Bedienungs- und Sicherheitshinweise CIRCULAR SAW Operating and safety instructions SCIE CIRCULAIRE PORTATIVE Mode d'emploi et instructions de sécurité SEGA CIRCOLARE MANUALE Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso SIERRA CIRCULAR DE MANO Instrucciones para el manejo y la seguridad SERRA CIRCULAR MANUAL Instruções de utilização...
Page 2
Page 12 - 15 Istruzioni per l‘uso Pagina 16 - 19 Instrucciones de servicio Página 20 - 23 Instruções de serviço Página 24 - 27 Gebruiksaanwijzing Pagina 28 - 31 Kompernaß Handelsgesellschaft mbH · Burgstrasse 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Sicherheitshinweise . Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. So arbeiten Sie weitgehend gefahrlos und erzielen bei Ihren Arbeiten bessere Ergebnisse. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät. AUSSTATTUNG PHKS 1400 EIN - AUS-Schalter Führungsplatte...
Sie können den Schnittwinkel mit Hilfe der Schnittwinkelskala exakt bestimmen. Lösen Sie die Flügelmuttern der Schnittwinkel- einstellung an beiden Seiten, stellen Sie den gewünschten Winkel an der Skala ein und ziehen Sie die Flügelmuttern wieder fest. Achtung! Kontrollieren Sie die Schnittwinkeleinstellung durch einen Probeschnitt! EINSTELLEN DER SCHNITT-TIEFE Hinweis! Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst 5 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
20 mm AUSBAUEN UND EINSTELLEN DES SPALTKEILS Achtung! Der Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm sein. Sollte der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt worden sein muß beim Einsetzen des Spaltkeils dieser Abstand unbedingt eingehalten werden.
Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Kreppband auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, daß sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen läßt als auf einer glatten Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufgespanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Always keep the power cable well out of the saw's working area and feed the cable from the rear of the machine. If you are working for long periods on wood or materials that give rise to a lot of dust, fit the saw with a suitable tested vacuum extraction device.
SETTING THE DEPTH OF CUT Note: We recommend that the depth of cut is set if possible 5 mm greater than the material thickness. This will ensure you have a clean cut. Release the wing nut on the depth stop , set the required depth of cut on the scale and tighten the wing nut again.
Fitting/removal of the reamer ( ): 1. Release the wing nut on the depth stop and swing the saw to meet the stop. This reveals the fastening screw for the reamer and loosens it. 2. Screw out the fastening screw and remove the reamer.
1. Clean out the circular saw regularly (remove sawdust and splinters of wood etc.). For best results do it immediately after use. 2. Do not allow liquids to get into the circular saw. Use a damp cloth to clean the housing. Do not use petrol, solvents or cleaning fluids that attack plastic.
Page 12
Bois massif, aggloméré, plastique et aluminium Cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi la scie circulaire portative PHKS 1400, un produit de qualité conçu par notre maison. Avant la première utilisation, vous devez absolument vous familiariser avec les fonctions de l'appareil et vous informer sur la manipulation des outils électriques.
Page 13
Prenez garde de ne pas scier des clous ou des vis. L'écart entre le couteau diviseur et la couronne dentée de la lame ne doit pas dépasser 5 mm, l'écart entre la pointe du couteau diviseur et le point le plus bas de la lame ne doit pas dépasser 5 mm.
Page 14
écart doit absolument être respecté. Démontage du couteau diviseur ( ): 1. Dévissez la vis à ailettes pour le réglage de profondeur, et remontez la scie circulaire jusqu'à la butée pour accéder à la vis de fixation du couteau diviseur.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE 1. Remontez le capot protecteur et maintenez-le. Bloquez la broche porte-outil en plaçant une cale en bois entre la denture et la plaque de guidage. 2. Desserrez la vis de fixation avec une clé à six pans creux. Retirez la rondelle de serrage , ( ).
, come pure le indicazioni di sicurezza accluse Usi l’utensile solo per gli scopi a cui esso è destinato secondo la sua descrizione, in modo che il Suo lavoro si svolga senza pericoli con il raggiungimento dei migliori risultati. Le auguriamo buon lavoro e tanto piacere con il Suo utensile.
Nel segare, fare sempre attenzione a non incontrare chiodi, viti ecc. Regolare la distanza tra la fessura a cuneo e la corona dentata della lama su massimo 5mm e la distanza tra la punta della fessura a cuneo e il punto più profondo della lama su massimo 5mm.
Regolazione della fessura a cuneo: ( ) Regolare la distanza tra la fessura a cuneo e la corona dentata della lama su massimo 5mm e tra la punta della fessura a cuneo ed il punto più basso della lama su massimo 5mm.
Taglio ad angolo retto (segnalazione ”0”), Taglio a 45° (segnalazione ”45°”). Una linea tracciata a graffio su superfici sensibili, per es.: truciolati rivestiti o porte, si può evitare incollando un nastro adesivo lungo la linea di taglio. Così facendo si ha inoltre il vantaggio di poter tracciare meglio sul nastro che su una superficie liscia. Ancora più efficientemente si può...
Page 20
Lea las instrucciones adicionales en el folleto ”instrucciones de seguridad”. Saque siempre el enchufe de la caja de enchufe antes de todos los trabajos en la máquina, por ejemplo, regulación de la placa guía etc.. No retire nunca virutas o astillas con la máquina en marcha – sacar siempre el enchufe de la caja de enchufe.
En sierras deberá ponerse atención permanentemente en no serrar en clavos, tornillos, etc.. Ajustar la distancia entre cuña abridora y corona dentada de la hoja de sierra a como máximo 5 mm. y entre punta de cuña abridora y el punto más profundo de la hoja de sierra a como máximo 5 mm.
Regular cuña abridora: ( ) Regular la distancia entre cuña abridora y corona dentada de la hoja de sierra a como máximo 5 mm. y entre punto de separación y punto más profundo de la hoja de sierra a como máximo 5 mm.
Corrección en paralelo de hoja de sierra: Si al serrar tirase la máquina hacia la izquierda o derecha, la hoja de sierra entonces es que no estará paralela hacia el borde de placa guía, si bien al tope paralelo. Ejecute una corrección como sigue: 1.
Antes de cada utilização, verifique se a serra circular manual, os cabos de ligação e a ficha não estão danificados. As partes danificadas deverão apenas ser reparadas e/ou substituídas por um serviço de assistência técnica especializada.
Ao serrar, dê atenção a que não se serrem pregos, parafusos, etc. Ajuste a distância entre a cunha de fissura e a coroa dentada da lâmina de serra até um máx. de 5 mm e entre a ponta da cunha de fissura e o ponto mais profundo da lâmina de serra até...
Regulação da cunha de fissura: ( ) Regule a distância entre a cunha de fissura e a coroa dentada da lâmina de serra até ao máx. de 5 mm e entre a ponta da cunha de fissura e o ponto mais profundo da lâmina de serra até ao máx. de 5 mm.
Correcção do paralelismo na lâmina de serra: Se, ao cortar, a máquina fugir para a direita ou para a esquerda, isso significa que a lâmina de serra não está paralela com a aresta da placa de guia ou com o batente paralelo. Corrija da seguinte maneira: 1.
Page 28
Lees tevens de aanwijzingen in de bijgaande documentatie "Veiligheidsinstructies". Trek voor alle werkzaamheden aan de machine - bijv. de instelling van de leiplaat enz. - altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Verwijder nooit spaanders of splinters terwijl de machine loopt - trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Bij het zagen moet erop worden gelet dat de zaag geen spijkers, schroeven en dergelijke kan raken. De afstand tussen spleetbout en tandkrans van het zaagblad moet op max. 5 mm en de afstand tussen de punt van de spleetbout en het diepste punt van het zaagblad eveneens op max.
Page 30
Spleetbout instellen: ( ) De afstand tussen spleetbout en tandkrans van het zaagblad moet op max. 5 mm en de afstand tussen de punt van de spleetbout en het diepste punt van het zaagblad eveneens op max. 5 mm worden ingesteld.
Het uitscheuren van de zaagsnede bij gevoelige materialen, bijv. gecoate spaanplaat of deuren, kan worden vermeden door het opplakken van een crêpeband op de zaaglijn. Een ander voordeel hiervan is dat u op het crêpeband ook beter kunt aftekenen dan op een glad oppervlak.
Page 36
Le société Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, Noi della Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, con la presente dichiariamo certifie par le présent document que ce produit est conforme aux directives européennes suivantes: che il prodotto è conforme alle seguenti direttive CE:...