.
  • Page 120 SERVİSE İHTİYAÇ DUYULDUĞUNDA YAPILMAMASI GEREKENLER Ürün için servise ihtiyaç duyulduğunda, talep konusu olan ürünün “Seri Numarası”nı hazır bulundurarak, derhal satın alındığı Inglesina Satış Noktası ile temas kurun (“Seri Numarası” 2010 Koleksiyonundan itibaren mevcuttur). Satış Noktasının görevi, her durum için en uygun müdahale şeklini değerlendirmek amacıyla Inglesina şirketi ile iletişim kurmak ve ardından gerekli talimatları...
  • Page 121 TALİMATLAR PARÇA LİSTESİ Şekil 1 ARKA AYAKLAR EMNİYET BANDI AYAK DESTEĞİ YATIŞ AYAR KOLU MAMA TEPSİSİ EMNİYET KEMERLERİ KAPAĞI OTURMA YASTIĞI KONTROL CAMI SIRT YASTIĞI KAPATMA PEDALI KÜÇÜLTÜCÜ KILIF KAPATMA KOLU AÇMA Şekil 2 Mama sandalyesinin sağ bacağını tutan emniyet bandını (H) açın. Şekil 3 Mama sandalyesinin arkasına geçiniz ve sandalyeyi hafifçe öne doğru eğiniz.
  • Page 122 KAPAMA Şekil 9 Kapamayı kolaylaştırmak için mama sandalyesini en alçak pozisyona getiriniz. Şekil 10 Mama sandalyesinin arkasına geçiniz ve hafifçe sandalyeyi öne doğru eğiniz. Şekil 11 Sağ elinizle mama sandalyesinde sağ bacak üzerinde (G) ile gösterilen mandalı aşağı doğru çevirip itiniz.
  • Page 123 TEPSİ Şekil 25 Mama sandalyesinin bir tepsisi (C) bulunur. Tepsiyi mama sandalyesine monte etmek için (R) ile gösterilen uçları (S) ile gösterilen girinti noktalarına sokunuz ve tam oturduğunu gösteren KLİK sesini duyana kadar itiniz. DİKKAT! Kullanmadan önce tepsinin doğru takıldığını her zaman kontrol edin. Şekil 26 (C) Tepsiyi mama sandalyesine taktıktan sonra çocuğunuzu mama sandalyesine daha rahat yerleştirebilmeniz için oturma ünitesine uzaklığı...
  • Page 124 ASTARIN BAKIMI Astar kirlendiğinde çıkarılıp temizlenmelidir. Küçültücü kılıfı ve yastıkları mama sandalyesinden çıkarmak için, yukarıda verilen talimatları sondan başa doğru uygulayın. DİKKAT! Kullanmadan evvel astarın tamamen iliklenmiş olduğundan emin olunuz.
  • Page 125 WAARSCHUWINGEN LEES AANDACHTIG DE AANWIJZINGEN VOORDAT HET PRODUCT GAAT GEBRUIKT WORDEN, EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGINGEN. DE VEILIGHEID VAN UW KIND KAN IN HET GEDRANG GEBRACHT WORDEN ALS U DEZE AANWIJZINGEN NIET AANDACHTIG UITVOERT. U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND. LET OP! LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT ACHTER: DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN.
  • Page 126 Controleer vóór het gebruik of het product helemaal geopend is en of alle blokkeer- en veiligheidsmechanismen correct ingeschakeld zijn. Gebruik de kinderstoel niet in de gesloten stand: deze stand dient uitsluitend voor het opbergen van de kinderstoel in kleine ruimten. Dit product is niet geschikt om te lopen of om te schaatsen.
  • Page 127 Garantie en Assistentie. Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel ontworpen en geproduceerd werd in naleving van de normen/reglementeringen voor productie en voor kwaliteit en veiligheid, die momenteel van kracht zijn in de Europese Gemeenschap^en in de landen waar het product wordt aangeboden.
  • Page 128 (serienummer) van het product waarvoor men een aanvraag doet (het “Serial Number” is beschikbaar vanaf de Collectie 2010). Het is de taak van de verkoper om met Inglesina contact op te nemen om geval per geval de meest geschikte interventie wijze te beoordelen en om tenslotte alle verdere aanwijzingen te verschaffen.
  • Page 129 Hou de bewegende delen goed rein, en smeer ze indien noodzakelijk met een lichte olie. Verwijder stof en/of zand steeds van de wielen. ADVIES VOOR DE REINIGING VAN DE STOFFEN BEKLEDING Er wordt aanbevolen om de bekleding afzonderlijk te wassen. Reinig de stoffen delen regelmatig met een zachte kledingborstel.
  • Page 130 OPENEN fig. 2 Knoop de veiligheidsband (H) los die de rechterpoot van de kinderstoel blokkeert. fig. 3 Neem plaats achter de kinderstoel en laat hem iets naar voren hellen. fig. 4 Laat de poot (A) zakken tot u een KLIK hoort die aangeeft dat hij goed vastgeklemd zit. fig.
  • Page 131 HELLINGSHOEK VAN DE KINDERSTOEL fig. 17 De zitting van de kinderstoel kan in 3 verschillende standen gezet worden. fig. 18 Pak de hendel (I) beet en zet de zitting in de gewenste hoek. REGELING VAN DE VOETENSTEUN fig. 19 U kunt de voetsteun in twee standen zetten, afhankelijk van de lengte van het kind. fig.
  • Page 132 fig. 28 Het voorzetblad is uitgerust met een bladbedekking (D) die gemakkelijk kan worden verwijderd om, ook in de vaatwasser, te worden gewassen. fig. 29 Wanneer u de kinderstoel sluit, kan het voorzetblad (C) op praktische wijze worden weggezet, zoals afgebeeld in de figuur.
  • Page 133 ‡...
  • Page 134 L’Inglesina Baby...
  • Page 135 1999 99/44/CE www.inglesina.com Inglesina Baby S.p.A. Inglesina Baby S.p.A. Inglesina Baby S.p.A. Inglesina Baby S.p.A. ‡ ‡ ‡ ‡ Inglesina Baby S.p.A. ‡ ‡ ‡ L’Inglesina Baby S.p.A. L’Inglesina Baby S.p.A.
  • Page 136 Inglesina L’Inglesina Baby 2010 Inglesina Inglesina Inglesina: www.inglesina.com...
  • Page 140 30°...
  • Page 141 note...
  • Page 142 note...
  • Page 144 L’Inglesina Baby S.p.A. Via Lago Maggiore22/26 36077 Altavilla Vicentina Vicenza Italy Tel. +39 0444 392200 Fax +39 0444 392250 info@inglesina.com...

Table of Contents