Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

KM 100/120 R G
Deutsch
2
English
19
Français
36
Italiano
54
Español
72
Português
90
Nederlands
108
Türkçe
126
Svenska
143
Suomi
160
Norsk
178
Dansk
195
Eesti
212
Latviešu
229
Lietuviškai
246
Polski
264
Magyar
282
Čeština
300
Slovenčina
318
Slovenščina
336
Româneşte
353
Hrvatski
371
Srpski
388
Ελληνικά
406
Русский
424
Українська
444
Български
462
481
日本語
59990960
(04/24)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher KM 100 R G

  • Page 1 Deutsch KM 100/120 R G English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български 日本語 59990960 (04/24)
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt WARNUNG ● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Allgemeine Hinweise............schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Bestimmungsgemäße Verwendung ......... VORSICHT Funktion ................● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sicherheitshinweise ............leichten Verletzungen führen kann. Gerätebeschreibung ............
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Der aufgewirbelte Staub im Kehrgutbehälter wird über einen Pedal Grobschmutzklappe Staubfilter getrennt und das Sauggebläse saugt die gefilterte Reinluft ab. 4. Die Abreinigung des Staubfilters erfolgt automatisch. Nasskehrklappe Sicherheitshinweise Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um- Staubfilter lösen, befestigen gangen werden.
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    Möglichkeit besteht, von herabfallenden Gegenständen getroffen Vorderrad (Hydrostatischer Antrieb) zu werden.WARNUNG ● Schauen Sie bei Geräten, die mit einer Seitenbesen rechts Blue-Spot Beleuchtung ausgestattet sind, nicht direkt in die Licht- Fahrpedal vorwärts / rückwärts quelle. Sitzverstellhebel Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb Bedienelemente* Lenkrad Hinweis ● Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen Anspruch Verkleidung rechts (schwenkbar) auf Vollständigkeit.GEFAHR ● Kippgefahr bei zu großen Stei-...
  • Page 5 Programmwahlschalter 4 Ölwechsel Motor 5 Zündkerze prüfen / wechseln Hinweis 6 Luftfilter reinigen / wechseln Die Funktionen sind nur bei eingeschaltetem Schlüsselschalter aktiviert. ● Verkleidung zum Öffnen an der Griffmulde fassen, nach oben entriegeln, dann zur Seite wegschwenken. Fahren – In dieser Stellung kann der Motor gestartet werden Ablagefläche –...
  • Page 6: Vorinbetriebnahme

    Entsorgung Batterie nicht in die Mülltonne werfen. Sicherheitshinweise für Bleibatterien GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder ähnliches auf die Batterie legen. Kurz- schluss und Explosionsgefahr. Rauchen und offenes Feuer unbedingt vermeiden. Räume in denen Batterien geladen werden, müssen gut durchlüf- tet sein, da beim Laden hochexplosives Gas entsteht.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    – Gerät ist fahrbereit Stellung Freilauf geöffnet – Gerät ist verschiebbar Gerät ohne Eigenantrieb bewegen (Gerät ist verschiebbar) 1 Zum Verschieben des Geräts Freilaufhebel öffnen. a Rechte Verkleidung nach außen schwenken. b Freilaufhebel zum Körper ziehen (öffnen). c Feststellbremse lösen. d Gerät verschieben.
  • Page 8: Betrieb

    1 Kraftstoffhahn zum Öffnen bzw. Schließen in die entsprechen- Lenkrad de Richtung bis Anschlag drehen. Vorwärts fahren Rückwärts fahren Feststellbremse betätigen / lösen Feststellbremse Grobschmutzklappe 1. Fahrpedal vorsichtig betätigen. a Mit dem Fahrpedal die Fahrgeschwindigkeit stufenlos re- geln. b Ruckartiges Betätigen des Pedals vermeiden. c Die Fahrgeschwindigkeit den jeweiligen Verhältnissen an- passen.
  • Page 9: Transport

    b In staubigen Umgebungen zusätzlich den Schalter der Fil- 4. Schalter Kehrgutbehälter drücken und Kehrgutbehälter anhe- terabreinigung betätigen. ben. a Zum Entleeren in einen Müllcontainer den Kehrgutbehälter Kehrgutbehälter entleeren vollständig anheben und langsam an den Sammelbehälter Die Hochentleerung des Gerätes erlaubt es, das Kehrgut im heranfahren.
  • Page 10: Lagerung

    Lagerung Wartung durch den Kunden Hinweis VORSICHT Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von einer qualifizier- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr ten Fachkraft ausgeführt werden, bei Bedarf kann jederzeit ein Beachten Sie das Gewicht des Gerätes bei der Lagerung. Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden. Beachten Sie zusätzlich die Hinweise in der Betriebsanleitung Arbeiten an der Hydraulik dürfen nur durch den autorisierten des Motors.
  • Page 11 Luftfilter prüfen 1. Die Flügelmutter abschrauben. Ölmessstab Öleinfüllöffnung oberer Ölstand (MAX) unterer Ölstand (MIN) 1. Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. 2. Motor abkühlen lassen. Flügelmutter a Prüfung des Motorölstands frühestens 5 Minuten nach Ab- Deckel stellen des Motors durchführen. Luftfilter 3.
  • Page 12 f Überschüssiges Öl herausdrücken. Dichtung 11.Die Innenseite des Deckels und des Luftfiltergehäuses mit ei- Zündkerze nem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein 4. Eine Zündkerze mit abgenützten Elektroden oder gebroche- Schmutz in den Motor gelangt. nem Isolator ersetzen. 12.Den Schaumfiltereinsatz auf den Papierfiltereinsatz setzen. 5.
  • Page 13 5. Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken und mit Schrauben befestigen. Kehrwalze wechseln / prüfen Kehrwalze ausbauen Durch die schwimmende Lagerung der Kehrwalze stellt sich bei Abnutzung der Borsten der Kehrspiegel automatisch nach. Bei zu starker Abnutzung (Reinigungsergebnis nicht zufriedenstel- lend) austauschen. Hinterrad Radmutter (4x) Symbol Aufnahmepunkt...
  • Page 14 Sicherungsstrebe Kehrgutbehälter ein- / ausbauen Hinweis Der Nachlauf der vorderen und hinteren Dichtleiste definiert die Einbauen: Umlegung der Dichtlippe nach hinten bei Vorwärtsfahrt. 1. Die Maschine auf festem, waagerechtem Untergrund abstel- len. Die seitlichen Dichtleisten müssen bei richtiger Einstellung einen 2.
  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    Gerätesicherungen (Übersicht) ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Das Heben oder Senken des Kehrgutbehälters bei eingebauter Sicherungsstrebe verursacht Schäden an Maschine und Siche- rungsstrebe! Um das hydraulische Heben oder Senken des Kehrgutbehälters zu verhindern, ist bei eingebauter Sicherungs- strebe das Schließen der rechten Verkleidung nicht möglich. Da- durch ist die Sicherheitsschaltung aktiv.
  • Page 16: Zubehör / Ersatzteile

    Fehler Behebung Motor startet nicht  Starterbatterie prüfen / laden.  Schlüsselschalter auf Stellung “I - ON”.  Programmwahlschalter auf Stellung “Fahren”  Bei kalten Außentemperaturen: Chokehebel betätigen.  Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter wird aktiviert).  Motorhaube und rechte Verkleidung ganz schließen. ...
  • Page 17: Technische Daten

    Zubehör Beschreibung Bestell-Nr. Home Base Zube- Beschreibung Bestell-Nr. Dichtleiste, hinten 5.365-053.0 hör Adapter Zur Fixierung an Home Base 5.035-488.0 Schiene (Gerät) Dichtleiste, vorne 5.294-000.0 Doppelhaken Nur in Verbindung mit Adapter 6.980-077.0 nutzbar Anbausatz Seiten- Muss vom Kundendienst mon- 2.852-912.7 Behälter Reini- Nur in Verbindung mit Adapter 4.070-006.0 besen, links...
  • Page 18: Eu-Konformitätserklärung

    KM 100/120 R G Reifengröße, vorne ø 300 mm Reifengröße, hinten 4.00-8 6PR Reifenfülldruck MPa (bar) 0,6 (6) Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72 Hand-Arm-Vibrationswert Sitz-Vibrationswert Schalldruckpegel L dB(A) Unsicherheit dB(A) Schallleistungspegel L + Unsicherheit K dB(A) Technische Änderungen vorbehalten. EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen-...
  • Page 19: General Notes

    Contents WARNING ● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to General notes ..............severe injuries or even death. Intended use ..............CAUTION Function ................● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to Safety instructions ............minor injuries.
  • Page 20: Intended Use

    Safety instructions Wet sweeping flap Safety devices Safety devices protect the user and may not taken out of opera- tion or functionally circumvented. Releasing/fastening the dust filter Adhere to the safety instructions in the chapters! Bonnet/panel on the right The bonnet and the right panel have a safety device. When the Intended use cover or panel are opened, the running combustion motor is switched off.
  • Page 21: Device Description

    WARNING ● Risk of accident due to not adapting speed. Ap- Raising/lowering coarse dirt flap proach corners slowly. * described in more detail in a later chapter Safety instructions for combustion engines Optional DANGER ● Observe the special safety instructions in the op- The following equipment is not shown if it is already installed at the factory when ordered or can be installed by the service de- erating instructions of the motor manufacturer.
  • Page 22 Storage area Driving – The motor can be started in this position The maximum permissible load on the storage compartments is – The sweeper can be driven to the place of use 20 kg. – Roller brush and side brushes are raised and switched off 1 Ensure that the load is securely fastened.
  • Page 23: Precommissioning

    9. Release the parking brake. WARNING 10.Carefully drive the device off the pallet via the ramp (see chap- Environmental risk due to improper disposal of batteries ter “Moving the device with its own drive”) or push it off the pal- Ensure that defect or used batteries are disposed of safely (con- let (see chapter “Moving the device without its own drive”).
  • Page 24 1. Check the safety function of the bonnet/panel on the right. Adjusting the driver's seat a The combustion motor must not start when the bonnet is DANGER open. Danger of accident b The combustion motor must not start when the panel is Only adjust the driver’s seat when the device is standing.
  • Page 25: Operation

    Operation CAUTION Risk of damage due to parcel tape or similar material Starting the device (motor) Do not sweep parcel tape, pieces of string or similar items (dam- Note age to the sweeping mechanics). To start the motor, the bonnet must be closed and the driver must Objects or loose obstacles must not be driven over or pushed.
  • Page 26: Transport

    WARNING Risk of injury if the waste container falls! The raised waste container can fall abruptly and cause serious in- juries due to crushing and trapping. Do not walk underneath the waste container if it is unsecured. Secure the raised waste container properly with the supplied safety brace before walking underneath the waste container.
  • Page 27 Clean the inside of the device 4 Clean the sediment basin. ● Maintenance every 300 operating hours 1 Open panels. 1 Change the air filter. 2 Blow out the device with compressed air. 2 Clean the fuel filter. 3 Clean the unit using a damp cloth, wetted with a mild washing 3 Change the spark plug.
  • Page 28 Oil change Cleaning the air filter Perform the oil change on a warm engine so that the oil drains 1. Unscrew the wing nuts on the cover. better. 1. Shut down the engine. 2. Place the device on a level surface. 3.
  • Page 29 Cleaning the settling cup 7. Carefully screw the spark plug in by hand. Do not cross the thread. 1. Turn the fuel cock to the "OFF" position. 8. Screw the spark plug all the way in using the plug spanner and the tighten as follows.
  • Page 30 Replacing / inspecting the roller brush Rear wheel Removing the roller brush Wheel nut (4x) Due to the floating mounting of the roller brush, the sweeping lev- Attachment point icon el automatically adjusts itself when the bristles are worn. Replace 1.
  • Page 31 Installing/removing the waste container safety brace Note Installation: The trailing distance of the front and rear sealing strip defines 1. Park the machine on a firm, horizontal surface. how much the sealing lip folds backwards when driving the de- vice forwards. 2.
  • Page 32: Troubleshooting Guide

    Device fuses (overview) ATTENTION Risk of damage! Raising or lowering the waste container with the safety brace in- stalled causes damage to the machine and the safety brace! To prevent the waste container from being raised or lowered hydrau- lically, it is not possible to close the right-hand panel when the safety brace is fitted.
  • Page 33: Accessories / Spare Parts

    Fault Rectification Motor will not start  Check/charge the starter battery.  Key switch to position “I - ON”.  Programme selector switch to "Drive" position  During cold exterior temperatures: Operate the choke lever.  Sit in the driver's seat (seat contact switch is activated). ...
  • Page 34: Technical Data

    Accessories Description Order no. Home Base ac- Description Order no. Sealing strip, rear 5.365-053.0 cessories Adapter For securing to Home Base rail 5.035-488.0 (device) Sealing strip, front 5.294-000.0 Double hook Can only be used in conjunc- 6.980-077.0 tion with adapter Side brush attach- Has to be installed by Custom- 2.852-912.7...
  • Page 35: Declaration Of Conformity

    KM 100/120 R G Tyre size, front ø 300 mm Tyre size, rear 4.00-8 6PR Tyre pressure MPa (bar) 0,6 (6) Determined values in acc. with EN 60335-2-72 Hand-arm vibration value Seat vibration value Sound pressure level L dB(A) Uncertainty dB(A) Sound power level L + uncertainty K...
  • Page 36: Remarques Générales

    Contenu AVERTISSEMENT ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- Remarques générales............traîner de graves blessures corporelles ou la mort. Utilisation conforme ............PRÉCAUTION Fonction ................● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- Consignes de sécurité ............. traîner des blessures légères.
  • Page 37: Utilisation Conforme

    Fonction Orifice de remplissage réservoir d’huile hydraulique La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement. 1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la Pédale du flap pour déchets volumineux brosse-rouleau.
  • Page 38: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Toujours actionner le frein de stationnement avant de quitter l’en- gin.ATTENTION ● Retirez la clé de contact ou la KIK (Kärcher In- Illustration de l’appareil telligent Key) pour empêcher toute utilisation non autorisée de l’appareil.PRÉCAUTION ● N’utilisez pas l’appareil dans des zones où...
  • Page 39 Eléments de commande Ouverture/fermeture du capot moteur Le capot moteur doit être ouvert pour certaines activités : 1 Faire le plein en carburant 2 Vérification/correction du niveau d’huile hydraulique 3 Changement du filtre à huile hydraulique (uniquement par le service après-vente autorisé) 4 Vérification/remplacement de la brosse-rouleau 5 Coupure de la batterie Volant...
  • Page 40: Mise En Service Préalable

    Symboles d'avertissements Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la batterie Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utili- batteries : sation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de Observer les remarques dans le manuel d'utilisation danger.
  • Page 41: Mise En Service

    10.Sortir avec précaution l’appareil de la palette via la rampe ain- 1. Vérifier la fonction de sécurité du capot moteur/de l’habillage si créée (voir chapitre « Déplacement de l’appareil avec son droit. propre entraînement ») ou le pousser en dehors de la palette a Le moteur à...
  • Page 42: Utilisation

    Utilisation Réglage du siège du conducteur DANGER Démarrage de l’appareil (moteur) Risque d'accident Remarque Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt. Pour démarrer le moteur, le capot doit être fermé et le conducteur doit s'asseoir sur son siège. 1.
  • Page 43 Mode balayage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des chutes d’objets ! Remarques sur le balayage Lors du relevage et de l'abaissement de la cuve à poussière, il DANGER existe un risque de blessure par la chute d'objets de la surface de Risque de blessure dû...
  • Page 44: Transport

    b Pour vider librement la cuve à poussière, la soulever à peu 1 Garer la balayeuse sur une surface plane dans un environne- près jusqu'au milieu, jusqu'à ce que le clapet de la cuve ment sec et à l'abri du gel. Protéger de la poussière avec une puisse être ouvert (si la hauteur de vidage est trop faible, bâche.
  • Page 45 Remarque Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ». ● Tous les jours 1 voir le chapitre "Contrôle de sécurité avant le démarrage". ● Toutes les semaines AVERTISSEMENT Risque de blessure par l'abaissement de la cuve à poussière La cuve à poussière soulevée peut s'abaisser brusquement et provoquer des blessures graves par pincement et coincement.
  • Page 46 11.Insérer la jauge d'huile et serrer. 9. Tapoter l'insert du filtre en papier plusieurs fois sur une surface 12.Fermer l’habillage. dure ou souffler de l'intérieur avec de l'air comprimé (0,2 MPa 13.Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environnement. maximum). 10.En ce qui concerne l'insert du filtre en mousse : Vérifier le filtre à...
  • Page 47 Vérifier la bougie, la régler Réservoir d'huile hydraulique 1. Retirer la fiche de la bougie. Bouchon de purge/orifice de remplissage 2. Nettoyer l'environnement de la bougie pour empêcher les sa- Filtre à huile hydraulique lissures de pénétrer dans le moteur lorsque la bougie est reti- 1.
  • Page 48 Remplacement du balai latéral Monter la brosse-rouleau Grâce au montage flottant du balai latéral, le niveau de balayage s'ajuste automatiquement lorsque les poils sont usés. Si l’usure est trop importante (longueur des poils d'environ 10 cm), rempla- cer le balai latéral. Brosse-rouleau Logement de la brosse-rouleau Alignement des poils vers l'avant dans le sens de la marche...
  • Page 49 3. Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d’étanchéi- 6. Positionner la traverse de sécurité entre la poutre à droite et le té. bras de levage droit comme indiqué. Contrôle / remplacement du filtre à poussière DANGER Risque pour la santé dû à la poussière Lors des travaux sur l’installation de filtration, porter un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
  • Page 50: Dépannage En Cas De Défaut

    Dépannage en cas de défaut Fusibles de l’engin (récapitulatif) Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant. Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après- vente (service) ! DANGER Risque d'accident et de blessures dû au déplacement invo- lontaire du véhicule Désactiver le véhicule avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirer la clé...
  • Page 51: Accessoires / Pièces De Rechange

    Erreur Solution Le moteur ne démarre pas  Contrôler/charger la batterie.  Interrupteur à clé en position « I - ON ».  Sélecteur de programme en position « Drive »  À température extérieure froide : Actionner le levier du starter. ...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    Accessoires Description Référence Accessoires Description Référence Filtre à poussière 6.414-532.0 Roue avant Comme pièce de rechange 6.435-120.0 (rond) Roue arrière Comme pièce de rechange 6.435-291.0 Accessoires Description Référence Home Base Adaptateur A fixer sur le rail Home Base 5.035-488.0 Barre d’étanchéité, 5.365-078.0 (appareil) latérale...
  • Page 53: Déclaration De Conformité Ue

    KM 100/120 R G Durée d'utilisation avec le réservoir rempli ca. 3,5 Fluides de fonctionnement Type de carburant Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Type d’huile moteur API SJ Quantité d'huile moteur Type d’huile SAE 10W30 Type d'huile hydraulique Shell Tellos S 3 V 68 Pneus Dimension des pneumatiques, à...
  • Page 54: Avvertenze Generali

    Indice AVVERTIMENTO ● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter- Avvertenze generali ............minare lesioni gravi o la morte. Impiego conforme alla destinazione ........ PRUDENZA Funzione ................● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa- Avvertenze di sicurezza ........... re lesioni leggere.
  • Page 55: Impiego Conforme Alla Destinazione

    3. La polvere che si alza nel vano raccolta viene separata da un Pedale serranda per lo sporco grossolano filtro antipolvere mentre l'aspiratore-raccoglitore espelle l'aria filtrata. 4. La pulizia del filtro antipolvere avviene automaticamente. Sportello spazzamento sul bagnato Avvertenze di sicurezza Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non devono essere disattivati né...
  • Page 56: Descrizione Dell'apparecchio

    Avvertenze di sicurezza riguardo alla marcia Elementi di comando* Nota ● L'elenco dei rischi di ribaltamento non deve intendersi co- Volante me esaustivo.PERICOLO ● Rischio di ribaltamento in forte salita Rivestimento a destra (girevole) o discesa! Quando si percorrono salite e discese occorre rispet- Staffa di sicurezza vano raccolta tare i valori massimi consentiti riportati nei dati tecnici.
  • Page 57 Selettore di programma Apertura/chiusura del rivestimento a destra Il rivestimento a destra deve essere aperto per determinate atti- Nota vità: Le funzioni si attivano solo quando l'interruttore a chiave è inse- 1 Apertura/chiusura della marcia libera rito. 2 Apertura del rubinetto del carburante 3 Controllo/rabbocco dell'olio motore 4 Cambio dell'olio motore 5 Controllo/sostituzione della candela...
  • Page 58: Prima Della Messa In Funzione

    Prima della messa in funzione Indicazione di avvertimento Indicazioni per lo scarico PERICOLO Rischio di incidente durante lo scarico dell'apparecchio Smaltimento Per scaricare l'apparecchio utilizzare una rampa opportuna. Non utilizzare un carrello elevatore per scaricare / caricare l'ap- parecchio. Non gettare la batteria nei rifiuti domestici. Durante il carico / scarico dell'apparecchio prestare attenzione al peso dell'apparecchio.
  • Page 59: Messa In Funzione

    Apertura/chiusura della leva di marcia libera a Il motore a combustione non deve avviarsi quando il cofano è aperto. PERICOLO b Il motore a combustione non deve avviarsi quando il rivesti- Pericolo di incidente a causa dell'assenza di effetto frenante mento è...
  • Page 60: Messa In Funzione

    Messa in funzione Regolazione del sedile di guida PERICOLO Avvio dell’apparecchio (del motore) Pericolo di incidente Nota Regolare il sedile solo quando l'apparecchio è fermo. Per avviare il motore è necessario che il cofano del motore sia chiuso e il conducente sia seduto sul sedile. 1.
  • Page 61 Utilizzo spazzatura AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovute al ribaltamento durante lo svuota- Indicazioni riguardo lo spazzamento mento del vano raccolta! PERICOLO Svuotare il vano di raccolta soltanto su un fondo piano, fisso. Pericolo di lesioni per arresto brusco Durante lo svuotamento mantenere la pendenza e la rampa alla Durante la marcia o i lavori di pulizia non alzarsi dal sedile (l'in- distanza di sicurezza.
  • Page 62: Trasporto

    Spegnimento dell’apparecchio 3 Svitare la candela di accensione e versare 5 ml di olio motore pulito nel foro della candela. Ruotare più volte il motore (non Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, il filtro antipolvere viene avviarlo) senza candela. Riavvitare la candela. pulito automaticamente.
  • Page 63 1. Parcheggiare l'apparecchio su una superficie piana. Nota 2. Lasciare raffreddare il motore. Prima di tutti i lavori di manutenzione e riparazione con il vano a Controllare il livello dell’olio motore almeno 5 minuti dopo raccolta sollevato, installare la staffa di sicurezza, vedere il capi- aver spento il motore.
  • Page 64 Controllo del filtro dell’aria d Lasciare asciugare. e Immergere nell’olio del motore pulito. 1. Svitare il dado ad alette. f Far uscire l’olio in eccesso. 11.Pulire l’interno del coperchio e della scatola del filtro dell’aria con un panno umido. Prestare attenzione che nel motore non penetri dello sporco.
  • Page 65 Controllo e regolazione della candela di accensione Controllo del livello dell’olio idraulico e rabbocco 1. Togliere il cappuccio della candela di accensione. ATTENZIONE 2. Pulire la zona intorno alla candela di accensione, per evitare Pericolo di danneggiamento dell’impianto idraulico l’ingresso di sporcizia nel motore durante lo smontaggio della Osservare la massima pulizia durante il rabbocco.
  • Page 66 1. Parcheggiare l'apparecchio su una superficie piana. a Controllare la stabilità del terreno. b Assicurare l'apparecchio contro lo spostamento. c Aprire il rivestimento laterale o il cofano del motore. 2. Applicare il cric nei punti di aggancio contrassegnati sul telaio. 3.
  • Page 67 Installazione/rimozione della staffa di sicurezza del vano Nota raccolta Il gioco dei listelli di tenuta anteriore e posteriore definisce lo spo- Montaggio: stamento indietro del labbro di tenuta durante la marcia in avanti. 1. Parcheggiare la macchina su una superficie solida e orizzon- Se correttamente regolati, i listelli di tenuta laterali non devono tale.
  • Page 68: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Fusibili dell’apparecchio (panoramica) ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento! Il sollevamento o l'abbassamento del vano raccolta con la staffa di sicurezza installata provoca danni alla macchina e alla staffa di sicurezza! Per evitare che il vano raccolta venga sollevato o ab- bassato idraulicamente, non è possibile chiudere il rivestimento destro quando è...
  • Page 69: Accessori/Ricambi

    Fusibile dell’appa- Valore (A) Denominazione recchio F3 (M11) Motore di solleva- mento Errore Correzione Il motore non si avvia  Controllare/caricare la batteria di avviamento.  Interruttore a chiave in posizione "I - ON".  Selettore di programma in posizione "Guida" ...
  • Page 70: Dati Tecnici

    Accessori Descrizione N. d’ordine Accessori Descrizione N. d’ordine Rullospazzola, du- Per rimuovere lo sporco molto 6905-191,0 Kit di montaggio Deve essere montato dal ser- 2852-912,7 aderente in ambienti esterni spazzola laterale vizio assistenza Resistente all'acqua sinistra Filtro antipolvere 6414-532,0 Ruota anteriore Come sostituto 6435-120,0 (rotondo)
  • Page 71: Dichiarazione Di Conformità Ue

    KM 100/120 R G Numero giri motore 1/min 3600 Durata d’impiego con serbatoio pieno ca. 3,5 Carburanti Tipo di carburante Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Tipo di olio motore API SJ Quantità olio motore Tipo di olio SAE 10W30 Tipo olio idraulico Shell Tellos S 3 V 68 Pneumatici Dimensione dei pneumatici, anteriore...
  • Page 72: Avisos Generales

    Índice de contenidos ADVERTENCIA ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le- Avisos generales.............. siones corporales graves o la muerte. Uso previsto ..............PRECAUCIÓN Función ................● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le- Instrucciones de seguridad ..........
  • Page 73: Uso Previsto

    3. El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se Pedal de la trampilla para suciedad gruesa separa mediante un filtro de polvo y el ventilador de aspiración aspira el aire limpio filtrado. 4. La limpieza del filtro de polvo se realiza automáticamente. Chapaleta de barrido en mojado Instrucciones de seguridad Dispositivos de seguridad...
  • Page 74: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo el riesgo de ser alcanzado por objetos en caída.ADVERTENCIA ● No mire directamente a la fuente de luz en los equipos con ilu- Ilustración minación Blue Spot. Instrucciones de seguridad relativas a la conducción Nota ● No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco esté...
  • Page 75 Elementos de control Apertura/cierre de la tapa del motor La tapa del motor debe estar abierta para determinadas tareas: 1 Repostaje de combustible 2 Comprobación/rellenado del nivel de aceite hidráulico 3 Cambiar el filtro de aceite hidráulico (solo con el servicio de postventa autorizado) 4 Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido 5 Desconexión de la batería Volante...
  • Page 76: Puesta En Funcionamiento Previa

    Símbolos de los avisos Medidas a tomar en caso de vertido accidental de ácido de la batería A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguien- Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean tes avisos: conforme al uso previsto y respetando el manual de instruccio- Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de...
  • Page 77: Puesta En Funcionamiento

    9. Soltar el freno de estacionamiento. Nota 10.Sacar con cuidado el equipo de la paleta utilizando la rampa Falta información en el capítulo "Conservación y mantenimiento construida (véase el capítulo "Desplazamiento del equipo con | Trabajos de mantenimiento". autopropulsión") o empujarlo fuera de la paleta (véase el ca- 1.
  • Page 78: Servicio

    Ajuste del asiento del conductor Activación del freno de estacionamiento: 1. Presionar el freno de estacionamiento (se encastra). PELIGRO Liberación del freno de estacionamiento: Peligro de accidentes 2. Presionar el desbloqueo, el freno de estacionamiento se libe- Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo deteni- Servicio Arranque del equipo (motor) Nota...
  • Page 79 Modo de barrido ADVERTENCIA Peligro de lesiones por caída de objetos. Indicaciones relativas al funcionamiento de barrido Al levantar y bajar el recipiente para la suciedad, existe el riesgo PELIGRO de que se produzcan lesiones por la caída de objetos desde la Peligro de lesiones por parada repentina superficie de almacenamiento.
  • Page 80: Transporte

    Almacenamiento 4. Presionar el interruptor del recipiente para la suciedad y le- vantar el recipiente para la suciedad. PRECAUCIÓN a Para vaciarlo en un contenedor de basura, levantar el reci- Peligro de lesiones y daños piente para la suciedad completamente y acercarse lenta- Tenga en cuenta el peso del equipo durante el almacenamiento.
  • Page 81 Mantenimiento por parte del cliente ● Mantenimiento cada 300 horas de servicio Nota Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser lleva- Comprobación/rellenado del nivel de aceite del motor dos a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita, Comprobar el nivel de aceite cuando el equipo esté...
  • Page 82 7. Abrir la abrazadera para mangueras de la manguera de des- 5. Saque el elemento de filtro de espuma del elemento de filtro agüe y extraer la pieza de cierre. de papel. 8. Dejar que el aceite se expulse completamente del colector. 6.
  • Page 83 1. Pare el equipo. 2. Abrir la tapa del motor. 3. Comprobar el nivel de aceite hidráulico con el motor frío. a El nivel de aceite hidráulico adecuado debe estar entre las marcas superior "MÁX" e inferior "MÍN". 4. En caso necesario, rellene el aceite hidráulico. a Retirar la tapa del ventilador.
  • Page 84 Cambio de los cepillos laterales Montaje del cepillo cilíndrico de barrido Gracias al cojinete oscilante de los cepillos laterales, la superficie de barrido se ajusta automáticamente cuando las cerdas están desgastadas. Si están demasiado desgastados (longitud de las cerdas aprox. 10 cm), sustituir los cepillos laterales. Cepillo cilíndrico de barrido Alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido Alineación de las cerdas hacia delante en la dirección de mar-...
  • Page 85 Comprobación/sustitución del filtro de polvo PELIGRO Riesgo para la salud debido al polvo Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins- talación de los filtros. Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad en un entor- no con polvo fino. 7.
  • Page 86: Ayuda En Caso De Fallos

    Ayuda en caso de fallos Fusibles del equipo (resumen) Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno- res. En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica). PELIGRO Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta- rio del vehículo Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva- ción, desenchufe el vehículo y retire la llave de encendido.
  • Page 87: Accesorios/Recambios

    Fallo Solución El motor no arranca  Comprobar o cargar la batería de arranque.  Interruptor de llave en la posición "I - ON".  Selector de programas en la posición "Desplazamiento"  Con temperaturas exteriores bajas: Accionar la palanca del cebador. ...
  • Page 88: Datos Técnicos

    Accesorios Descripción N.º de pedi- Accesorios Descripción N.º de pedi- Cepillo cilíndrico Para polvo fino en superficies 6.905-190.0 Cubrejuntas, de- 5.294-000.0 de barrido, blando interiores y exteriores lantero Resistente a la humedad Juego de montaje Debe montarlo el servicio de 2.852-912.7 Cepillo cilíndrico Para la eliminación de sucie-...
  • Page 89: Declaración De Conformidad Ue

    KM 100/120 R G Potencia del motor kW/PS 6,3 / 8,4 Tipo de bujías BPR6ES (NGK) Contenido del depósito de combustible Régimen de revoluciones del motor 1/min 3600 Tiempo de aplicación con el depósito lleno ca. 3,5 Combustibles Depósito de combustible Benzin bleifrei (min.
  • Page 90: Indicações Gerais

    Índice ATENÇÃO ● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar Indicações gerais ............. ferimentos graves ou morte. Utilização prevista............CUIDADO Função ................● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar Avisos de segurança............ferimentos ligeiros. Descrição do aparelho .............
  • Page 91: Utilização Prevista

    3. O pó levantado no depósito de detritos é separado através de Pedal da porta sujidade grossa um filtro de pó e a ventoinha de aspiração aspira o ar puro fil- trado. 4. A limpeza do filtro de pó é realizada automaticamente. Tampa de varredura húmida Avisos de segurança Unidades de segurança...
  • Page 92: Descrição Do Aparelho

    da.ATENÇÃO ● Não olhe directamente para a fonte de luz em Roda dianteira (accionamento hidrostático) aparelhos dotados de iluminação Blue Spot. Vassoura lateral à direita Avisos de segurança para a operação de marcha Pedal do acelerador para frente / para trás Alavanca de ajuste do assento Aviso ● A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser Elementos de comando*...
  • Page 93 Selector do programa Abrir/fechar revestimento à direita O revestimento à direita deve ser aberto para certas actividades: Aviso 1 Abrir/fechar desbloqueio As funções só são activadas quando o interruptor de chave é li- 2 Abrir a torneira de combustível gado. 3 Verificar o nível do óleo do motor/reabastecer 4 Mudança de óleo do motor 5 Verificar/substituir a vela de ignição...
  • Page 94: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Antes da colocação em funcionamento Aviso de advertência Indicações de descarregamento PERIGO Perigo de acidente durante o descarregamento do aparelho Eliminação Para descarregar o aparelho, utilize uma rampa adequada. Não utilize nenhum empilhador para descarregar/carregar o apa- relho. Não deitar a bateria no contentor de lixo. Tenha em atenção o peso ao descarregar/carregar o aparelho.
  • Page 95: Colocação Em Funcionamento

    Abrir/fechar a alavanca de desbloqueio a O motor de combustão não pode arrancar com a capota do motor aberta. PERIGO b O motor de combustão não pode arrancar com o revesti- Perigo de acidente devido à falta de efeito de travagem mento aberto.
  • Page 96: Operação

    Ajustar o banco do condutor Activar o travão de parqueamento: 1. Pressionar o travão de parqueamento (engata). PERIGO Soltar o travão de parqueamento: Perigo de acidente 2. Pressionar o desbloqueio, o travão de parqueamento é solto. Ajuste o banco do condutor apenas com o aparelho parado. Operação Colocar o aparelho (motor) em funcionamento Aviso...
  • Page 97 Operação de varredura Antes de levantar o depósito de detritos, retire do compartimento todos os objectos que não estejam fixados em segurança. Indicações relativas à operação de varrer ATENÇÃO PERIGO Risco de ferimentos devido à inclinação da máquina, ao es- Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina vaziar o depósito de detritos! Durante a marcha ou trabalhos de limpeza, não se levante do...
  • Page 98: Transporte

    6. Pressionar o interruptor da tampa do depósito e esvaziar o de- 2 Proteger a varredora contra rolagem (travão de parqueamen- pósito de detritos. to). 7. Fechar a tampa do depósito. 3 Fechar a torneira de combustível. 8. Soltar travão de parqueamento. 4 Remover a chave.
  • Page 99 Manutenção realizada pelo cliente Trabalhos de manutenção Aviso Verificar o nível do óleo do motor/reabastecer Todos os trabalhos de assistência técnica e de manutenção têm Verificar o nível do óleo com o aparelho imobilizado e na horizon- de ser realizados por um técnico qualificado; se necessário, po- tal.
  • Page 100 5. Extrair a vareta de medição do óleo. 2. Remover a tampa. 6. Remover a mangueira de descarga do suporte. 3. Desaparafusar a porca de orelhas do filtro de ar. 7. Abrir a abraçadeira do tubo flexível na mangueira de descarga 4.
  • Page 101 Verificar e ajustar a vela de ignição Depósito do óleo hidráulico 1. Retire a ficha da vela de ignição. Tampa de purga/abertura de enchimento 2. Limpar o espaço envolvente da vela de ignição para eliminar Filtro de óleo hidráulico toda a sujidade no motor caso a vela de ignição seja retirada. 1.
  • Page 102 Substituir a vassoura lateral Montar a escova cilíndrica de varredura Devido à posição flutuante da vassoura lateral, a simetria da vas- soura ajusta-se automaticamente com o desgaste das cerdas. Substituir a vassoura lateral, caso exista um grande desgaste (comprimento das cerdas de aprox. 10 cm). Escova cilíndrica de varredura Suporte da escova cilíndrica de varredura Alinhamento das cerdas para a frente no sentido de condução...
  • Page 103: Ajuda Em Caso De Avarias

    a Consultar os valores na tabela. 3. Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de ve- dação. Verificar/substituir o filtro de pó PERIGO Perigo de saúde devido ao pó Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara de protecção contra o pó...
  • Page 104 Fusíveis do aparelho Fusíveis do aparelho (visão geral) Se uma função falhar, pode verificar os fusíveis do aparelho an- tes de contactar o serviço de assistência técnica. ATENÇÃO Perigo de dano devido a manuseamento incorrecto O comando ou os componentes do aparelho podem ser danifica- dos por fusíveis do aparelho incorrectamente instalados! Apenas substitua os fusíveis dos aparelhos por fusíveis do mes- mo tipo (fusível plano) e classificação (A)
  • Page 105: Acessórios/Peças Sobressalentes

    Erro Eliminação O motor não arranca  Verificar/carregar a bateria de arranque.  Interruptor de chave na posição “I - ON”.  Selector do programa na posição “conduzir”  No caso de temperaturas exteriores frias: activar a alavanca do estrangulador. ...
  • Page 106: Dados Técnicos

    Acessórios Descrição N.º de enco- Acessórios Descrição N.º de enco- menda menda Filtro de pó (filtro 6.414-532.0 Roda dianteira Como substituto 6.435-120.0 redondo) Roda traseira Como substituto 6.435-291.0 Acessórios Ho- Descrição N.º de enco- me Base menda Adaptador Para a fixação na calha Home 5.035-488.0 Barra de vedação, 5.365-078.0...
  • Page 107: Declaração De Conformidade Ue

    KM 100/120 R G Tempo de utilização com o depósito cheio ca. 3,5 Produtos operacionais Tipo de combustível Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Tipo de óleo de motor API SJ Quantidade de óleo de motor Tipos de óleo SAE 10W30 Tipo de óleo hidráulico Shell Tellos S 3 V 68 Pneus...
  • Page 108: Algemene Instructies

    Inhoud WAARSCHUWING ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware Algemene instructies............of dodelijke verwondingen kan leiden. Reglementair gebruik............VOORZICHTIG Functie ................● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte Veiligheidsinstructies............verwondingen kan leiden. Beschrijving apparaat ............LET OP Vooringebruikneming ............
  • Page 109: Reglementair Gebruik

    3. Het opgewaaide stof in het vuilreservoir wordt via een stoffilter Pedaal grofvuilklep gescheiden en de zuigventilator zuigt de gefilterde zuivere lucht af. 4. Reiniging van het stoffilter gebeurt automatisch. Klep voor nat vegen Veiligheidsinstructies Veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge- bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de func- Maak het stoffilter los, bevestig ties ervan mogen niet worden omzeild.
  • Page 110: Beschrijving Apparaat

    Veiligheidsinstructies voor het rijden Bekleding rechts (draaibaar) Instructie ● De lijst met aanwijzingen m.b.t. het kantelgevaar Veiligheidsbeugel vuilreservoir maakt geen aanspraak op volledigheid.GEVAAR ● Kantelgevaar Bestuurdersstoel (met stoelcontactschakelaar) bij te grote hellingen! Neem bij het rijden op hellingen de maxi- Motorkap, draaibaar maal toegestane waarden in de technische gegevens in acht.
  • Page 111 Programmakeuzeschakelaar 4 Olieverversing motor 5 Bougie controleren/vervangen Instructie 6 Luchtfilter reinigen/vervangen De functies zijn alleen bij ingeschakelde sleutelschakelaar geac- tiveerd. ● Om de bekleding te openen, pakt u de verzonken handgreep vast, ontgrendelt u deze naar boven en draait hem dan opzij. Rijden –...
  • Page 112: Vooringebruikneming

    Vooringebruikneming Afvalverwijdering Aanwijzingen voor het afladen GEVAAR Gevaar voor ongevallen bij het afladen van het apparaat Accu niet in de vuilnisbak gooien. Gebruik bij het afladen van het apparaat een geschikte helling. Gebruik geen vorkheftruck voor het afladen/verladen van het ap- paraat.
  • Page 113: Let Op

    8. Vuilreservoir leegmaken. 9. Vulpeil van de brandstoftank controleren. Tanken GEVAAR Explosiegevaar door overstromende brandstof Let er bij het tanken op dat er op de hete oppervlakken geen brandstof terechtkomt. GEVAAR Explosiegevaar door roken en open vuur Houd u tijdens het tanken aan het strikte rookverbod en aan het verbod op open vuur.
  • Page 114: Werking

    3. Controleer of de bestuurdersstoel goed vastzit door deze naar voren en naar achteren te bewegen. Brandstofkraan openen/sluiten Brandstofkraan Stuurwiel 1 Draai de brandstofkraan zo ver mogelijk in de overeenkomsti- Vooruitrijden ge richting om deze te openen of te sluiten. Achteruitrijden Parkeerrem Parkeerrem bedienen/loszetten...
  • Page 115: Transport

    Vegen met veegwals en zijbezems 1. Zet de programmakeuzeschakelaar in de stand "Rijden" (het vuilreservoir kan alleen in deze stand worden opgetild). 1. Voor reinigingswerkzaamheden de rijrichting vooruit kiezen. 2. Plaats het apparaat ongeveer juist. 2. Voor oppervlaktereiniging: Laat de veegwals neer door de pro- a Wacht na het plaatsen van het apparaat nog ten minste 1 grammakeuzeschakelaar op “Vegen met veegwals”...
  • Page 116: Opslag

    ● Aan de voorzijde bevindt zich het bevestigingsbereik tussen ● Verdere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitge- voetensteun en de voortoren. voerd door de geautoriseerde klantenservice in overeenstem- 4 Minpool van de accu afklemmen. ming met de inspectiechecklist. Neem contact op met de 5 Sleutel verwijderen.
  • Page 117 Onderhoudswerkzaamheden 9. Steek het sluitstuk erin, en draai het vast met een slangklem. 10.De nieuwe motorolie (zie “Technische gegevens”) tot de on- Motoroliepeil controleren/bijvullen derrand van de olievulopening bijvullen. Controleer het oliepeil terwijl het apparaat horizontaal gepar- 11.De oliepeilstok plaatsen en vastdraaien. keerd staat.
  • Page 118 9. Het papierfilterinzetstuk enkele keren op een hard oppervlak Bougie controleren, instellen uitkloppen of van binnen met perslucht schoonblazen (maxi- 1. De bougiestekker lostrekken. maal 0,2 MPa). 2. De omgeving van de bougie reinigen zodat geen vuil in de mo- 10.Het schuimfilterinzetstuk: tor dringt als de bougie wordt verwijderd.
  • Page 119 Afbeelding zonder motorkap Voorwiel vervangen 1. Neem voor de verwijdering van het voorwiel contact op met de Hydraulische olietank klantenservice. Ontluchtingsdeksel / vulopening Filter hydraulische olie Zijbezem vervangen Dankzij de zwevende montage van de zijbezem past het veegpa- 1. Apparaat uitzetten. troon zich automatisch aan, als de borstelharen versleten zijn.
  • Page 120 Veegwals inbouwen Stoffilter controleren/vervangen GEVAAR Gezondheidsrisico door stof Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij werkzaamheden aan de filterinstallatie. Neem de veiligheidsvoorschriften bij de omgang met fijn stof in acht. Veegwals Veegwalsopname Uitlijning van de borstelharen naar voren in de rijrichting 1.
  • Page 121: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen 6. Plaats de veiligheidsbeugel tussen de rechterbalk en de rech- ter hefarm zoals afgebeeld. Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht zelf verhelpen. Bij alle niet vermelde storingen met de klantenservice (service) contact opnemen! GEVAAR Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde bewe- ging van het voertuig...
  • Page 122 Apparaatzekeringen (overzicht) A: Zekeringen op de elektronische besturing Apparaatzekering Waarde (A) Benaming F100H Sleutelschakelaar F102H Werklamp F103H Waterpomp F104H F105H Werklamp F106H Blue Spot F107H Teller F109H Filter motor F110H Hoorn F111H Hefmotoren F112H Motor Start F113H Zwaailicht F114H Lediging positiesen- F200H Hoofdzekering F201H...
  • Page 123: Toebehoren/Reserveonderdelen

    Fout Remedie Reinigingsresultaat niet be-  Veegwals en zijbezems op slijtage controleren, indien nodig vervangen. vredigend  Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen/vervangen.  Werking van de grofvuilklep controleren.  Klep voor nat vegen sluiten.  Vulniveau van de hydraulische olietank controleren. ...
  • Page 124 KM 100/120 R G Omgevingsvoorwaarden Omgevingstemperatuur °C -5...+40 Luchtvochtigheid, niet condenserend 0...90 Afmetingen en gewichten Lengte 1660 Breedte 1110 Hoogte 1355 Leeggewicht (transportgewicht) Toegestaan totaal gewicht Breedte veegwals Diameter veegwals Diameter zijbezem Vuilreservoir Volume vuilreservoir l (kg) Ontlaadhoogte (max.) 1520 Filter en zuigsysteem Filteroppervlak Verbrandingsmotor...
  • Page 125: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheids- vereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedge- keurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
  • Page 126: Genel Uyarılar

    İçindekiler TEDBIR ● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma Genel uyarılar ..............yönelik uyarı. Amaca uygun kullanım............. DIKKAT Fonksiyon ................ ● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yö- Güvenlik bilgileri............... nelik uyarı. Cihaz açıklaması.............. İlk işletimden önce ............Makinedeki simgeler İşletime alma..............
  • Page 127: Amaca Uygun Kullanım

    Güvenlik bilgileri Islak süpürme kapağı Emniyet düzenleri Emniyet düzenleri kullanıcının korunmasına yöneliktir ve devre dışı bırakılmamalı veya işlevleri atlanmamalıdır. Toz filtresini gevşetin, sabitleyin Bölümler içindeki güvenlik bilgisini dikkate alın! Motor kaputu / sağ kaplama Motor kaputu ve sağ kaplama, bir emniyet düzenine sahiptir. Ka- Amaca uygun kullanım put veya kaplama açıldığında çalışan içten yanmalı...
  • Page 128 azami değerleri dikkate alın. ● Sağlam olmayan zeminde devril- Park freni me tehlikesi! Cihazı sadece sağlam zeminde kullanın. Frenin serbest bırakılması UYARI ● Uygunsuz hızlardaki kullanımda kaza riski. Virajlar- Kaba kir kapağını kaldırma / indirme pedalı da aracı yavaş sürün. * sonraki bir bölümde daha ayrıntılı olarak açıklanacaktır İçten yanmalı...
  • Page 129 Program seçim şalteri Sağ kaplamanın açılması / kapatılması Belirli faaliyetler için sağ kaplamanın açılması gereklidir: 1 Kavramanın açılması / kapatılması Fonksiyonlar, yalnızca anahtarlı şalter açıldığında etkinleştirilir. 2 Yakıt vanasının açılması 3 Motor yağı seviyesinin kontrol edilmesi / hidrolik yağ ilave edil- mesi 4 Motor yağı...
  • Page 130: İlk Işletimden Önce

    Uyarı Tasfiye Aküyü çöp bidonuna atmayın. Kurşunlu piller için güvenlik bilgileri TEHLIKE Yangın ve patlama tehlikesi! Akünün üzerine herhangi bir alet ya da benzeri nesne koymayın. Kısa devre ve patlama tehlikesi. Sigara içmekten ve açık ateş yakmaktan daima kaçının. Şarj sırasında yüksek derecede patlayıcı gaz oluşumu söz konu- su olduğu için akülerin şarj edildiği odalar iyi havalandırılmalıdır.
  • Page 131: İşletime Alma

    Kavrama kolu, kırmızı Kavrama kapalı konumu – Cihaz sürüşe hazır Kavrama açık konumu – Cihaz itilebilir Cihazı kendi tahriki olmadan hareket ettirin (cihaz itilebilir) 1 Cihazı hareket ettirmek için kavrama kolunu açın. a Sağ kaplamayı dışarı doğru çevirin. b Kavrama kolunu vücudunuza doğru çekin (açma). c Park frenini çözün.
  • Page 132: İşletme

    Park freninin çekilmesi / serbest bırakılması Direksiyon İleri doğru sürüş Geriye doğru sürüş Park freni Kaba kir kapağı 1. Gaz pedalına dikkatlice basın. a Sürüş hızını gaz pedalıyla kademesiz bir şekilde ayarlayın. b Pedala ani bir şekilde basmaktan kaçının. c Sürüş hızını ilgili koşullara göre uyarlayın. 2.
  • Page 133: Taşıma

    Kir kabının boşaltılması 7. Hazne kapağını kapatın. 8. Park frenini çözün. Cihazın yüksek boşaltma işlevi, kir kabındaki kirin direkt olarak bir 9. Boşaltma noktasından uzaklaşın. çöp kovasına boşaltılmasını sağlar (maksimum boşaltma yük- 10.Kir kabını tamamen indirin. sekliği için bkz. "Teknik veriler" bölümü). UYARI Cihazın kapatılması...
  • Page 134: Koruma Ve Bakım

    Süpürge uzun süre kullanılmayacaksa: 1 Yakıtı depodan tamamen boşaltın. Kir kabı kaldırılmış durumdayken herhangi bir bakım ve onarım 2 Motor yağını değiştirin. çalışmasından önce emniyet desteğini takın, bkz. Bölüm Kir kabı 3 Bujiyi sökün ve buji deliğine 5 ml yeni motor yağı dökün. Buji emniyet desteğini takma/sökme.
  • Page 135 1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın. Kelebek somun 2. Motoru soğumaya bırakın. Kapak a Motor yağı seviyesini motor kapatıldıktan sonra en erken 5 Hava filtresi dakika sonra kontrol edin. Sabitleme 3. Sağ kaplamayı açın. 2. Kapağı çıkarın. 4. Yağ çubuğunu çevirerek çıkarın ve yağ seviyesini okuyun. 3.
  • Page 136 Çökeltme teknesini temizleyin 8. Bujiyi buji anahtarı ile sonuna kadar takın ve aşağıda açıklan- dığı şekilde sıkın. 1. Yakıt vanasını OFF (kapalı) konumuna çevirin. a Kullanılmış bir bujiyi 1/8...1/4 tur sıkın. b Yeni bir bujiyi 1/2 tur sıkın. 9. Buji fişini takın. Hidrolik yağı...
  • Page 137 1. Cihazı düz zemin üzerine bırakın. Tırtıllı vida, sol a Zemin stabilitesini kontrol edin. Yatak plakası b Cihazı kendi kendine hareket etmeye karşı emniyete alın. Kapak plakası c Yan kaplamayı veya motor kaputunu açın. Tırtıllı vida, sağ 2. Krikoyu çerçeve üzerindeki işaretli kriko yerleştirme noktaları- 1.
  • Page 138 Sabitleme Yan sızdırmazlık çıtası Ön sızdırmazlık çıtası Arka sızdırmazlık çıtası 1. Sızdırmazlık çıtasının sabitleyicilerini sökün. 2. Sızdırmazlık çıtasını oyuklardan geçirerek ayarlayın. a Değerler için tabloya bakınız. 3. Ayarlar doğruysa sızdırmazlık çıtalarını sabitleyin. Toz filtresini kontrol edilmesi / değiştirilmesi TEHLIKE Toz nedeniyle sağlık tehlikesi Filtre sistemi üzerinde çalışma yaparken toz maskesi ve koruyu- cu gözlük takın.
  • Page 139: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Cihaz sigortaları (genel bakış) Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda kendiniz gi- derebilirsiniz. Burada belirtilenler dışında herhangi bir sorunla karşılaştığınızda Müşteri Hizmetleriyle (Teknik servis) irtibata geçin! TEHLIKE Aracın istem dışı hareket etmesi nedeniyle kaza ve yaralan- ma tehlikesi Tüm koruma ve bakım çalışmalarından önce aracı...
  • Page 140: Aksesuarlar / Yedek Parçalar

    Hata Hatanın giderilmesi Motor başlamıyor  Marş motoru aküsünü kontrol edin / şarj edin.  Anahtarlı şalteri "I - ON" konumuna getirin.  Program seçim şalterini "Sürüş" konumuna  Soğuk dış sıcaklıklarda: Jikle kolunu çalıştırın.  Sürücü koltuğuna oturun (koltuk kontak şalteri etkinleştirilir). ...
  • Page 141: Teknik Bilgiler

    Aksesuarlar Açıklama Sipariş No. Home Base akse- Açıklama Sipariş No. Ön sızdırmazlık çı- 5.294-000.0 suarları tası Adaptör Home Base rayına (cihaza) sa- 5.035-488.0 bitlemek için Yan süpürge mon- Müşteri hizmetleri tarafından 2.852-912.7 taj seti, sol monte edilmelidir Çift kanca Yalnızca adaptörle bağlantılı 6.980-077.0 olarak kullanılabilir Ön tekerlek...
  • Page 142: Ab Uygunluk Beyanı

    KM 100/120 R G Lastik büyüklüğü, ön ø 300 mm Lastik büyüklüğü, arka 4.00-8 6PR Lastik şişirme basıncı MPa (bar) 0,6 (6) EN 60335-2-72 uyarınca tespit edilen değerler El-kol titreşim değeri Koltuk titreşim değeri Ses basınç seviyesi L dB(A) Belirsizlik dB(A) Ses gücü...
  • Page 143: Allmän Information

    Innehåll FÖRSIKTIGHET ● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare Allmän information ............personskador. Avsedd användning ............OBSERVERA Funktion ................● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materi- Säkerhetsinformation ............ella skador. Maskinbeskrivning ............
  • Page 144: Avsedd Användning

    Säkerhetsinformation Våtsopningslucka Säkerhetsanordningar Säkerhetsanordningar syftar till att skydda användaren och får in- te tas ur bruk och deras funktion inte kringgås. Lossa och sätt fast dammfiltret Beakta säkerhetsinformationen i kapitlen! Motorhuv/hölje höger Motorhuven och höger hölje har en säkerhetsanordning. När kå- Avsedd användning pan eller höljet öppnas stängs den gående förbränningsmotorn Använd sopmaskinen för att rengöra golv för kommersiell an-...
  • Page 145: Maskinbeskrivning

    Säkerhetsanvisningar för förbränningsmotorer Tillval Följande utrustning som vid beställning monteras på fabriken el- FARA ● Följ de speciella säkerhetsanvisningarna i motortill- ler som kan monteras i efterhand av servicetjänsten visas inte. verkarens bruksanvisning. ● Drift inom utrymmen där explo- 1 Komfortstol sionsrisk föreligger är förbjuden. ● Risk för förgiftning: Andas inte 2 Positionsljus in avgaser.
  • Page 146 Förvaringsfack Rengöring med sopvals – Sopvalsen sänks ned och slås på Den maximalt tillåtna lasten på förvaringsfacket är 20 kg. Rengöring med sopvals, höger och vänster sidoborste 1 Se till att lasten sitter ordentligt fast. – Huvudborsten, höger och vänster sidoborste (tillval) sänks Batterier/laddare ned och slås på...
  • Page 147: Innan Idrifttagande

    10.Kör maskinen försiktigt från pallen över rampen (se kapitlet VARNING ”Förflytta maskinen med egendrift”) eller skjut den från pallen Miljöfara vid olämplig avfallshantering av batterier (se kapitlet ”Förflytta maskinen utan egendrift”). Avfallshantera defekta eller uttjänta batterier på ett säkert sätt (kontakta ett avfallshanteringsföretag eller Kärchers service i fö- Öppna/stänga frigångsspaken rekommande fall).
  • Page 148 Ställ in förarsitsen 2. Kontrollera säteskontaktbrytarens funktion. a När förbränningsmotorn är igång måste maskinen stängas FARA av när föraren står upp från förarsätet. Risk för olycksfall 3. Kontrollera ringtrycket. Ställ endast in förarsätet när maskinen står stilla. 4. Kontrollera motoroljans nivå. 5.
  • Page 149: Drift

    Drift FÖRSIKTIGHET Skaderisk på grund av packningsband eller dylikt Starta maskinen (motorn) Sopa inte in packningsband, snören eller dylikt (detta kan skada Hänvisning sopningsmekaniken). För att starta motorn måste motorhuven vara stängd och föraren Det är inte tillåtet att köra över eller skjuta undan föremål eller lö- måste sitta i förarsätet.
  • Page 150: Transport

    VARNING Risk för personskador på grund av sänkning av skräpbehål- laren! Den lyfta skräpbehållaren kan sänkas plötsligt och orsaka allvar- liga skador på grund av krossning och fastklämning. Kliv inte under den osäkrade skräpbehållaren. Fäst den lyfta skräpbehållaren ordentligt med det medföljande säkerhetsstaget innan du kliver under skräpbehållaren.
  • Page 151 Rengöra maskinens utsida Underhåll genom kundtjänst 1 Rengör maskinen med en fuktig trasa doppad i tvättlut. Hänvisning För att tillgodose garantianspråk ska samtliga service- och un- Underhållsintervall derhållsarbeten under garantitiden har utförts av auktoriserad Hänvisning Kärcherkundtjänst i enlighet med inspektionschecklistan. För att tillgodose garantianspråk ska samtliga service- och un- ●...
  • Page 152 Oljesticka/oljepåfyllningsöppning Luftfilterhus Avtappningsslang 2. Ta bort locket. Hållare för tömningsslangen 3. Skruva av vingmuttern på luftfiltret. Slangklämma 4. Ta av luftfilterinsatsen. Låsstycke 5. Ta av skumfilterinsatsen från pappersfilterinsatsen. 6. Kontrollera om filterinsatserna är skadade. 5. Skruva ut oljestickan. 7. Byt dem i så fall. 6.
  • Page 153 Kontrollera och ställ in tändstiftet 1. Koppla från apparaten. 2. Öppna motorhuven. 1. Ta bort tändstiftshatten. 3. Kontrollera hydrauloljenivån när motorn är kall. 2. Rengör området runt tändstiftet så att smuts inte hamnar i mo- a Hydrauloljenivån måste ligga mellan det övre märket ”MAX” torn när tändstiftet tas bort.
  • Page 154 Byta sidborste Montera sopvals Genom sidoborstens flytande lagring ställs sopspegeln automa- tiskt in vid slitage på borstarna. Om den är för sliten (borstlängd ca 10 cm) ska sidoborsten bytas ut. Sopvals Sopvalsupptagning Borsten riktad framåt i körriktning Sidborstar 1. Kontrollera sopvalsen med avseende på slitage och inlindade Skruvar band.
  • Page 155: Hjälp Vid Störningar

    Kontrollera/byta dammfilter 6. Placera säkerhetsstaget mellan höger skaft och höger lyftarm så som bilden visar. FARA Hälsofara på grund av damm Använd dammfiltermask och skyddsglasögon när du arbetar med filteranordningen. Följ tillverkarens föreskrifter vid hantering av findamm. 7. Montera bultarna. a För in bultarna i borrhålen.
  • Page 156 Maskinsäkringar A: Säkringar på den elektroniska styrningen Om en funktion inte fungerar kan du kontrollera maskinens säk- Maskinsäkring Värde (A) Beteckning ringar innan du kontaktar kundtjänst. F100H Nyckelbrytare VARNING F102H Arbetsbelysning Skaderisk på grund av felaktig hantering F103H Vattenpump Styrenheten eller maskinens komponenter kan skadas av felak- tigt isatta maskinsäkringar! F104H Lysdiod...
  • Page 157: Tillbehör/Reservdelar

    Åtgärd Motorn startar inte  Kontrollera/ladda startbatteriet.  Nyckelomkopplare i läget ”I - ON”.  Programväljare i läget ”Kör”  Vid låga omgivande temperaturer: Använd choke-spaken.  Sätt dig i förarsätet (säteskontaktbrytaren aktiveras).  Stäng motorhuven och det högra höljet helt. ...
  • Page 158: Tekniska Data

    Tillbehör Beskrivning Beställ- Tillbehör för Ho- Beskrivning Beställ- ningsnr me Base ningsnr Tätningslist, fram 5.294-000.0 Adapter För fixering på Home Base- 5.035-488.0 skena (maskin) Påbyggnadssats Måste monteras av kundtjänst 2.852-912.7 Dubbelhakar Kan endast användas tillsam- 6.980-077.0 för sidborstar, vän- mans med adapter ster Rengöringsmedel Kan endast användas tillsam-...
  • Page 159: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    KM 100/120 R G Däckstorlek, fram ø 300 mm Däckstorlek, bak 4.00-8 6PR Ringtryck MPa (bar) 0,6 (6) Fastställda värden enligt EN 60335-2-72 Hand-arm-vibrationsvärde Sätesvibrationsvärde Ljudtrycksnivå L dB(A) Osäkerhet dB(A) Ljudeffektsnivå L + Osäkerhet K dB(A) Med förbehåll för tekniska ändringar. EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utform- ning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs...
  • Page 160: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö VARO ● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai- Yleisiä ohjeita..............heuttaa vähäisiä vammoja. Määräystenmukainen käyttö ..........HUOMIO Toiminta ................● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai- Turvaohjeet ..............heuttaa aineellisia vahinkoja. Laitekuvaus..............Ennen käyttöönottoa ............Koneen symbolit Käyttöönotto..............
  • Page 161: Määräystenmukainen Käyttö

    Toiminta Märkälakaisun läppä Lakaisukone toimii yliheittoperiaatteella. 1. Pyörivä sivuharja puhdistaa lakaisupinnan kulmat ja reunat ja siirtää lakaistut roskat lakaisutelan radalle. Pölysuodattimen irrotus, kiinnitys 2. Pyörivä lakaisutela siirtää lakaistut roskat suoraan lakaistujen roskien säiliöön. 3. Pölysuodatin erottaa lakaistujen roskien säiliössä nousseen pölyn, ja imupuhallin imee suodatetun puhtaan ilman pois.
  • Page 162: Laitekuvaus

    Turvaohjeet ajokäyttöä varten Lakaistujen roskien säiliön turvakannatin Huomautus ● Kaatumisvaaraa koskeva luettelo ei ole tyhjentä- Kuljettajan istuin (istuinkontaktikytkimellä) vä.VAARA ● Kaatumisvaara liian jyrkissä ylä- tai alamäissä! Ota Moottorisuojus, kääntyvä ylä- ja alamäkiä ajaessasi huomioon teknisissä tiedoissa ilmoite- Lakaistujen roskien säiliön nosto-/tyhjennyspainike tut suurimmat sallitut arvot. ● Kaatumisvaara liian suuren sivukal- ”Homebase-järjestelmän”...
  • Page 163 Ohjelman valintakytkin Huomautus Toiminnot aktivoidaan vain, kun avainkytkin on kytketty päälle. ● Avaa suojus tarttumalla upotettuun kahvaan, vapauttamalla sen lukitus ylöspäin ja kääntämällä sitten sivulle. Säilytysalusta Ajaminen Säilytysalustan suurin sallittu kuorma on 20 kg. – Tässä asennossa moottori voidaan käynnistää 1 Varmista, että...
  • Page 164: Ennen Käyttöönottoa

    Lyijyakkujen turvallisuusohjeet VAARA Tulipalo- ja räjähdysvaara! Älä aseta työkaluja tai vastaavia akun päälle. Oikosulku ja räjäh- dysvaara. Tupakointi ja avotuli on ehdottomasti kielletty. Tiloissa, joissa akkuja ladataan, on oltava hyvä ilmanvaihto, kos- ka latauksen aikana syntyy helposti räjähtävää kaasua. VAARA Syöpymisvaara Varo akuista vuotavaa rikkihappoa.
  • Page 165: Käyttöönotto

    Vapaakäyntivipu, punainen Vapaakäynnin suljettu asento – Laite on käyttövalmis Vapaakäynnin avattu asento – Laitetta voidaan siirtää Siirrä laitetta ilman käyttövoimaa (laitetta voidaan siirtää) 1 Avaa vapaakäyntivipu laitteen siirtämistä varten. a Käännä oikeanpuoleinen suojus ulospäin. b Vedä vapaakäyntivipua kehoasi kohti (auki). c Vapauta seisontajarru.
  • Page 166: Käyttö

    Polttoainehanan avaaminen/sulkeminen Polttoainehana 1 Avaa tai sulje polttoainehana kääntämällä sitä vastaavaan suuntaan vasteeseen saakka. Ohjauspyörä Seisontajarrun kytkentä/vapautus Eteenpäin ajaminen Taaksepäin ajaminen Seisontajarru Karkean lian läppä 1. Paina ajopoljinta varovasti. a Säädä ajonopeutta portaattomasti ajopolkimella. b Vältä polkimen nykivää painamista. c Mukauta ajonopeus vallitseviin olosuhteisiin. 2.
  • Page 167 Lakaisu lakaisutelan ja sivuharjan kanssa 1. Valitse puhdistustöitä varten ajosuunnaksi eteenpäin. 2. Pintojen puhdistus: Laske lakaisutela alas asettamalla ohjel- man valintakytkin asentoon ”Lakaisu lakaisutelalla”. 3. Märät tai kosteat pinnat: Avaa märkälakaisun läppä. 4. Puhdistus lähellä reunaa: käytä myös sivuharjaa. Tee tämä asettamalla ohjelman valintakytkin asentoon ”Lakaisu lakaisu- telalla ja sivuharjalla”.
  • Page 168: Kuljetus

    Kuljetus HUOMIO Epäasianmukainen puhdistaminen VAARA Vaurioitumisvaara. Onnettomuusvaara lastattaessa Älä käytä hankaavia tai aggressiivisia puhdistusaineita. Sulje vapaakäyntivipu aina, kun lastaat laitetta. Vasta sitten käyt- VAARA tölaite ja seisontajarru ovat käyttövalmiita. Laitteen on aina kuljet- Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara tava käyttövoimalla kaltevilla pinnoilla. Sisäosien puhdistus paineilmalla.
  • Page 169 ● Huolto 100 käyttötunnin välein Öljynvaihto 1 Suorita moottoriöljyn vaihto (ensimmäinen vaihto 20 käyttö- Suorita öljynvaihto moottorin ollessa lämmin, jotta öljy valuu pa- tunnin jälkeen). remmin ulos. 2 Tarkasta ja puhdista sytytystulppa. 1. Sammuta moottori. 3 Puhdista ilmansuodatin. 2. Aseta laite tasaiselle alustalle. 4 Puhdista laskeutuskuppi.
  • Page 170 Ilmansuodattimen puhdistus Puhdista laskeutuskuppi. 1. Kierrä kannen siipimutteri irti. 1. Käännä polttoainehana asentoon ”OFF”. Tiiviste Kannen siipimutteri Polttoainehana Kansi O-rengas Ilmansuodattimen siipimutteri Laskeutuskuppi Paperisuodatinpanos 2. Kierrä laskeutuskuppi irti. Vaahtosuodatinpanos 3. Irrota O-rengas. Ilmansuodattimen kotelo 4. Puhdista laskeutuskuppi syttymättömällä liuotinaineella. 2. Irrota kansi. 5.
  • Page 171 7. Kierrä sytytystulppa varovasti käsin paikalleen. Älä päästä Takapyörä kierrettä menemään vinoon. Pyöränmutteri (4x) 8. Kierrä sytytystulppaa tulppa-avaimella vasteeseen asti ja kiris- Kiinnityskohdan symboli tä seuraavasti. 1. Aseta laite tasaiselle alustalle. a Kiristä käytettyä sytytystulppaa 1/8...1/4 kierrosta. a Tarkasta, että alusta on vakaa. b Kiristä...
  • Page 172 Lakaisutelan vaihto/tarkastus Tiivistyslistojen vaihto/säätö Lakaisutelan irrottaminen Tiivistyslistat Säätöarvot Lakaisutelan kevennetyn laakeroinnin ansiosta lakaisukuvio sää- Sivulla olevat tiivistys- Etäisyys maahan 0–1 mm tyy automaattisesti, kun harjakset ovat kuluneet. Vaihda, jos ne listat ovat liian kuluneet (puhdistustulos ei ole tyydyttävä). Edessä oleva tiivistys- Kallistuma 10–15 mm lista Takana oleva tiivistys-...
  • Page 173: Ohjeet Häiriötilanteissa

    1. Pysäytä laite. 7. Asenna pultit. 2. Odota vähintään 1 minuutti, että pöly laskeutuu. a Yhdistä pultit aukkoihin. 3. Käännä kansi ylös tarttumakohdasta. b Työnnä jousisokkia pulttien aukkoihin, kunnes jousisokat lu- 4. Siirrä pölysuodattimen vipu oikealle. kittuvat paikoilleen. 5. Irrota pölysuodatin vetämällä ylöspäin. 6.
  • Page 174 Laitteen sulakkeet Laitteen sulakkeet (yleiskatsaus) Jos jokin toiminto ei toimi, voit tarkistaa laitteen sulakkeet ennen kuin otat yhteyttä asiakaspalveluun. VAROITUS Vääränlaisen käsittelyn aiheuttama vaurioitumisvaara Ohjaus tai laitteen osat voivat vaurioitua väärin asetettujen lait- teen sulakkeiden vuoksi! Vaihda laitteen sulakkeet vain samantyyppisiin (laattasulake) ja samanarvoisiin (A) sulakkeisiin Laitteen sulakkeet sijaitsevat ajoneuvon elektronisessa ohjaus- yksikössä.
  • Page 175: Varusteet/Varaosat

    Virhe Korjaus Moottori ei käynnisty  Tarkasta/lataa käynnistysakku.  Avainkytkin asentoon ”I - ON”.  Ohjelman valintakytkin ”Ajo”-asentoon.  Kylmällä ulkolämpötilalla: Käytä rikastinvipua.  Asetu kuljettajan istuimelle (istuinkontaktikytkin aktivoituu).  Sulje moottorisuojus ja oikeanpuoleinen suojus kokonaan.  Tarkasta moottoriöljyn määrä ja lisää moottoriöljyä tarvittaessa. ...
  • Page 176: Tekniset Tiedot

    Varusteet Kuvaus Tilausnro Home Base -va- Kuvaus Tilausnro Tiivistyslista, taka- 5.365-053.0 rusteet Sovitin Home Base -kiskoon kiinnitys- 5 035–488,0 tä varten (laite) Tiivistyslista, edes- 5 294-000.0 Kaksoiskoukku Käytettävissä vain sovittimen 6 980–077,0 sä kanssa Liitäntäsarja sivu- Asiakaspalvelun on suoritetta- 2.852-912.7 Pesuainesäiliö...
  • Page 177: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    KM 100/120 R G Rengaskoko edessä ø 300 mm Rengaskoko takana 4.00-8 6PR Renkaiden täyttöpaine MPa (bar) 0,6 (6) Määritetyt arvot EN 60335-2-72 mukaan Käsi-käsivarsi-tärinäarvo Istuimen tärinäarvo Äänenpainetaso L dB(A) Epävarmuus dB(A) Äänen tehotaso L + epävarmuus K dB(A) Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että...
  • Page 178: Generelle Merknader

    Indhold FORSIKTIG ● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre Generelle merknader ............personskader. Forskriftsmessig bruk............Funksjon ................● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materi- Sikkerhetsanvisninger............elle skader. Beskrivelse av apparatet..........Før du tar høytrykksvaskeren i bruk ........
  • Page 179: Forskriftsmessig Bruk

    Sikkerhetsanvisninger Klaff for våtfeiing Sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretninger skal beskytte brukeren og må derfor ikke settes ut av drift eller omgås. Løsne/feste støvfilteret Følg sikkerhetsanvisningene i kapitlene! Motorpanser/høyre panel Motorpanseret og høyre panel har en sikkerhetsinnretning. Når Forskriftsmessig bruk panseret eller panelet åpnes, stanser forbrenningsmotoren som er i gang.
  • Page 180: Beskrivelse Av Apparatet

    Sikkerhetsinstrukser for forbrenningsmotorer Ekstrautstyr Ikke vist er følgende utstyr som på bestilling kan monteres på fa- FARE ● Følg de spesielle sikkerhetsinstruksene i driftsveiled- brikken eller monteres av vår service på et senere tidspunkt. ningen fra motorprodusenten. ● Bruk i lukkede rom er ikke tillatt. 1 Komfortsete ● Fare for forgiftning: Ikke inhaler eksos.
  • Page 181 Fraleggingsplass Feie med feievalse, høyre og venstre sidebørste – Feievalse, høyre og venstre sidebørste (ekstrautstyr) sen- Maksimal tillatt belastning på hyllen er 20 kg. kes og slås på 1 Sørg for at lasten er sikkert festet. Panel Batterier / ladere ADVARSEL Feilfunksjon på...
  • Page 182: Før Du Tar Høytrykksvaskeren I Bruk

    10.Kjør maskinene forsiktig av pallen over den selvlagede ram- ADVARSEL pen (se kapittel «Bevege maskinen med egen drivkraft») eller Batterier som ikke avfallsbehandles korrekt, utgjør en fare skyv den av pallen (se kapittel «Bevege maskinen uten egen for miljøet drivkraft»). Defekte eller brukte batterier skal fjernes på...
  • Page 183: Igangsetting

    Igangsetting Stille inn førersetet FARE Sikkerhetskontroll før start Ulykkesrisiko Still inn førersetet kun når maskinen står stille. Forbrenningsfare på grunn av varme overflater Hold god avstand til varm motor, eksosrør, manifold og hydraulisk drivmotor. La maskinen avkjøles før du foretar sikkerhetskontrollen. Merknad Nærmere instrukser finnes i kapittel «Pleie og vedlikehold | Ved- likeholdsarbeid».
  • Page 184: Drift

    Drift FORSIKTIG Pakkebånd og lignende utgjør fare for skader Start maskinen (motoren) Ikke fei opp pakkebånd, snorer eller lignende (skader på feieme- Merknad kanismen). For at motoren skal starte, må panseret være lukket og føreren Ikke kjør over eller skyv gjenstander eller løse hindringer. sitte i førersetet.
  • Page 185: Transport

    ADVARSEL Fare for personskade hvis avfallsbeholderen synker ned- over! Den løftede avfallsbeholderen kan plutselig synke og forårsake alvorlige knuse- og klemskader. Ikke gå under den usikrede avfallsbeholderen. Fest den løftede avfallsbeholderen korrekt med den medfølgen- de sikkerhetsstøtten før du går under avfallsbeholderen. 1 Steng drivstoffkranen.
  • Page 186 Rengjøre maskinen på utsiden Vedlikehold utført av kunden 1 Rengjør maskinen med en fuktig klut og mild rengjøringsblan- Merknad ding. For at garantikrav skal aksepteres, må alle service- og vedlike- holdsarbeider i løpet av garantitiden utføres av autorisert Kär- Vedlikeholdsintervaller cher-kundeservice iht.
  • Page 187 Peilepinne/oljepåfyllingsåpning Pakning Utløpsslange Vingemutter deksel Holder for avløpsslange Deksel Slangeklemme Vingemutter luftfilter Låsestykke Papirfilterinnsats Skumfilterinnsats 5. Skru ut oljepeilepinnen. Luftfilterhus 6. Ta avløpsslangen ut av holderen. 7. Åpne slangeklemmen på avløpsslangen og trekk ut låsestyk- 2. Ta av dekselet. ket. 3.
  • Page 188 Kontrollere tennplug, stille inn Hydraulikkoljetank 1. Trekk av tennpluggforbinderen. Ventilasjonsdeksel/påfyllingsåpning 2. Rengjør området rundt tennpluggen, slik at det ikke kommer Hydraulikkoljefilter smuss inn i motoren når tennpluggen fjernes. 1. Parker maskinen. 3. Skru ut tennpluggen med en 13/16" tennpluggnøkkel. 2. Åpne panseret. 3.
  • Page 189 Skifte sidekost Montere feievalse På grunn av det bevegelige opphenget til sidebørsten justeres feiemønsteret automatisk når bustene er slitt. Når slitasjen blir for stor (bustlengde ca. 10 cm), må du skifte ut sidebørsten. Feievalse Feievalseholder Justere bustene fremover i kjøreretningen Sidekost 1.
  • Page 190: Bistand Ved Feil

    Kontrollere/skifte støvfilter FARE Støv utgjør helsefare Bruk støvmaske og vernebriller under arbeid på filteranlegget. Følg sikkerhetsforskriftene for omgang med finstøv. 7. Monter boltene. a Sett boltene inn i hullene. b Sett fjærpluggene inn i hullene i boltene til fjærpluggene går i inngrep.
  • Page 191 Apparatsikringer A: Sikringer på den elektroniske kontrollen Hvis en funksjon svikter, kan du kontrollere apparatsikringene før Apparatsikring Verdi (A) Betegnelse du informerer kundeservice. F100H Nøkkelbryter ADVARSEL F102H Arbeidslys Fare for skader ved feil håndtering F103H Vannpumpe Styringen eller apparatkomponentene kan bli skadet av apparat- F104H LED-lampe sikringer som er satt inn feil!
  • Page 192: Tilbehør/Reservedeler

    Feil Utbedring Motoren starter ikke  Kontroller/lad opp startbatteriet.  Nøkkelbryter i posisjon «I-ON».  Programvalgbryter i «Kjøre»-posisjon  Ved lave utetemperaturer: Beveg chokehendelen.  Ta plass på førersetet (setekontakbryteren aktiveres).  Lukk panseret og høyre panel helt.  Kontroller motoroljenivået, fyll på motorolje om nødvendig. ...
  • Page 193: Tekniske Spesifikasjoner

    Tilbehør Beskrivelse Bestil- Home Base tilbe- Beskrivelse Bestil- lingsnr. hør lingsnr. Tetningslist, foran 5 294-000.0 Adapter For feste av Home Base skin- 5.035-488.0 ne (maskin) Påbyggingssett si- Monteres av kunden 2.852-912.7 Dobbeltkrok Funksjon kun i forbindelse 6.980-077.0 dekost, venstre med adapter Forhjul Som erstatning 6.435-120.0...
  • Page 194: Eu-Samsvarserklæring

    KM 100/120 R G Dekkdimensjon, foran ø 300 mm Dekkdimensjon, bak 4.00-8 6PR Dekktrykk MPa (bar) 0,6 (6) Registrerte verdier iht. EN 60335-2-72 Hånd-arm-vibrasjonsverdi Sete-vibrasjonsverdi Lydtrykknivå L dB(A) Usikkerhet dB(A) Lydeffektnivå L + usikkerhet K dB(A) Med forbehold om tekniske endringer. EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på...
  • Page 195: Generelle Henvisninger

    Indhold FORSIGTIG ● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere Generelle henvisninger ............ kvæstelser. Bestemmelsesmæssig anvendelse ......... BEMÆRK Funktion ................● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle Sikkerhedshenvisninger........... skader. Beskrivelse af apparatet ..........Inden ibrugtagning ............
  • Page 196: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Sikkerhedshenvisninger Vådfejeklap Sikkerhedsanordninger Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af brugeren og må ikke sættes ud af drift eller omgås. Frigørelse, fastgørelse af støvfilter Overhold sikkerhedshenvisningerne i kapitlerne! Motorhjelm/højre beklædning Motorhjelmen og højre beklædning er udstyret med en sikker- Bestemmelsesmæssig anvendelse hedsanordning. Når motorhjelmen eller beklædningen åbnes, slukkes den kørende forbrændingsmotor.
  • Page 197: Beskrivelse Af Apparatet

    Sikkerhedsanvisninger til køredriften Sikringsstiver til snavsbeholder Obs ● Fortegnelsen over farer for at vælte gør ikke krav på fuld- Førersæde (med sædekontakt) stændighed.FARE ● Fare for at vælte ved store stigninger og Motorhjelm, drejelig hældninger! Ved kørsel på stigninger og hældninger overholdes Knap til løftning/tømning af snavsbeholder de maks.
  • Page 198 Programvælger Åbning/lukning af højre beklædning Højre beklædning skal åbnes ved visse aktiviteter: 1 Åbning/lukning af frigear Funktionerne aktiveres kun, når nøgleafbryderen er tændt. 2 Åbning af brændstofhanen 3 Kontrol af motorolieniveauet og oliepåfyldning 4 Motorolieskift 5 Kontrol/udskiftning af tændrør 6 Rensning/udskiftning af luftfilter Kørsel –...
  • Page 199: Inden Ibrugtagning

    Advarselsanvisning Bortskaffelse Smid ikke batteriet i skraldespanden. Sikkerhedsinstruktioner vedrørende blybatterier FARE Brand- og eksplosionsfare! Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet. Kortslutnings- og eksplosionsfare. Rygning og åben ild skal under alle omstændigheder undgås. Lokaler, hvor batterier oplades, skal være godt ventileret, da der genereres højeksplosiv gas under opladning.
  • Page 200: Ibrugtagning

    Tankning Frigearsarm, rød FARE Position frigear lukket – Maskinen er køreklar Eksplosionsfare på grund af udløbende brændstof Position frigear åbnet Sørg for, at der ikke kommer brændstof på varme overflader un- – Maskinen kan flyttes der tankningen. Flytning af maskinen uden brug af eget drev (maskinen kan FARE flyttes) Eksplosionsfare på...
  • Page 201: Drift

    Åbning/lukning af brændstofhane Brændstofhane 1 For at åbne eller lukke brændstofhanen skal du dreje den i den tilsvarende retning indtil anslag. Aktivering/deaktivering af parkeringsbremsen Kør frem Kør tilbage Parkeringsbremse Grovsnavsklap 1. Træd forsigtigt på kørepedalen. a Ved hjælp af kørepedalen kan kørehastigheden reguleres trinløst.
  • Page 202: Transport

    Fejning med fejevalse og sidekost 1. Sæt programvælgeren på "Kør" (snavsbeholderen kan kun løftes i denne position). 1. Til rengøringsarbejde vælges kørselsretning fremad. 2. Placer maskinen efter øjemål. 2. Ved overfladerengøring: Sænk fejevalse, og stil programvæl- a Når du har slukket for maskinen, skal du vente mindst 1 mi- geren på...
  • Page 203: Opbevaring

    Opbevaring Vedligeholdelse foretaget af kunden FORSIGTIG Alt service- og vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en kvali- Fare for tilskadekomst og beskadigelse ficeret faguddannet medarbejder, ved behov kan der altid søges Vær opmærksom på maskinens vægt ved oplagringen. hjælp hos en Kärcher-specialforretning. Vær ligeledes opmærksom på...
  • Page 204 Vedligeholdelsesarbejde 11.Sæt oliemålepinden i, og drej den fast. 12.Luk beklædningen. Kontrol af motorolieniveauet og oliepåfyldning 13.Sørg for at bortskaffe spildolien miljømæssigt korrekt. Kontrollér oliestanden, mens maskinen parkeret og står vandret. Kontrol af luftfilteret BEMÆRK 1. Skru vingemøtrikken af. Fare for forbrændinger Rør ikke ved varme overflader, herunder motor og udstødning.
  • Page 205 10.Skumfilterindsatsen: Kontrol, indstilling af tændrøret a Rengøres i varmt sæbevand. 1. Træk tændrørsstikket af. b Skylles med rent vand. 2. Rengør området omkring tændrøret, så der ikke kommer c Eller rengøres med et ikke-antændeligt opløsningsmiddel. snavs ind i motoren, når tændrøret er fjernet. d Lad det tørre.
  • Page 206 Udskiftning af forhjul Hydraulikolietank 1. Kontakt kundeservice, hvis forhjulet skal afmonteres. Ånderørsdæksel/påfyldningsåbning Hydraulikoliefilter Udskiftning af sidekost Ved hjælp af sidekostens svømmende lejring justeres fejemøn- 1. Sluk maskinen. 2. Åbn motorhjelmen. steret automatisk i overensstemmelse med børsternes slidtage. 3. Kontrollér hydraulikolieniveauet, når motoren er kold. Hvis de bliver for slidte (børstelængde ca.
  • Page 207 Montering af fejevalse Kontrol/udskiftning af støvfilter FARE Sundhedsfare på grund af støv Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved arbejde på filter- anlægget. Overhold sikkerhedsforskrifterne ved omgang med finstøv. Fejevalse Fejevalseholder Placering af børsterne fremad i kørselsretningen 1. Kontrollér for slid og de indrullede bånd. 2.
  • Page 208: Hjælp Ved Fejl

    Maskinsikringer 6. Placer sikringsstiveren som vist mellem højre vange og højre løftearm. Hvis en funktion svigter, kan du kontrollere maskinens sikringer, før du kontakter kundeservice. ADVARSEL Risiko for beskadigelse på grund af forkert håndtering Styringen eller maskinkomponenterne kan blive beskadiget på grund af forkert indsatte maskinsikringer! Udskift kun maskinsikringer med sikringer af samme konstruktion (fladstikssikring) og værdi (A)
  • Page 209 A: Sikringer på den elektroniske styring Maskinsikring Værdi (A) Betegnelse Maskinsikring Værdi (A) Betegnelse F114H Positionsføler tøm- ning F100H Nøgleafbryder F200H Hovedsikring F102H Arbejdslys F201H K1 Hovedventil F103H Vandpumpe F205H K4 Fejeenheder F104H F207H K6 Åbning klap F105H Arbejdslys F209H K3 Lukning klap F106H Blue Spot...
  • Page 210: Tilbehør / Reservedele

    Tilbehør / reservedele Tilbehør Beskrivelse Bestillings- Efterfølgende (i uddrag) en oversigt over sliddele eller tilbehør, der fås som ekstraudstyr. Tætningsliste, i si- 5.365-078.0 Tilbehør Beskrivelse Bestillings- venstre og højre Tætningsliste, 5.365-053.0 Sidekost, standard Til indvendige og udvendige 6.905-986.0 bagved flader Sidekost, blød Til finstøv, på...
  • Page 211: Eu-Overensstemmelseserklæring

    KM 100/120 R G Filterareal Forbrændingsmotor Motortype Honda GX 270 Konstruktion 1-cylinder 4-takts Slagvolumen C02-emission i henhold til målemetoder i EU-forordning 2016/1628 (trin V) g/kWh Køletype luftkølet Motorydelse kW/PS 6,3 / 8,4 Tændrørstype BPR6ES (NGK) Indhold brændstoftank Motoromdrejningstal 1/min 3600 Driftstid ved fuld tank ca.
  • Page 212: Üldised Juhised

    Sisukord ETTEVAATUS ● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ker- Üldised juhised ..............geid vigastusi. Nõuetekohane kasutamine ..........TÄHELEPANU Funktsioon ............... ● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada vara- Ohutusjuhised ..............kahjusid. Seadme kirjeldus ............. Eelkäikuvõtmine............... Sümbolid masinal Käikuvõtmine ..............
  • Page 213: Nõuetekohane Kasutamine

    Ohutusjuhised Märgpühkeklapp Ohutusseadised Ohutusseadised on ette nähtud kasutaja kaitseks ning neid ei to- hi käigust võtta või nende funktsioonidest kõrvale hiilida. Tolmufiltri vabastamine, kinnitamine Järgige ohutusjuhiseid peatükkides! Mootorikate / kattepaneel paremal Mootorikattel ja parempoolsel kattepaneelil on ohutusseadis. Nõuetekohane kasutamine Katte või kattepaneeli avamisel lülitatakse töötav sisepõlemis- mootor välja.
  • Page 214: Seadme Kirjeldus

    Sisepõlemismootorite ohutusjuhised Valikuliselt Kujutatud pole järgmisi varustusi, mis on tehases paigaldatud ju- OHT ● Järgige mootori tootja kasutusjuhendis esitatud erio- ba tellimisel või mida saab teenindus hiljem paigaldada. hutusnõudeid. ● Käitamine suletud ruumides on keelatud. ● Mür- 1 Komfortiste gistusoht: ärge hingake heitgaase sisse. ● Ärge kunagi sulgege 2 Vilkur heitgaasiavasid.
  • Page 215 Hoiustamispind Pühkimine pühkimisrulliga – Pühkimisrull langetatakse ja lülitatakse sisse Hoiustamispinna maksimaalne lubatud kandevõime on 20 kg. Pühkimine pühkimisrulli, parema ja vasaku külgharjaga 1 Hoolitsege lasti kindla kinnituse eest. – Pühkimisrull, parem- ja vasakpoolsed külgharjad (optsio- Akud / laadijad naalsed) langetatakse ja lülitatakse sisse TÄHELEPANU Kattepaneelid Kasutage ainult tootja poolt soovitatud akusid ja laadijaid...
  • Page 216: Eelkäikuvõtmine

    9. Vabastage seisupidur. HOIATUS 10.Sõidutage seade ehitatud kaldteed mööda ettevaatlikult kau- Keskkonna ohustamine aku asjatundmatu utiliseerimise tõt- baaluselt maha (vt peatükki „Seadme liigutamine oma ajami- ga“) või lükake see kaubaaluselt maha (vt peatükki „Seadme Utiliseerige defektsed või tarvitatud akud turvaliselt (võtke vaja- liigutamine ilma oma ajamita”).
  • Page 217 b Avatud kattepaneeli korral ei tohi sisepõlemismootor käivitu- Juhiistme seadistamine 2. Kontrollige istme kontaktlülitit talitluse suhtes. Õnnetusoht a Töötava sisepõlemismootori korral peab seade välja lülitu- Seadistage juhiistet ainult seisva seadme korral. ma, kui juht tõuseb juhiistmelt. 3. Kontrollige rehvi täiterõhku. 4.
  • Page 218: Käitus

    Käitus ETTEVAATUS Kahjustusoht pakkelintide või muu sarnase tõttu Seadme (mootori) käivitamine Ärge pühkige sisse pakkelinte, nööre või muud sarnast (pühke- Märkus mehaanika kahjustus). Mootori käivitamiseks peab mootorikate olema suletud ja juht is- Esemetest ega lahtistest takistustest ei tohi üle sõita ega neid lü- tuma juhiistmel.
  • Page 219: Transport

    HOIATUS Vigastusoht pühkmemahuti langetamise tõttu! Tõstetud pühkmemahuti võib järsult alla kukkuda ja põhjustada raskeid vigastusi muljumise ja kinnikiilumise tõttu. Ärge astuge kindlustamata pühkmemahuti alla. Enne pühkmemahuti alla astumist kindlustage tõstetud pühkme- mahuti asjatundlikult selleks ettenähtud ohutusalase tugipostiga. 1 Sulgege kütusekraan. 2 Kindlustage pühkimismasin ratastel kiiludega.
  • Page 220 Seadme puhastamine seestpoolt ● Hooldus pärast kulumist 1 Vahetage tihendusliiste. 1 Avage kattepaneelid. 2 Vahetage pühkimisrulli. 2 Puhuge seade suruõhuga läbi. 3 Vahetage külgharjad. 3 Puhastage seadet niiske, pehmes puhastusvahendilahuses immutatud lapiga. Hooldus klienditeeninduse poolt 4 Sulgege kattepaneelid. Märkus Seadme puhastamine väljastpoolt Garantiinõuete säilitamiseks tuleb garantiiajal teostada kõik tee- 1 Puhastage seadet niiske, pehmes puhastusvahendilahuses nindus- ja hooldustööd Kärcheri volitatud klienditeenindusel vas-...
  • Page 221 Õlivahetus Õhufiltri puhastamine Teostage õlivahetust sooja mootori korral, et õli paremini välja 1. Keerake tiibmutter kaanelt maha. voolaks. 1. Seisake mootor. 2. Pange seade tasasel pinnal seisma. 3. Pange vana õli jaoks valmis sobiv kogumismahuti. 4. Avage parempoolne kattepaneel (pöörake). Tihend Kaane tiibmutter Kaas...
  • Page 222 Settetopsi puhastamine 7. Keerake süüteküünal ettevaatlikult käega sisse. Ärge kantige keeret. 1. Pöörake kütusekraan asendisse OFF. 8. Keerake süüteküünal küünlavõtmega lõpuni sisse ja pinguta- ge järgmiselt kinni. a Pingutage kasutatud süüteküünal kinni 1/8...1/4 pööret. b Pingutage uus süüteküünal kinni 1/2 pööret. 9.
  • Page 223 Tagaratas Rattamutter (4x) Vastuvõtupunkti sümbol 1. Pange seade seisma tasasel pinnal. a Kontrollige aluspinna stabiilsust. b Kindlustage seade eemaleveeremise vastu. c Avage külgmine kattepaneel või mootorikate. 2. Asetage tungraud raamil olevatele tähistatud vastuvõtupunkti- desse. 3. Vabastage rattamutrid sobiva tööriistaga u 1 pöörde võrra. 4.
  • Page 224 a Tõmmake vedrupistikud poltidest välja. b Tõmmake poldid välja ja võtke ohutusalane tugipost juht- raualt ära. Kinnitus Külgmine tihendusliist Eesmine tihendusliist 6. Asetage ohutusalane tugipost parempoolse juhtraua ja pa- Tagumine tihendusliist rempoolse tõstehaara vahele, nagu näidatud. 1. Vabastage tihendusliistude kinnitus. 2.
  • Page 225: Abi Rikete Korral

    Abi rikete korral Seadme kaitsmed (ülevaade) Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Võtke kõigi mitteloetletud rikete korral ühendust klienditeenindu- sega (teenindus)! Õnnetus- ja vigastusoht sõiduki järelevalveta liikumise tõttu Lülitage enne kõiki hooldus– ja jooksevremonditöid sõiduk välja ja tõmmake süütevõti välja. Elektrilöögi oht Ühendage elektrilistel detailidel teostatavate tööde korral aku lah- Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia ainult vo-...
  • Page 226: Tarvikud / Varuosad

    Viga Kõrvaldamine Mootor ei käivitu  Kontrollige / laadige käivitusakut.  Võtmelüliti asendis “I - ON”.  Programmivalikulüliti asendis „Sõitmine“  Külmade välistemperatuure korral: Vajutage segurikastushooba.  Võtke juhiistmel istet (aktiveeritakse istme kontaktlüliti).  Sulgege mootorikate ja parempoolne kattepaneel täielikult. ...
  • Page 227: Tehnilised Andmed

    Tarvikud Kirjeldus Tellimisnr Home Base tarvi- Kirjeldus Tellimisnr Tihendusliist, taga 5 365-053.0 Adapter Fikseerimiseks Home Base sii- 5 035-488.0 nil (seade) Tihendusliist, ees 5.294-000.0 Topeltkonks Kasutatav ainult ühenduses 6 980-077.0 adapteriga Külgharjade pai- Tuleb monteerida klienditee- 2 852-912.7 Puhastusvahendi Kasutatav ainult ühenduses 4 070-006.0 galduskomplekt, nindusel...
  • Page 228: El Vastavusdeklaratsioon

    KM 100/120 R G Rehvi suurus, ees ø 300 mm Rehvi suurus, taga 4.00-8 6PR Rehvi täiterõhk MPa (bar) 0,6 (6) Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-72 kohaselt Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus Istme vibratsiooniväärtus Helirõhutase L dB(A) Ebakindlus dB(A) Helivõimsustase L + Ebakindlus K dB(A) Õigus tehnilisteks muudatusteks.
  • Page 229: Vispārīgas Norādes

    Saturs UZMANĪBU ● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ie- Vispārīgas norādes ............vainojumus. Noteikumiem atbilstoša izmantošana ......IEVĒRĪBAI Funkcija ................● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materi- Drošības norādījumi............ālos zaudējumus. Ierīces apraksts ............... Pirms ekspluatācijas uzsākšanas ........
  • Page 230: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    Drošības norādījumi Mitrās tīrīšanas vārsts Drošības ierīces Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās nedrīkst de- aktivizēt vai apiet to funkciju. Putekļu filtra atbrīvošana, nostiprināšana Ievērojiet drošības norādījumus katrā nodaļā! Motora pārsegs / pārsegs pa labi Motora pārsegam un labās puses pārsegam ir drošības sistēma. Noteikumiem atbilstoša izmantošana Atverot pārsegu vai paneli, tiek izslēgts ieslēgtais iekšdedzes dzi- nējs.
  • Page 231: Ierīces Apraksts

    * tiek sīkāk aprakstīts turpmāk sekojošā nodaļā BRĪDINĀJUMS ● Negadījumu draudi dēļ neatbilstoši izvēlēta ātruma. Līkumos brauciet lēnāk. Izvēles iespēja Nav attēlots sekojošs aprīkojums, kas ir uzstādīts pasūtījuma lai- Iekšdedzes dzinēju drošības instrukcijas kā rūpnīcā vai ko pēc tam var uzstādīt serviss. BĪSTAMI ● Ievērojiet īpašos drošības norādījumus, kas norā- 1 Komforta sēdeklis dīti dzinēja ražotāja lietošanas instrukcijā.
  • Page 232 Novietošanas virsma Slaucīšana ar slaucīšanas veltni – Slaucīšanas veltnis tiek nolaists un ieslēgts Maksimālā pieļaujamā uzglabāšanas nodalījuma slodze ir 20 kg. Slaucīšana ar slaucīšanas veltni, labās un kreisās puses 1 Pārliecinieties, ka krava ir droši nostiprināta. sānu slotu Akumulators / lādētājs –...
  • Page 233: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    10.Izmantojot izveidoto estakādi, uzmanīgi nobraukt ierīci no pa- BRĪDINĀJUMS letes (skatīt nodaļu “Ierīces pārvietošana ar pašpiedziņu”) vai Vides apdraudējums neatbilstoši utilizējot akumulatoru nostumt no paletes (skatīt nodaļu “Ierīces pārvietošana bez Utilizējiet bojātos akumulatorus drošā veidā vai izlietotos (nepie- pašpiedziņas”). ciešamības gadījumā sazinieties ar utilizācijas uzņēmumu vai Kärcher servisu).
  • Page 234 1. Pārbaudīt labās puses motora pārsega / paneļa drošības funk- Vadītāja sēdekļa iestatīšana ciju. BĪSTAMI a Iekšdedzes dzinējs nedrīkst tikt palaist, kad motora pārsegs Negadījumu risks ir atvērts. Vadītāja sēdekli iestatiet tikai, kad ierīce ir apturēta. b Iekšdedzes dzinējs nedrīkst tikt palaist, kamēr pārsegs ir at- vērts.
  • Page 235: Darbība

    Darbība BRĪDINĀJUMS Savainojuma draudi, ko var radīt akmeņi vai šķembas Ierīces (dzinēja) palaišana Atvērta lielo netīrumu vārsta gadījumā pievērsiet vērību perso- Norādījum nām, dzīvniekiem vai priekšmetiem Jūsu tuvumā (lidojoši akmeņi Lai iedarbinātu dzinēju, jāaizver dzinēja pārsegu un vadītājam jā- vai šķembas ir bīstamas). apsēžas vadītāja sēdeklī.
  • Page 236: Transportēšana

    Ierīces izslēgšana BRĪDINĀJUMS Pēc ierīces izslēgšanas, putekļu filtrs tiek automātiski notīrīts. Savainojumu gūšanas risks, atrodoties netīrumu tvertnes 1 Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. kustības zonā! Pārliecinieties, ka iztukšošanas laikā netīrumu tvertnes kustības 2 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi pozīcijā “Braukšana”. 3 Izmantot stāvbremzi. zonā...
  • Page 237: Kopšana Un Apkope

    Kopšana un apkope 6 Pārbaudīt gaisa filtru. 7 Pārbaudīt degvielas un hidrauliskās sistēmas hermētiskumu. IEVĒRĪBAI 8 Pārbaudīt rāmja spriegumu, nodilumu un funkciju. Ievērojiet šās lietošanas instrukcijas sākumā minētās kop- ● Apkope nepieciešama ik pēc 50 darba stundām šanas un apkopes drošības norādes. 1 Notīrīt gaisa filtru (biežāk, ja to lieto putekļainā...
  • Page 238 Eļļas maiņa Gaisa filtra tīrīšana Nomainīt eļļu, kad motors ir silts, lai eļļa labāk notecētu. 1. Noskrūvēt vāka spārnuzgriezni. 1. Izslēgt dzinēju. 2. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. 3. Nodrošināt piemērotu savākšanas trauku izlietotajai eļļai. 4. Atvērt labo pārsegu (atvāžams). Blīves Vāka spārnuzgrieznis Vāks...
  • Page 239 Nosēdināšanas tvertnes tīrīšana IEVĒRĪBAI 1. Degvielas krānu pagriezt pozīcijā “OFF”. Bojājumu risks Brīva aizdedzes svece var pārkarst un sabojāt dzinēju. Pārāk cie- ši pievilkta svece bojā vītnes dzinējā. Ievērojiet turpmākās norādes aizdedzes sveces pievilkšanai. 7. Ar roku uzmanīgi ieskrūvēt aizdedzes sveci. Nenoraut vītni. 8.
  • Page 240 Aizmugurējā riteņa nomaiņa Sānu slota BRĪDINĀJUMS Skrūves Savainošanās risks 1. Izslēgt ierīci. Transportlīdzekli novietot tikai uz stabilas virsmas. 2. Apakšējā daļā izskrūvējiet 3 skrūves. Pārbaudīt, pamatnes stabilitāti. Nostiprināt ierīci pret ripošanu ar 3. Noņemiet sānu slotu. riteņa ķīli. 4. Nepieciešamības gadījumā iztīriet turētāju. Izmantot atbilstošu parasto domkratu.
  • Page 241 Blīvplākšņu nomaiņa / iestatīšana 4. Pārvietot putekļu filtra sviru pa labi. 5. Izņemiet putekļu filtru virzienā uz augšu. Blīvplāksnes Iestatīšanas vērtības 6. Nepieciešamības gadījumā: Iztīriet putekļu filtru (izsūciet vai Sānu blīvplāksnes Atstatums līdz zemei 0 - 1 mm uzmanīgi izsitiet) vai ievietojiet jaunu putekļu filtru. Priekšējā...
  • Page 242: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    7. Nostipriniet bultskrūves. Ierīces drošinātāji a Ievietojiet bultskrūves paredzētajās atverēs. Ja kāda funkcija nedarbojas, pirms paziņošanas klientu servisam b Ievietojiet šķelttapas bultskrūvju urbumos, līdz šķelttapas varat pārbaudīt ierīces drošinātājus. nofiksējas. BRĪDINĀJUMS Nepareizas lietošanas radīti bojājumu draudi Vadības ierīci vai ierīces komponentus var sabojāt nepareizi ie- vietoti ierīces drošinātāji! Nomainiet ierīces drošinātājus tikai pret tāda paša tipa (pla- kanspaiļu drošinātāji) un pretestības (A) drošinātājiem...
  • Page 243 A: Drošinātāji elektroniskajā vadības ierīcē Ierīces drošinātājs Pretestība (A) Apzīmējums Ierīces drošinātājs Pretestība (A) Apzīmējums F200H Galvenais drošinā- tājs F100H Atslēgas slēdzis F201H K1 galvenais vārsts F102H Darba gaisma F205H K4 slaucītāji F103H Ūdens sūknis F207H K6 pārsega atvērša- F104H F105H Darba gaisma F209H...
  • Page 244: Piederumi / Rezerves Daļas

    Kļūda Novēršana Nedarbojas netīrumu tvert-  Saslauku tvertnes (kreisajā un labajā pusē) bīdes aizsardzības skrūve ir nobīdījusies, nomainīt sa- nes iztukšošana lauzto skrūvi.  Sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Labās puses apšuvumu ne-  Netīrumu tvertne ir nofiksēta ar drošības statni. Demontējiet drošības statni, skatīt nodaļu Netīru- var aizvērt mu tvertnes drošības statņa uzstādīšana / noņemšana.
  • Page 245: Es Atbilstības Deklarācija

    KM 100/120 R G Netīrumu tvertne Netīrumu tvertnes tilpums l (kg) Iztukšošanas augstums (maks.) 1520 Filtru un sūkšanas sistēma Filtra laukums Iekšdedzes dzinējs Dzinēja tips Honda GX 270 Modelis 1 cilindra, 4 taktu Dzinēja tilpums CO2 emisija saskaņā ar ES Regulas 2016/1628 mērījumu metodi (V pakā- g/kWh dzesēšanas veids Ar gaisa dzesēšanu...
  • Page 246: Bendrosios Nuorodos

    Turinys Rizikos lygiai PAVOJUS Bendrosios nuorodos ............● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno Numatomasis naudojimas..........sužalojimus ar mirtį. Veikimas ................ĮSPĖJIMAS Saugos nurodymai ............● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno su- Prietaiso aprašymas ............žalojimus ar mirtį.
  • Page 247: Numatomasis Naudojimas

    3. Nešvarumų talpykloje sukeltos dulkės atskiriamos dulkių filtru Hidraulinės alyvos talpyklos pripylimo angos atidary- ir siurbimo orpūtė nusiurbia filtruotą švarų orą. 4. Dulkių filtras išvalomas automatiškai. Saugos nurodymai Stambiųjų šiukšlių sklendės pedalas Saugos įtaisai Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų niekada negalima išjungti arba daryti, kad neveiktų.
  • Page 248: Prietaiso Aprašymas

    pasvirus į šoną! Važiuodami skersai važiavimo krypčiai paisykite Galinis ratas didžiausių leistinų verčių, nurodytų techniniuose duomenyse. Šlavimo velenas su sandarinimo plokštelėmis ● Virtimo pavojus važiuojant nestabiliu pagrindu! Šį įrenginį nau- Stovėjimo stabdys dokite tik ant tvirto pagrindo. Stabdžio atleidimas ĮSPĖJIMAS ● Nepasirinkus tinkamo greičio gresia nelaimin- Stambiųjų...
  • Page 249 Programos atrankusis jungiklis Dešinįjį gaubiamąjį apsaugą atidarykite / uždarykite Prieš imantis tam tikros veiklos dešinysis gaubiamasis apsaugas Pastaba turi būti atidarytas: Funkcijos aktyvinamos tik įjungus raktinį jungiklį. 1 Laisvosios eigos įjungimas / išjungimas 2 Degalų čiaupo atidarymas 3 Patikrinkite / papildykite variklio alyvos lygį 4 Variklio alyvos keitimas 5 Patikrinkite / pakeiskite uždegimo žvakę...
  • Page 250: Prieš Pradedant Eksploataciją

    Įspėjamasis nurodymas Šalinimas Nemeskite baterijų į šiukšlių konteinerį. Švininių baterijų saugos nurodymai PAVOJUS Gaisro ir sprogimo pavojus! Ant baterijos nedėkite jokių įrankių ar pan. Trumpasis jungimas ir sprogimo pavojus. Rūkyti ir naudoti atvirąją liepsną draudžiama. Patalpos, kuriose įkraunamos baterijos, turi būti gerai vėdina- mos, nes kraunant susidaro labai sprogios dujos.
  • Page 251: Eksploatavimo Pradžia

    DĖMESIO Laisvosios eigos svirtis, raudonos spalvos Pažeidimų pavojus naudojant netinkamus degalus Padėtis „Laisvoji eiga išjungta“ – Prietaisas yra paruoštas važiuoti Pilkite tik tinkamus degalus kaip nurodyta techniniuose duome- Padėtis „Laisvoji eiga įjungta“ nyse. – Prietaisą galima stumti Prietaiso perkėlimas be savitosios pavaros (prietaisą galima stumti) 1 Norėdami stumti prietaisą...
  • Page 252: Naudojimas

    Degalų čiaupo atidarymas / uždarymas Važiavimo pedalą visada spauskite atsargiai ir lėtai. Neleidžiama staigiai perjungti važiavimo atbuline eiga į važiavimo į priekį eigą arba atvirkščiai. Degalų čiaupas 1 Norėdami atidaryti ar uždaryti degalų čiaupą, iki galo pasukite jį atitinkama kryptimi. Įjunkite / išjunkite stovėjimo stabdį...
  • Page 253: Gabenimas

    5. Norėdami išvalyti pakraščius papildomai taip pat naudokite šo- ninę šluotą ir šiuo tikslu programos atrankųjį jungiklį nustatyki- te į padėtį „Šlavimas naudojant šlavimo veleną ir šoninę šluotą“. 6. Per pastoviąsias ir ne didesnes kaip 6 cm aukščio kliūtis gali- ma pervažiuoti lėtai ir atsargiai.
  • Page 254: Sandėliavimas

    Išvalykite prietaiso vidų 1 Atidarykite gaubiamąjį apsaugą. 2 Prietaisą prapūskite suslėgtuoju oru. 3 Įrenginį iš vidaus ir iš išorės išvalykite drėgna, neėsdinančiu valymo tirpalu sudrėkinta šluoste. 4 Uždarykite gaubiamąjį apsaugą. Prietaiso išorės valymas 1 Įrenginį iš vidaus ir iš išorės išvalykite drėgna, neėsdinančiu valymo tirpalu sudrėkinta šluoste.
  • Page 255 3 Išvalykite oro filtrą. alyvos keitimas; 4 Išvalykite nusodintuvą. Alyvą keiskite, kai variklis yra įšilę, nes tada alyva sklandžiau te- ● Techninės priežiūros darbai kas 300 eksploatacinių valan- dų 1. Išjunkite variklį. 1 Pakeiskite oro filtrą. 2. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. 2 Išvalykite degalų...
  • Page 256 Oro filtro valymas Išvalykite nusodintuvą 1. Nusukite dangtelio sparnuotąją veržlę. 1. Degalų čiaupą nustatykite į padėtį „IŠJUNGTA“. Sandariklis Dangtelio sparnuotoji veržlė Degalų čiaupas Dangtelis „O“ formos žiedas Oro filtro sparnuotoji veržlė Nusodintuvas Popierinis filtravimo elementas 2. Atsukite nusodintuvą. Porolono filtras 3.
  • Page 257 DĖMESIO Pažeidimo pavojus Atsilaisvinusi uždegimo žvakė gali perkaisti ir dėl to gali būti pa- žeidžiamas variklis. Jeigu uždegimo žvakė būtų pernelyg stipriai įveržiama, gali būti apgadinamas variklyje įsriegtas sriegis. Įverždami uždegimo žvakę vykdykite toliau pateiktus nurodymus. 7. Uždegimo žvakę atsargiai įsukite ranka. Neperkreipkite srie- gio.
  • Page 258 Pakeisti / patikrinti šlavimo veleną Sandarinamųjų juostų keitimas / įdėjimas Šlavimo veleno išmontavimas Sandarinamosios Nustatomosios vertės Paslankioji šlavimo veleno padėtis užtikrina šlavimo veleno auto- juostos matinį šlavimo lygio parinkimą, jeigu šeriai būtų nudilę. Pakeiski- Šoninės sandarina- Atstumas iki grindų 0–1 mm te, jeigu jis yra pernelyg nusidėvėjęs (valymo rezultatas nėra mosios juostos patenkinamas).
  • Page 259: Trikčių Šalinimas

    1. Prietaiso pastatymas. 2. Palaukite bent 1 minutę, kol dulkės nusės. 3. Pasukite dangtį į viršų ties įleistine rankena. 4. Pasukite dulkių filtro svirtį į dešinę. 5. Dulkių filtrą ištraukite į viršų. 6. Jeigu būtina: Išvalykite dulkių filtrą (išsiurbkite arba atsargiai išdaužykite) arba įdėkite naują...
  • Page 260 Prietaiso saugikliai A: Elektroninio valdymo saugikliai Jeigu funkcijos veikimas sutrinka, prieš kreipdamiesi į klientų ap- Įrenginio saugiklis Vertė (A) Pavadinimas tarnavimo tarnybą galite patikrinti prietaiso saugiklius. F100H Raktinis jungiklis ĮSPĖJIMAS F102H Darbinis žibintas Ne pagal reikalavimus atlikto valymo keliamas pažeidimo F103H Vandens siurblys pavojus...
  • Page 261: Priedai / Atsarginės Dalys

    Klaida Šalinimas Variklis neužsiveda  Įjungimo bateriją patikrinkite / įkraukite.  Raktinis jungiklis nustatytas į padėtį „I–ĮJUNGTA“.  Programos atrankųjį jungiklį nustatykite į padėtį „Važiuoti“  Esant žemai išorės temperatūrai: Paspauskite droselio svirtį.  Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės (kontaktinis sėdynės jungiklis aktyvinamas). ...
  • Page 262: Techniniai Duomenys

    Priedas Aprašymas Užsakymo Priedai „Home Aprašymas Užsakymo Base“ Šoninė sandarina- 5.365-078.0 Adapteris „Home Base“ bėgeliui fiksuoti 5.035-488.0 moji juosta (įrenginys) kairioji ir dešinioji Dvigubasis kablys Naudojamas tik kartu su adap- 6.980-077.0 Galinė sandarina- 5.365-053.0 teriu moji juosta Talpyklos valiklis Naudojamas tik kartu su adap- 4.070-006.0 teriu Priekinė...
  • Page 263: Atitikties Deklaracija

    KM 100/120 R G Variklio alyvos kiekis Alyvos rūšis SAE 10W30 Hidraulinės alyvos rūšys Shell Tellos S 3 V 68 Padangos Padangų dydžiai, priekyje ø 300 mm Padangų dydžiai, gale 4.00-8 6PR Padangų slėgis MPa (bar) 0,6 (6) Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-72 Plaštakos ir rankos vibracijos vertė...
  • Page 264: Wskazówki Ogólne

    Spis treści Stopnie zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówki ogólne ............● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. Funkcja ................OSTRZEŻENIE Zasady bezpieczeństwa........... ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej Opis urządzenia ............... prowadzić...
  • Page 265: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Odpowiednie nawierzchnie do zamiatania Położenie ON: Urządzenie przemieszcza się z napę- ● Asfalt dem własnym ● Podłoga przemysłowa Położenie OFF: Urządzenie można przesuwać ● Jastrych Otwór wlewowy w zbiorniku oleju hydraulicznego ● Beton ● Kamień brukowy Funkcja Pedał klapy na duże śmieci Zamiatarka działa na zasadzie przerzucania.
  • Page 266: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia pieczające są prawidłowo zamocowane i czy są sprawne. ● Ope- rator urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem Rysunek urządzenia innych osób i szkody na ich mieniu.OSTRZEŻENIE ●  Zwracać uwagę na to, aby operator nosił przylegającą do ciała odzież i stabilne obuwie.
  • Page 267 Elementy obsługi Otwieranie / zamykanie pokrywy silnika Do wykonania niektórych czynności pokrywa silnika musi być otwarta: 1 Tankowanie paliwa 2 Kontrola poziomu/uzupełnianie oleju hydraulicznego 3 Wymiana filtr oleju hydraulicznego (tylko przez autoryzowany serwis) 4 Kontrola / wymiana walca zamiatającego 5 Odłączanie akumulatora Kierownica Przełącznik oświetlenia roboczego (opcja) Przełącznik lampy sygnalizacyjno-ostrzegawczej (opcja)
  • Page 268: Uruchomienie Wstępne

    Akumulatory / ładowarki OSTRZEŻENIE Zagrożenie środowiska przez nieprawidłową utylizację aku- UWAGA mulatora Stosować tylko akumulatory i ładowarki zalecane przez pro- Uszkodzone lub zużyte akumulatory poddać bezpiecznej utyliza- ducenta cji (skontaktować się ewentualnie z wyspecjalizowaną firmą lub Akumulatory wymieniać tylko na akumulatory tego samego typu. serwisem Kärcher).
  • Page 269: Uruchamianie

    6. Oprzeć deski na krawędzi palety i ustawić je tak, aby znalazły Wskazówka się przed kołami urządzenia. Przykręcić deski. Brakujące informacje można znaleźć w rozdziale „Pielęgnacja i 7. Umieścić kantówkę pod deskami jako podporę. konserwacja | Prace konserwacyjne". 8. Usunąć drewniane klocki blokujące koła. 1.
  • Page 270: Działanie

    Działanie Ustawianie fotela operatora NIEBEZPIECZEŃSTWO Uruchamianie urządzenia (silnik) Zagrożenie wypadkiem Wskazówka Siedzenie operatora ustawiać tylko po wyłączeniu urządzenia. Aby uruchomić silnik, pokrywa silnika musi być zamknięta, a kie- rowca musi siedzieć na fotelu kierowcy. 1. Otworzyć zawór paliwa. 2. Zająć miejsce na siedzeniu kierowcy (przełącznik stykowy) 3.
  • Page 271 Tryb zamiatania OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek spadania Wskazówki dotyczące trybu zamiatania przedmiotów! NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas podnoszenia i opuszczania pojemnika na śmieci wystę- Niebezpieczeństwo zranienia na skutek nagłego zatrzyma- puje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowanych przez przedmioty spadające z półki. Podczas jazdy i czyszczenia nie wstawać z siedzenia operatora Przed podniesieniem pojemnika na śmieci należy usunąć...
  • Page 272: Transport

    b Aby opróżnić pojemnik na śmieci, podnieść go mniej więcej 1 Odstawiać zamiatarkę na równej powierzchni w suchym, miej- do połowy, aż klapa pojemnika będzie mogła zostać otwarta scu zabezpieczonym przed mrozem. Chronić przed kurzem (jeśli wysokość opróżniania jest zbyt małą, podniesienie kla- przykrywając plandeką.
  • Page 273 Konserwacja wykonywana przez klienta Prace konserwacyjne Wskazówka Kontrola poziomu/uzupełnianie oleju silnikowego Wszystkie prace serwisowe i konserwacyjne muszą być wykony- Kontrola poziomu oleju, gdy urządzenie jest zaparkowane i usta- wane przez wykwalifikowanych specjalistów. W razie potrzeby wione poziomo. można zawsze skorzystać z pomocy dystrybutora firmy Kärcher. UWAGA Prace przy hydraulice mogą...
  • Page 274 8. Spuścić cały olej do zbiornika wychwytowego. 8. W przypadku dalszego używania wyczyścić wkłady filtra po- 9. Włożyć element zamykający i zacisnąć opaskę zaciskową. wietrza. 10.Wlać nowy olej silnikowy (patrz „Dane techniczne”) aż do dol- 9. Kilkakrotnie wytrzepać papierowy wkład filtra na twardej po- nej krawędzi otworu wlewowego oleju.
  • Page 275 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Otworzyć pokrywę silnika. 3. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego przy zimnym silniku. a Prawidłowy poziom oleju hydraulicznego powinien mieścić się między górnym (MAX) a dolnym (MIN) oznaczeniem. 4. W razie potrzeby uzupełnić olej hydrauliczny. a Zdjąć pokrywę odpowietrzającą. b Dolać...
  • Page 276 Wymiana szczotki bocznej Montaż walca zamiatającego Dzięki pływającemu łożysku bocznej szczotki, w razie jej zużycia szerokość zamiatania reguluje się automatycznie. W przypadku zbyt dużego zużycia (długość włosia ok. 10 cm), wymienić szczotkę boczną. Walec zamiatający Uchwyt walca zamiatającego Ustawienie szczotek w kierunku jazdy do przodu 1.
  • Page 277 1. Odmocować listwy uszczelniające. 2. Ustawić listwę uszczelniającą przesuwając w otworach po- dłużnych. a Wartości: patrz tabela. 3. Jeśli ustawienia są odpowiednie, zamocować listwy uszczel- niające. Kontrola / wymiana filtra przeciwpyłowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne podczas prac przy instalacji filtracyjnej.
  • Page 278: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Bezpieczniki urządzenia (przegląd) Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z po- niższego przeglądu. W przypadku wszystkich innych, niewymienionych tutaj usterek skontaktować się z obsługą klienta (serwisem)! NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesie- nia obrażeń na skutek niezamierzonego ruchu pojazdu Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i kon- serwacyjnych wyłączyć...
  • Page 279: Akcesoria / Części Zamienne

    Błąd Sposób usunięcia Silnik się nie uruchamia  Sprawdzić / naładować akumulator rozruchowy.  Stacyjka w położeniu „I - ON”.  Przełącznik wyboru programu w pozycji „Jazda”  Przy niskich temperaturach zewnętrznych: Uruchomić dźwignię ssania.  Zająć miejsce na fotelu kierowcy (aktywowany zostanie wyłącznik stykowy fotela). ...
  • Page 280: Dane Techniczne

    Akcesoria Opis Nr katalogo- Akcesoria Opis Nr katalogo- Filtr przeciwpyłowy 6.414-532.0 Przednie koło Zamiennie 6.435-120.0 (okrągły) Tylne koło Zamiennie 6.435-291.0 Akcesoria Home Opis Nr katalogo- Base Adapter Do zamocowania na szynie 5.035-488.0 Listwa uszczelnia- 5.365-078.0 Home Base (urządzenie) jąca, boczna Hak podwójny Możliwość...
  • Page 281: Deklaracja Zgodności Ue

    KM 100/120 R G Prędkość obrotowa silnika 1/min 3600 Okres eksploatacji przy pełnym zbiorniku ca. 3,5 Materiały eksploatacyjne Rodzaj paliwa Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Typ oleju silnikowego API SJ Ilość oleju silnikowego Gatunek oleju SAE 10W30 Rodzaj oleju hydraulicznego Shell Tellos S 3 V 68 Ogumienie Rozmiar ogumienia, przód...
  • Page 282: Általános Utasítások

    Tartalom FIGYELMEZTETÉS ● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely súlyos sé- Általános utasítások............rülésekhez vagy halálhoz vezethet. Rendeltetésszerű alkalmazás .......... VIGYÁZAT Működés ................● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely könnyebb Biztonsági utasítások ............sérülésekhez vezethet. A készülék leírása ............FIGYELEM Üzembe helyezés előtt.............
  • Page 283: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Biztonsági utasítások Nedves seprés csappantyú Biztonsági berendezések A biztonsági berendezések feladata a felhasználó védelme, és azokat nem szabad üzemen kívül helyezni vagy funkciójukat A porszűrő meglazítása, rögzítése megkerülni. Tartsa be a fejezetekben felsorolt biztonsági utasításokat! Jobboldali motorháztető/burkolat Rendeltetésszerű alkalmazás A motorháztető és a jobboldali burkolat biztonsági berendezéssel rendelkeznek.
  • Page 284: A Készülék Leírása

    Biztonsági utasítások a közlekedésre vonatkozóan Kezelőelemek* Megjegyzés ● A billenésveszéllyel kapcsolatos felsorolás nem Kormánykerék teljes.VESZÉLY ● Billenésveszély túl nagy emelkedők és lejtők Jobboldali burkolat (forgatható) esetén! Emelkedőkön és lejtőkön való haladás esetén tartsa be A seprőtartály biztonsági rúdja a Műszaki adatok c. részben található, maximálisan megenge- Vezetőülés (ülés-érintkezőkapcsolóval) dett értékeket.
  • Page 285 Programválasztó kapcsoló 3 Ellenőrizze/töltse fel a motorolaj szintet 4 Cserélje ki a motorolajt Megjegyzés 5 Ellenőrizze/cserélje ki gyújtógyertyát A funkciók aktiválásához szükséges a kulcsos kapcsoló aktiválá- 6 Nyissa fel/cserélje ki a levegőszűrőt ● A burkolat frontális felnyitásához használja a süllyesztett mar- Jármű...
  • Page 286: Üzembe Helyezés Előtt

    Ártalmatlanítás Az akkumulátort tilos a szemetesbe dobni. Ólomakkumulátorok biztonsági utasításai VESZÉLY Tűz- és robbanásveszély! Szerszámok vagy hasonlók helyezése az akkumulátorra tilos. Rövidzárlat és robbanásveszély. A dohányzás és a nyílt láng használata tilos. Bizonyosodjon meg az akkumulátorok töltésére használt helysé- gek megfelelő szellőztetéséről; töltés közben robbanékony gá- zok keletkezhetnek.
  • Page 287: Üzembe Helyezés

    Kioldókar, piros Szabadonfutó zárva – A gép közlekedésre kész Szabadonfutó nyitva – A gép tolható Önmeghajtó nélküli gép mozdítása (a gép tolható) 1 A gép tolásához nyissa fel a kioldókart. a A jobboldali burkolatot mozdítsa kifelé. b A kioldókart húzza a test felé (nyitás). c Oldja ki a rögzítőféket.
  • Page 288: Üzemeltetés

    Az üzemanyagcsap nyitása/zárása FIGYELEM A hajtómű megsérülhet! Minden használat előtt bizonyosodjon meg a kioldókar zárt álla- potáról. A gézpedált használja mindig figyelmesen és lassan. Soha ne váltson hirtelen hátramenetről előrefelé és fordítva. Üzemanyagcsap 1 Nyitáshoz, ill. záráshoz fordítsa az üzemanyagcsapot maxi- málisan a megfelelő...
  • Page 289 4. A felületek tisztításakor állítsa a programválasztó kapcsolót a „Seprés hengerseprűvel” állásba. 5. Az oldalsó élek tisztításához használja az oldalseprűt is, eh- hez állítsa a programválasztó kapcsolót „Seprés seprőhenger- rel és oldalseprűvel” állásba. 6. A legfeljebb 6 cm magas akadályokon haladjon lassan és fi- gyelmesen.
  • Page 290: Szállítás

    Szállítás Ápolás és karbantartás VESZÉLY FIGYELEM Balesetveszély rakodáskor Figyeljen az ápolással és karbantartással kapcsolatos biz- A készülék töltése közben mindig zárja le a kioldókart. Ezt köve- tonsági utasításokra. tően a hajtómű és a rögzítőfék üzemkész állapotba vált. Amen- A készülék tisztítása nyiben a gép lejtőn közlekedik, bizonyosodjon meg arról, hogy az FIGYELEM önmeghajtó...
  • Page 291 4 Seprőhenger és oldalseprő kopásának mértékét ellenőrizni. 5. Ha az olajszint megfelelő, csavarja be az olajszintmérő pálcát. 5 Porszűrőt ellenőrizni és adott esetben a szűrőházat megtisztí- 6. Zárja le a burkolatot. tani. Olajcsere 6 Ellenőrizze a levegőszűrőt. Cserélje az olajt, ha a motor meleg, hogy az olaj jobban kifolyjon. 7 Ellenőrizze az üzemanyag- és hidraulikus rendszerek szivár- 1.
  • Page 292 4. Csúsztassa a fedelet a rögzítésbe, majd tegye rá. Az ülepítő vödör megtisztítása a Ügyeljen a rögzítés helyes helyzetére. 1. Állítsa az üzemanyag-csapot OFF állásba. 5. Szerelje be és húzza meg a szárnyas anyát. Levegőszűrő tisztítása 1. Csavarja le a fedél szárnyanyáját. Üzemanyag-csap O-gyűrű...
  • Page 293 FIGYELEM Károsodás veszélye Ha a gyújtógyertya laza, akkor túlhevülhet és károsíthatja a mo- tort. Ha túl erősen van meghúzva a gyújtógyertya, akkor a motor- ban lévő menetet károsítja. A gyújtógyertya meghúzása vonatkozásában tartsa be a követ- kező útmutatást. 7. Óvatosan, kézzel tekerje be a gyújtógyertyát. Ne szorítsa meg ferdén a menetet.
  • Page 294 Seprőhengert cserélni / ellenőrizni Megjegyzés Seprőhenger kiszerelése Az elülső és a hátsó tömítőszalag utánfutása meghatározza elő- remenetben a tömítőajkak hajlását hátrafelé. A seprőhenger úszó csapágya miatt a seprű szintjének beállítása Az oldalsó tömítőléceknek helyes beállítás esetén nem szabad automatikusan történik, ha a sörték koptak. Cserélje ki, ha túl ko- érinteniük a talajt.
  • Page 295: Segítség Üzemzavarok Esetén

    A seprőtartály biztonsági rúdjának ki-/beszerelése FIGYELEM Telepítés: Rongálódásveszély! 1. Parkolja le a gépet szilárd, vízszintes felületre. Amennyiben a seprőtartály telepített biztonsági rúddal kerül eme- 2. A seprőtartályt emelje fel teljesen, lásd a(z) A seprőtartály ürí- lésre vagy eresztésre, a gép és a biztonsági rúd megsérülhet! A tése fejezetet.
  • Page 296 Gépbiztosítékok (áttekintés) A: Az elektromos vezérlés biztosítékai A gép biztosítéka Érték (A) Megnevezés F100H Kulcsos kapcsoló F102H Munkavilágítás F103H Vízszivattyú F104H F105H Munkavilágítás F106H Kék folt F107H Számláló F109H Motorszűrő F110H Jelzőkürt F111H Emelőmotorok F112H Motorindítás F113H Körvillogó F114H Ürítés helyzetérzé- kelője F200H Főbiztosíték...
  • Page 297: Tartozékok / Pótalkatrészek

    Hiba Elhárítás Por észlelhető sepréskor /  Seprőtartályt üríteni. nem elegendő szívóteljesít-  Porszűrőt ellenőrizni / megtisztítani / kicserélni. mény a Porszűrő megfelelő illeszkedését ellenőrizni. b Porszűrőt megtisztítani kisebb szennyeződések esetén. c Porszűrőt kicserélni károsodás vagy erős szennyezettség esetén.  A seprési területen lévő tömítőlécek beállítását és kopásának mértékét ellenőrizni. Szükség esetén állítsa be vagy cserélje ki.
  • Page 298 KM 100/120 R G Munkaszélesség 1 oldalseprővel 1000 Elméleti felületi teljesítmény Felületi teljesítmény 7000 Akkumulátor Elemtípus nem igényel karbantartást Telepfeszültség Környezeti feltételek Környezeti hőmérséklet °C -5...+40 Levegő-páratartalom, nem kondenzáló 0...90 Méretek és súlyok Hosszúság 1660 Szélesség 1110 Magasság 1355 Üres tömeg (szállítási tömeg) Megengedett össztömeg Seprőhenger szélessége Seprőhenger átmérője...
  • Page 299: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU-megfelelőségi nyilatkozat Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és fel- építése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
  • Page 300 Obsah VAROVÁNÍ ● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést Obecné pokyny ..............k těžkým úrazům nebo usmrcení. Použití v souladu s určením..........UPOZORNĚNÍ Funkce ................● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést Bezpečnostní pokyny............k lehkým úrazům. Popis přístroje ..............
  • Page 301 3. Zvířený prach v nádobě se smetím se odděluje pomocí Pedál klapky na hrubé nečistoty prachového filtru, takže sací ventilátor odsává přefiltrovaný čistý vzduch. 4. Čištění prachového filtru probíhá automaticky. Klapka pro mokré zametání Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní zařízení Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele, a proto není dovoleno vyřazovat je z provozu ani obcházet jejich funkci.
  • Page 302 Bezpečnostní pokyny k jízdě Obložení vpravo (výkyvné) Upozornění ● Uvedený soupis faktorů vedoucích k nebezpečí Zajišťovací vzpěra nádoby na zametené nečistoty převržení nemusí být úplný.NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí převržení Sedadlo řidiče (s kontaktním spínačem sedadla) v příliš velkém stoupání či klesání! Při jízdě ve stoupání nebo Kapota motoru, výkyvná...
  • Page 303 Přepínač programů Otevření / zavření obložení vpravo Pro určité činnosti se musí otevřít obložení vpravo: Upozornění 1 Otevření / zavření volnoběžky Funkce se aktivují pouze při zapnutém klíčovém spínači. 2 Otevření palivového kohoutu 3 Kontrola / doplnění hladiny motorového oleje 4 Výměna motorového oleje 5 Kontrola / výměna zapalovací...
  • Page 304 Výstražný pokyn Likvidace Nevyhazujte baterii do popelnice. Bezpečnostní pokyny pro olověné baterie NEBEZPEČÍ Nebezpečí požáru a výbuchu! Nepokládejte na baterii nářadí apod. Zkrat a nebezpečí výbuchu. Bezpodmínečně zabraňte kouření a používání otevřeného ohně. Místnosti, ve kterých jsou baterie nabíjeny, musí být dobře větrány, protože během nabíjení...
  • Page 305 POZOR Páka volnoběžky, červená Nebezpečí poškození při použití nesprávného paliva Poloha volnoběžky zavřená – Přístroj je připravený k jízdě Tankujte pouze vhodné palivo, jak je uvedeno v technických Poloha volnoběžky otevřená údajích. – Přístroj lze přesunout Pohybování přístrojem bez vlastního pohonu (přístroj lze přesunout) 1 Pro pohybování...
  • Page 306 Otevření / zavření palivového kohoutu Palivový kohout 1 Chcete-li otevřít nebo zavřít palivový kohout, otočte jej v příslušném směru až na doraz. Volant Aktivace / uvolnění parkovací brzdy Pojíždění vpřed Pojíždění zpět Parkovací brzda Klapka na hrubé nečistoty 1. Opatrně sešlápněte akcelerační pedál. a Rychlost plynule regulujte pomocí...
  • Page 307 Zametání se zametacím válcem a postranním kartáčem 1. Pro účely čištění zvolte směr jízdy dopředu. 2. Pro plošné čištění: Spusťte zametací válec nastavením přepínače programů do polohy „Zametání se zametacím válcem“. 3. V případě mokrých nebo vlhkých povrchů: Otevřete klapku pro mokré...
  • Page 308 Čištění vnitřku přístroje 1 Otevřete obložení. 2 Přístroj vyfoukejte tlakovým vzduchem. 3 Vyčistěte přístroj vlhkým hadrem, namočeným ve slabě koncentrovaném mycím louhu. 4 Zavřete obložení. Čištění vnější části přístroje 1 Vyčistěte přístroj vlhkým hadrem, namočeným ve slabě koncentrovaném mycím louhu. Intervaly údržby Upozornění...
  • Page 309 2 Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku. Výměna oleje 3 Vyčistěte vzduchový filtr. Výměnu oleje provádějte při zahřátém motoru, aby olej lépe 4 Vyčistěte usazovací nádobku. vytékal. ● Údržba po každých 300 hodinách provozu 1. Vypněte motor. 1 Vyměňte vzduchový filtr. 2.
  • Page 310 Čištění vzduchového filtru Čištění usazovací nádobky 1. Odšroubujte křídlovou matici na víku. 1. Palivovým kohoutem otočte do polohy OFF. Těsnění Křídlová matice víka Palivový kohout Víko O-kroužek Křídlová matice vzduchového filtru Usazovací nádobka Papírová filtrační vložka 2. Odšroubujte usazovací nádobku. Molitanová...
  • Page 311 7. Zapalovací svíčku zašroubujte opatrně rukou. Nezdeformujte Matice kola (4x) závit. Symbol opěrného bodu 8. Zapalovací svíčku zašroubujte až na doraz pomocí klíče na 1. Odstavte přístroj na rovnou plochu. zapalovací svíčky a dotáhněte ji následujícím způsobem. a Zkontrolujte stabilitu podkladu. a Použitou zapalovací...
  • Page 312 Výměna/kontrola zametacího válce Upozornění Demontáž zametacího válce Doběh přední a zadní těsnicí lišty definuje ohnutí těsnicího břitu dozadu při jízdě vpřed. Díky plovoucímu uložení zametacího válce se úroveň zametání Postranní těsnicí lišty musejí být při správném nastavení nad automaticky upravuje, když jsou štětiny opotřebované. V případě zemí.
  • Page 313 Montáž/demontáž zajišťovací vzpěry nádoby na zametené zajišťovací vzpěry! Aby se zabránilo hydraulickému zvedání nečistoty nebo spouštění nádoby na zametené nečistoty, není možné Montáž: zavřít pravý panel, pokud je instalována zajišťovací vzpěra. Tím 1. Odstavte stroj na pevném a vodorovném povrchu. se aktivuje bezpečnostní...
  • Page 314 Pojistky přístroje (přehled) A: Pojistky na elektronické řídicí jednotce Pojistka přístroje Hodnota (A) Označení F100H Klíčový spínač F102H Pracovní světla F103H Vodní čerpadlo F104H F105H Pracovní světla F106H Blue Spot F107H Počitadlo F109H Filtr, motor F110H Houkačka F111H Zvedací motory F112H Start motoru F113H...
  • Page 315 Chyba Odstranění Výsledek čištění není  Zkontrolujte míru opotřebení zametacího válce a postranního kartáče; v případě potřeby je uspokojivý vyměňte.  Zkontrolujte míru opotřebení těsnicích lišt; v případě potřeby je nastavte/vyměňte.  Zkontrolujte funkci klapky na hrubé nečistoty.  Zavřete klapku pro mokré zametání. ...
  • Page 316 KM 100/120 R G Typ baterie bezúdržbový Napětí baterie Okolní podmínky Teplota prostředí °C -5...+40 Vlhkost vzduchu, bez kondenzace 0...90 Rozměry a hmotnosti Délka 1660 Šířka 1110 Výška 1355 Vlastní hmotnost (přepravní hmotnost) Přípustná celková hmotnost Šířka zametacího válce Průměr zametacího válce Průměr postranního kartáče Nádoba na zametené...
  • Page 317 EU prohlášení o shodě Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení...
  • Page 318 Obsah VÝSTRAHA ● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť Všeobecné upozornenia ..........k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti. Používanie v súlade s účelom ......... UPOZORNENIE Funkcia ................● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť Bezpečnostné pokyny............k ľahkým fyzickým poraneniam.
  • Page 319 3. Zvýrený prach v nádobe na nečistoty sa čistí pomocou pra- Pedál klapky pre hrubé nečistoty chového filtra a nasávací ventilátor odsáva vyfiltrovaný čistý vzduch. 4. Čistenie prachového filtra sa vykonáva automaticky. Klapka pre mokré zametanie Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné zariadenia Bezpečnostné...
  • Page 320 Bezpečnostné pokyny týkajúce sa režimu jazdy Ovládacie prvky* Upozornenie ● Zoznam situácií, pri ktorých hrozí prevrhnutie, Volant nie je úplný.NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečenstvo prevrhnu- Obloženie vpravo (výklopné) tia na príliš veľkých stúpaniach alebo spádoch! Pri prechádzaní Poistná podpera nádoby na nečistoty stúpaní a spádoch dbajte na maximálne povolené hodnoty uve- Sedadlo vodiča (s kontaktným spínačom sedadla) dené...
  • Page 321 Prepínač programov Otvorenie/zatvorenie obloženia na pravej strane Pri určitých činnostiach musí byť obloženie na pravej strane otvo- Upozornenie rené: Funkcie sa aktivujú iba pri zapnutom kľúčovom spínači. 1 Otvorenie/zatvorenie voľného chodu 2 Otvorenie palivového ventilu 3 Kontrola/doplnenie hladiny motorového oleja 4 Výmena motorového oleja 5 Kontrola/výmena zapaľovacej sviečky 6 Čistenie/výmena vzduchového filtra...
  • Page 322 Varovné upozornenie Likvidácia Batériu nehádžte do kontajnera na odpadky. Bezpečnostné pokyny týkajúce sa olovených batérií NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo požiaru a explózie! Na batériu neodkladajte žiadne nástroje alebo podobné predme- ty. Skrat a nebezpečenstvo výbuchu. Bezpodmienečne zabráňte fajčeniu a otvorenému ohňu. Miestnosti, v ktorých sa nabíjajú batérie, musia byť dobre vetra- né, pretože počas nabíjania vzniká...
  • Page 323 POZOR Páka pre voľnobeh, červená Nebezpečenstvo poškodenia nesprávnymi pohonnými hmo- Poloha voľnobehu zatvorená – Prístroj je pripravený na jazdu tami Poloha voľnobehu otvorená Dopĺňajte iba vhodné palivo uvedené v technických údajoch. – Prístroj možno presúvať Presuňte prístroj bez vlastného pohonu (prístroj možno presúvať) 1 Otvorte páku pre voľnobeh, aby ste mohli prístroj presunúť.
  • Page 324 Otvorenie/zatvorenie palivového ventilu Palivový ventil 1 Ak chcete otvoriť alebo zatvoriť palivový ventil, otočte ho v prí- slušnom smere až na doraz. Volant Aktivovanie/uvoľnenie parkovacej brzdy Presuňte sa dopredu Presuňte sa dozadu Parkovacia brzda Klapka pre hrubé nečistoty 1. Opatrne stlačte plynový pedál. a Neustále regulujte rýchlosť...
  • Page 325 Zametanie so zametacím valcom a bočnou metlou 1. Pre čistiace práce zvoľte smer jazdy dopredu. 2. Na čistenie povrchov: Zametací valec sklopte nastavením pre- pínača programov do polohy „Zametanie zametacím valcom“. 3. Pre mokré alebo vlhké povrchy: Otvorte klapku pre mokré za- metanie.
  • Page 326 Čistenie vnútornej časti prístroja 1 Otvorte obloženie. 2 Prístroj vyfúkajte stlačeným vzduchom. 3 Prístroj očistite vlhkou utierkou namočenou v slabo koncentro- vanom umývacom lúhu. 4 Zatvorte obloženia. Čistenie vonkajšej časti prístroja 1 Prístroj očistite vlhkou utierkou namočenou v slabo koncentro- vanom umývacom lúhu.
  • Page 327 ● Údržba každých 100 prevádzkových hodín 1 Vymeňte motorový olej (prvá výmena po 20 prevádzkových hodinách). 2 Skontrolujte a vyčistite zapaľovaciu sviečku. 3 Vyčistite vzduchový filter. 4 Vyčistite usadzovací pohár. ● Údržba každých 300 prevádzkových hodín 1 Vymeňte vzduchový filter. 2 Vyčistite palivový...
  • Page 328 Čistenie vzduchového filtra Čistenie usadzovacieho pohára 1. Odskrutkujte krídlovú maticu z veka. 1. Palivový kohútik presuňte do polohy OFF. Tesnenie Krídlová matica veka Palivový kohútik Veko O-krúžok Krídlová matica vzduchového filtra Usadzovacia nádrž Vložka papierového filtra 2. Odskrutkujte usadzovaciu nádrž. Penová...
  • Page 329 7. Starostlivo ručne zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku. Nenaklá- Výmena zadného kolesa ňajte závit. VÝSTRAHA 8. Zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku sviečkovým kľúčom až na Nebezpečenstvo poranenia doraz a utiahnite ju nasledovne. Vozidlo odstavujte iba na stabilnom povrchu. a Použitú zapaľovaciu sviečku utiahnite o 1/8 ... 1/4 otáčky. Podklad skontrolujte z hľadiska stability.
  • Page 330 Výmena bočnej metly Montáž zametacieho valca Vďaka plávajúcemu upevneniu bočnej metly sa zametací priestor automaticky upraví, keď sú štetiny opotrebované. V prípade príliš silného opotrebovania (dĺžka štetín asi 10 cm) vymeňte bočnú metlu. Zametací valec Upevnenie zametacieho valca Vyrovnanie štetín dopredu v smere jazdy 1.
  • Page 331 Kontrola/výmena prachového filtra NEBEZPEČENSTVO Ohrozenie zdravia prachom Pri prácach na filtračnom zariadení používajte ochrannú masku a ochranné okuliare. Dbajte na bezpečnostné predpisy pri manipulácii s jemným pra- chom. 7. Namontujte čapy. a Čapy zasuňte do otvorov. b Do otvorov čapov zasuňte pružinové závlačky tak, aby došlo k ich zaisteniu.
  • Page 332 Poistky zariadenia A: Poistky na elektronickom riadení V prípade výpadku funkcie môžete pred kontaktovaním zákaz- Poistka zariadenia Hodnota (A) Označenie níckeho servisu skontrolovať poistky zariadenia. F100H Kľúčový spínač VÝSTRAHA F102H Pracovné svetlo Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku nesprávnej mani- F103H Vodné čerpadlo pulácie F104H LED dióda...
  • Page 333 Chyba Odstránenie Motor neštartuje  Skontrolujte/nabite štartovaciu batériu.  Kľúčový spínač do polohy „I - ON“.  Nastavenie prepínača programov do polohy „Jazda“  Pri nízkych vonkajších teplotách: Stlačte páčku sýtiča.  Sadnite si na sedadlo vodiča (kontaktný spínač sedadla sa aktivuje). ...
  • Page 334 Príslušenstvo Popis Obj. č. Príslušenstvo Popis Obj. č. Tesniaca lišta, boč- 5.365-078.0 Zadné koleso Ako náhrada 6.435-291.0 ná Príslušenstvo Popis Obj. č. vľavo a vpravo Home Base Tesniaca lišta, 5.365-053.0 Adaptér Pre upevnenie na koľajnice 5.035-488.0 zadná Home Base (zariadenie) Tesniaca lišta, 5.294-000.0 Dvojitý...
  • Page 335 KM 100/120 R G Množstvo motorového oleja Druh oleja SAE 10W30 Druh hydraulického oleja Shell Tellos S 3 V 68 Súprava pneumatík Rozmery pneumatík, vpredu ø 300 mm Rozmery pneumatík, vzadu 4.00-8 6PR Plniaci tlak v pneumatikách MPa (bar) 0,6 (6) Zistené...
  • Page 336 Kazalo PREVIDNOST ● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči lahke Splošna navodila ............. telesne poškodbe. Namenska uporaba ............POZOR Delovanje ................. ● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči ma- Varnostna navodila ............terialno škodo. Opis naprave ..............Pred zagonom ..............Simboli na stroju Zagon................
  • Page 337 Varnostna navodila Loputa za mokro pometanje Varnostne naprave Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika in jih ne smete izklopiti niti obiti njihovega delovanja. Sprostite filter za prah, pritrdite Upoštevajte varnostna navodila v teh poglavjih! Pokrov motorja/obloga desno Pokrov motorja in desna obloga imata varnostno napravo. Ko Namenska uporaba odprete pokrov ali oblogo, se motor z notranjim zgorevanjem izklopi.
  • Page 338 OPOZORILO ● Nevarnost nezgode zaradi neprilagojene hi- Sprostitev zavore trosti. Skozi ovinke vozite počasi. Dviganje/spuščanje predala lopute za grobo umazanijo Varnostna navodila za motorje z notranjim * bo podrobneje opisano v naslednjem poglavju izgorevanjem Opcijsko NEVARNOST ● Upoštevajte posebna varnostna navodila v Naslednja oprema, ki je po naročilu že nameščena tovarniško ali navodilih za uporabo proizvajalca motorja.
  • Page 339 Predal za odlaganje Vožnja – V tem položaju lahko zaženete motor Največja dovoljena obremenitev predala za odlaganje je 20 kg. – Stroj za pometanje lahko odpeljete do kraja uporabe 1 Prepričajte se, da je tovor varno pritrjen. – Čistilni valj in stranske krtače so dvignjeni in izklopljeni Baterije/polnilniki Pometanje s čistilnim valjem –...
  • Page 340 10.Napravo previdno zapeljite s palete prek nameščene rampe OPOZORILO (glejte poglavje »Premikanje naprave z lastnim pogonom«) ali Ogrožanje okolja zaradi neustreznega odstranjevanja bateri- jo potisnite s palete (glejte poglavje »Premikanje naprave brez lastnega pogona«). Okvarjene ali izrabljene baterije odstranite na varen način (po potrebi se obrnite na podjetje za ravnanje z odpadki ali servisno Odpiranje/zapiranje ročice za prosti tek službo Kärcher).
  • Page 341 b Motor z notranjim zgorevanjem se ne sme zagnati, ko je od- Nastavitev voznikovega sedeža prta obloga. NEVARNOST 2. Preverite delovanje sedežnega kontaktnega stikala. Nevarnost nezgode a Pri delujočem motorju z notranjim zgorevanjem se mora na- Voznikov sedež nastavljajte samo, ko naprava miruje. prava izklopiti, ko voznik vstane z voznikovega sedeža.
  • Page 342 Obratovanje PREVIDNOST Nevarnost poškodb naprave zaradi trakov za pakiranje ali Zagon naprave (motorja) podobnih predmetov Napotek Ne pometajte trakov za pakiranje, vrvic ali podobnih predmetov Za zagon motorja mora biti pokrov motorja zaprt, voznik pa mora (poškodovanje mehanike za pometanje). sedeti na voznikovem sedežu.
  • Page 343 OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb zaradi spuščanja zbiralnika smeti! Dvignjen zbiralnik smeti se lahko nenadoma spusti in povzroči hude telesne poškodbe z zmečkanjem in zatikanjem. Ne stopajte pod nezavarovan zbiralnik smeti. Preden stopite pod zbiralnik smeti, dvignjen zbiralnik smeti ustre- zno pritrdite s priloženo varovalno prečko. 1 Zaprite pipo za gorivo.
  • Page 344 Čiščenje notranjosti naprave ● Vzdrževanje po obrabi 1 Zamenjajte tesnilne letve. 1 Odprite obloge. 2 Zamenjajte čistilni valj. 2 Napravo izpihajte s stisnjenim zrakom. 3 Zamenjajte stranski metli. 3 Očistite napravo z vlažno krpo, pomočeno v blag pralni lug. 4 Zaprite obloge. Vzdrževanje servisne službe Čiščenje zunanjosti naprave Napotek...
  • Page 345 Menjava olja Čiščenje zračnega filtra Olje menjajte, ko je motor topel, da bo olje bolje odtekalo. 1. Krilne matice privijte na pokrov. 1. Izklopite motor. 2. Napravo postavite na ravno površino. 3. Zagotovite primerno prestrezno posodo za staro olje. 4. Odprite desno oblogo (obrnite). Tesnilo Krilna matica pokrova Pokrov...
  • Page 346 Čiščenje bazena za usedline 7. Vžigalno svečko previdno privijte z rokami. Navoj se ne sme zatakniti. 1. Pipo za gorivo obrnite v položaj OFF. 8. Vžigalno svečko s ključem za svečke privijte do omejevalnika in zategnite, kot sledi. a Rabljeno vžigalno svečko obrnite za 1/8–1/4 vrtljaja. b Novo vžigalno svečko zategnite za 1/2 vrtljaja.
  • Page 347 Zadnje kolo Kolesna matica (4x) Simbol oporne točke 1. Napravo ustavite na ravni površini in izklopite motor. a Preverite, ali je podlaga stabilna. b Napravo zavarujte pred nenamernim premikanjem. c Odprite stransko oblogo ali pokrov motorja. 2. Dvigalko postavite na označene oporne točke na okvirju. 3.
  • Page 348 b Izvlecite sornike in odstranite varovalno prečko na nosilcu. Pritrditev 6. Varovalno prečko namestite med desni nosilec in desno Stranska tesnilna letev dvižno roko, kot je prikazano na sliki. Sprednja tesnilna letev Zadnja tesnilna letev 1. Odstranite pritrditev tesnilnih letev. 2.
  • Page 349 Pomoč pri motnjah Varovalke naprave (pregled) Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pre- gleda. Pri vseh drugih motnjah se obrnite na servisno službo (servis)! NEVARNOST Nevarnost nesreč in telesnih poškodb zaradi nenamernega premikanja vozila Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite vozilo in izvlecite ključ...
  • Page 350 Napaka Odpravljanje Motor se ne zažene  Preverite/napolnite baterijo zaganjalnika.  Stikalo na ključ v položaju »I - ON«.  Stikalo za izbiro programa v položaju »vožnje«  Pri nizki zunanji temperaturi: Aktivirajte ročico dušilnega ventila.  Sedite na voznikov sedež (aktivira se sedežno kontaktno stikalo). ...
  • Page 351 Pribor Opis Št. za naro- Pribor Home Ba- Opis Št. za naro- čilo čilo Tesnilna letev, 5.365-078.0 Adapter Za pritrditev na tirnico Home 5.035-488.0 stranska; Base (naprava) levo in desno Dvojna kljuka Za uporabo samo skupaj z 6.980-077.0 Tesnilna letev, za- 5.365-053.0 adapterjem Posoda za čistilo...
  • Page 352 KM 100/120 R G Količina motornega olja Vrsta olja SAE 10W30 Vrsta hidravličnega olja Shell Tellos S 3 V 68 Pnevmatike Velikost pnevmatike, spredaj ø 300 mm Velikost pnevmatike, zadaj 4.00-8 6PR Polnilni tlak v pnevmatikah MPa (bar) 0,6 (6) Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-72 Vrednost tresljajev za dlani/roke Vrednost tresljajev za sedež...
  • Page 353 Cuprins AVERTIZARE ● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar Indicaţii generale.............. putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. Utilizarea conform destinației........... PRECAUŢIE Funcţionarea ..............● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă- Indicaţii privind siguranţa ..........
  • Page 354 3. Praful antrenat în recipientul de gunoi este separat prin inter- Pedală clapetă pentru mizerie grosieră mediul unui filtru de praf și suflanta aspiră aer curat, filtrat. 4. Curățarea filtrului de praf are loc automat. Indicaţii privind siguranţa Clapetă de măturat ud Dispozitive de siguranţă...
  • Page 355 Indicaţii de siguranţă în deplasare Maneta de reglare a scaunului Indicaţie ● Enumerarea aspectelor ce duc la un pericol de răs- Comenzile* turnare nu se doreşte ca fiind exhaustivă.PERICOL ● Pericol de Volan răsturnare în caz de rampe şi pante mari! Respectaţi la accesa- Carcasa dreapta (pivotant) rea pantelor şi rampelor valorile maxime admisibile din cadrul da- Brățara de siguranță...
  • Page 356 Selector de programe Deschiderea/închiderea carcasei din dreapta Carcasa din dreapta trebuie deschisă pentru anumite activități: Indicaţie 1 Deschiderea/închiderea roții libere Funcțiile sunt activate numai atunci când comutatorul cu cheie 2 Deschiderea robinetului de combustibil este activat. 3 Verificarea/completarea nivelul de ulei de motor 4 Schimbarea uleiului de motor 5 Verificarea/înlocuirea bujiei incandescente 6 Curățarea/înlocuirea filtrului de aer...
  • Page 357 Indicaţie de avertizare Eliminarea ca deşeu Eliminarea acumulatorului în pubelă este interzisă. Indicații privind siguranța pentru bateriile cu plumb PERICOL Pericol de incendiu și explozie! Nu așezați unelte sau obiecte similare pe baterie. Scurtcircuit și pericol de explozie. Fumatul și focul deschis sunt interzise. Camerele în care sunt încărcate bateriile trebuie să...
  • Page 358 ATENŢIE Manetă de rulare liberă, roșie Pericol de deteriorare dacă se utilizează carburant greşit Poziția închisă a roții libere – Aparatul este gata de deplasare Umpleți numai cu combustibil adecvat, așa cum se specifică în Poziția deschisă a roții libere datele tehnice.
  • Page 359 Deschiderea/închiderea robinetului de combustibil Apăsați întotdeauna pedala de accelerație cu atenție și încet. Nu comutați brusc de la mers în marșarier la mersul înainte sau in- vers. Robinet de combustibil 1 Pentru a deschide sau închide robinetul de combustibil, rotiți-l în direcția corespunzătoare până...
  • Page 360 5. Pentru a curăța marginile laterale, utilizați și mătura laterală, pentru a face acest lucru, setați selectorul de programe la „Mă- turare cu valț de măturare și mătură laterală”. 6. Obstacolele fixe de până la 6 cm înălțime pot fi conduse încet și cu atenție.
  • Page 361 PERICOL Pericol pentru sănătate prin intermediul prafului Pentru curățarea interioară cu aer comprimat. Purtați mască de praf și ochelari de protecție. Curățarea interioară a aparatului 1 Deschideți carcasele. 2 Suflați aparatul cu aer comprimat. 3 Curățați aparatul pe interior și exterior cu o lavetă îmbibată în- tr-o lișie de spălare neagresivă.
  • Page 362 6 Verificați filtrul de aer. Schimbarea uleiului 7 Verificați etanșeitatea sistemului de combustibil și hidraulic. Efectuați schimbarea uleiului, dacă motorul este cald, pentru ca 8 Verificaţi tensionarea, uzura şi funcţionarea curelelor. uleiul să se scurgă mai bine. ● Întreţinerea la fiecare 50 de ore de funcţionare 1.
  • Page 363 Curățarea filtrului de aer Curățarea paharului de decantare 1. Deșurubați piulițele cu aripi de la capac. 1. Rabatați robinetul de combustibil în poziția OPRIT. Garnitură Piuliță cu aripi capac Robinet de combustibil Capac Garnitură inelară Piuliță cu aripi filtru de aer Pahar de decantare Cartuș...
  • Page 364 ATENŢIE Pericol de deteriorare O bujie de aprindere slăbită se poate supraîncălzi și motorul se poate deteriora. O bujie de aprinderea prea bine strânsă deterio- rează filetul din motor. Pentru strângerea bujiei de aprindere, respectați următoarele in- strucțiuni. 7. Înșurubați manual și cu grijă bujia de aprindere. Nu înclinați fi- letul.
  • Page 365 Înlocuirea / verificarea cilindrului de măturare Schimbarea/reglarea baghetelor de etanşare Demontarea cilindrului de măturare Baghetele de etan- Valori de reglaj Datorită lagărului flotant al cilindrului de măturare suprafața de şare măturat se ajustează automat în cazul uzării periilor. Înlocuiți, în Baghetele de etanşa- Distanţa la sol 0 - 1 mm caz de uzură...
  • Page 366 1. Parcaţi aparatul. 2. Așteptați cel puțin 1 minut pentru ca praful să se depună. 3. Întoarceți capacul în sus la mânerul încastrat. 4. Deplasați maneta filtrului de praf spre dreapta. 5. Extrageţi filtrul de praf în sus. 6. În caz de necesitate: Curăţaţi filtrul de praf (aspirat sau bătut cu grijă) sau introduceţi un filtru de praf nou.
  • Page 367 Siguranțe pentru dispozitive A: Siguranțele unității de comandă electronice În cazul în care o funcție nu funcționează, puteți verifica siguran- Siguranța aparatu- Valoare (A) Denumire țele aparatului înainte de a contacta serviciul de relații cu clienții. AVERTIZARE F100H Comutator cu cheie Pericol de deteriorare cauzat de manipularea incorectă...
  • Page 368 Eroare Remediere Motorul nu pornește  Verificați/încărcați bateria demarorului.  Comutator cheie în poziția „I - ON”.  Selector de programe în poziția „Deplasare”  La temperaturi exterioare reduse: Acționați maneta de strangulare.  Luaţi loc pe scaunul şoferului (comutatorul de contact al scaunului este activat). ...
  • Page 369 Accesorii Descriere Nr. coman- Accesorii Home Descriere Nr. coman- dă Base dă Bagheta de etan- 5.365-078.0 Adaptor Pentru fixarea de şina Home 5.035-488.0 şare, laterală Base (aparat) stânga şi dreapta Cârlig dublu Utilizabil numai în conexiune 6.980-077.0 Bagheta de etan- 5.365-053.0 cu adaptorul şare, spate...
  • Page 370 KM 100/120 R G Cantitate ulei de motor Tip de ulei SAE 10W30 Tip ulei hidraulic Shell Tellos S 3 V 68 Echipare cu anvelope Dimensiune anvelope, faţă ø 300 mm Dimensiune anvelope, spate 4.00-8 6PR Presiune de umflare a anvelopelor MPa (bar) 0,6 (6) Valori calculate conform EN 60335-2-72...
  • Page 371 Sadržaj OPREZ ● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do lak- Opće napomene .............. ših ozljeda. Pravilna uporaba.............. PAŽNJA Funkcija ................● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do Sigurnosni napuci ............oštećenja imovine. Opis uređaja ..............
  • Page 372 Sigurnosni napuci Zaklopka za mokro metenje Sigurnosni uređaji Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smiju se stavljati izvan pogona niti se njihove funkcije smiju zaobilaziti. Otpuštanje, pričvršćivanje filtra za prašinu Pridržavajte se sigurnosnih naputaka u poglavljima! Poklopac motora / oplata s desne strane Poklopac motora i desna oplata imaju sigurnosni uređaj.
  • Page 373 bočnom nagibu! Pri pokretanju poprečno na smjer vožnje pridr- Vodilica držač "Hombase sustav" žavajte se maksimalno dopuštenih vrijednosti navedenih u Teh- Stražnji kotač ničkim podacima. ● Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj Valjak za metenje s brtvenim letvicama podlozi! Koristite uređaj isključivo na učvršćenoj podlozi. Pozicijska (ručna) kočnica UPOZORENJE ● Opasnost od nesreće zbog neprilagođene Otpustite kočnicu...
  • Page 374 Sklopka za odabir programa Otvaranje / zatvaranje oplate s desne strane Oplata s desne strane mora se otvoriti za određene aktivnosti: Napomena 1 Otvaranje / zatvaranje slobodnog hoda Funkcije su aktivirane samo pri uključenoj sklopki s ključem. 2 Otvaranje slavine za gorivo 3 Provjera razine motornog ulja / dolijevanje 4 Zamjena ulja motora 5 Provjera / zamjena svjećice za paljenje...
  • Page 375 Upozorenje Zbrinjavanje Akumulator ne bacajte u kantu za smeće. Sigurnosne upute za olovne akumulatore OPASNOST Opasnost od požara i eksplozije! Na akumulator ne stavljajte alate ili slične predmete. Opasnost od kratkog spoja i eksplozije. Pušenje i otvorenu vatru obavezno treba izbjegavati. Prostorije u kojima se pune akumulatori moraju biti dobro provje- trene jer se tijekom punjenja stvara izrazito eksplozivan plin.
  • Page 376 Pomicanje uređaja bez vlastitog pogona (uređaj se može pomicati) 1 Za pomicanje uređaja otvorite polugu slobodnog hoda. a Zakrenite desnu oplatu prema van. b Povucite polugu slobodnog hoda prema tijelu (otvaranje). c Otpustite pozicijsku kočnicu. d Pomaknite uređaj. Pomicanje uređaja s vlastitim pogonom (uređaj je spreman za vožnju) 1 Nakon pomicanja uređaja zatvorite polugu slobodnog hoda.
  • Page 377 Pritiskanje / otpuštanje pozicijske kočnice Pozicijska (ručna) kočnica Papučica za otvaranje/zatvaranje zasuna za grubu prljavštinu 1. Oprezno pritisnite voznu papučicu. a Kontinuirano regulirajte brzinu vožnje voznom papučicom. b Izbjegavajte naglo stiskanje i otpuštanje vozne papučice. c Prilagodite brzinu vožnje dotičnim uvjetima. 2.
  • Page 378 Pražnjenje spremnika skupljene prljavštine 4. Pritisnite prekidač spremnika skupljene prljavštine i podignite Pražnjenje uređaja na visini omogućuje da se otpad iz spremnika a Da biste ga ispraznili u kontejner za smeće, potpuno podi- skupljene prljavštine isprazni izravno u kontejner za smeće (za gnite spremnik skupljene prljavštine i polako se približite maksimalnu visinu pražnjenja vidi poglavlje „Tehnički podaci“).
  • Page 379 Skladištenje Održavanje od strane korisnika Napomena OPREZ Sve servisne radove i radove održavanja mora izvoditi kvalificira- Opasnost od ozljeda i oštećenja ni stručnjak, po potrebi u svakom trenutku možete uključiti speci- Prilikom skladištenja vodite računa o težini uređaja. jaliziranu trgovinu proizvodima Kärcher. Pridržavajte se i napomena u uputama za uporabu motora.
  • Page 380 Radovi održavanja 10.Novo ulje motora (vidi „Tehnički podaci“) napunite do donjeg ruba otvora za punjenje ulja. Provjera razine motornog ulja / dolijevanje 11.Umetnite i čvrsto pritegnite šipku za mjerenje ulja. Provjerite razinu ulja kada je uređaj parkiran i stoji vodoravno. 12.Zatvorite oplatu.
  • Page 381 10.Uložak filtra od pjene: Ključ za svjećice a očistite ga toplom sapunicom. 0,7...0,8 mm b Isplahnite ga čistom vodom. Brtva c Ili ga očistite nezapaljivim otapalom. Svjećica d Ostavite da se osuši. 4. Zamijenite svjećicu s istrošenim elektrodama ili puknutim izo- e Uronite ga u čisto ulje motora.
  • Page 382 Zamjena stražnjeg kotača Bočna metla UPOZORENJE Vijci Opasnost od ozljeda 1. Odložite uređaj. Vozilo parkirajte samo na stabilnoj podlozi. 2. Odvrnite 3 vijka s donje strane. Provjerite da je podloga stabilna. Uređaj dodatno osigurajte kli- 3. Skinite bočnu metlu. nom kako se ne bi mogao otkotrljati. 4.
  • Page 383 3. Prilikom ugradnje vodite računa da su čekinje ispravno usmje- Filtar za prašinu (okrugli filtar) rene (prihvatnici valjka za metenje su identični). 1. Odložite uređaj. 4. Pokrovnu ploču i ploču ležaja montirajte obrnutim redoslije- 2. Pričekajte najmanje 1 minutu da se prašina slegne. dom.
  • Page 384 7. Ugradite svornjake. Osigurači uređaja a Umetnite svornjake u provrte. U slučaju da jedna funkcija ne radi, možete provjeriti osigurače b Umetnite opružne osigurače u provrte svorrnjaka dok se uređaja prije nego što obavijestite servisnu službu. opružni osigurače ne uglave na mjesto. UPOZORENJE Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog rukovanja Nepropisno umetnuti osigurači uređaja mogu oštetiti upravljačku...
  • Page 385 A: Osigurači na elektroničkom upravljanju Osigurač uređaja Vrijednost (A) Oznaka Osigurač uređaja Vrijednost (A) Oznaka F200H Glavni osigurač F100H Sklopka s ključem F201H Glavni ventil K1 F102H Radno svjetlo F205H Jedinice za metenje F103H Pumpa za vodu F207H Otvaranje zaklopke F104H F105H Radno svjetlo...
  • Page 386 Greška Uklanjanje Desna oplata se ne može za-  Spremnik skupljene prljavštine osiguran je sigurnosnim podupiračem. Demontirajte sigurnosni po- tvoriti dupirač, vidi poglavlje Montaža/demontaža sigurnosnog podupirača spremnika skupljene prljav- štine. Pribor / zamjenski dijelovi Pribor Opis Kataloški U nastavku (u obliku izvatka) slijedi pregled potrošnih dijelova ili pribora koji se može pribaviti kao opcija.
  • Page 387 KM 100/120 R G Promjer valjka za metenje Promjer bočne metle Spremnik skupljene prljavštine Zapremina spremnika skupljene prljavštine l (kg) Visina pražnjenja (maks.) 1520 Filtarski i usisni sustav Površina filtra Motor s unutrašnjim izgaranjem Tip motora Honda GX 270 Izvedba 1 cilindar 4 takta Radni obujam Emisija CO2 prema postupku mjerenja iz Uredbe EU 2016/1628 (razina V) g/kWh...
  • Page 388 Sadržaj OPREZ ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do Opšte napomene ............. lakih telesnih povreda. Namenska upotreba ............PAŽNJA Funkcija ................● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do Sigurnosne napomene............. materijalnih oštećenja. Opis uređaja ..............Pre puštanja u pogon............
  • Page 389 Sigurnosne napomene Poklopac za metenje mokrih površina Sigurnosni uređaji Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smeju da se stavljaju van pogona ili da se zaobiđe njihova funkcija. Otpuštanje, pričvršćenje filtera za prašinu Obratite pažnju na sigurnosne napomene u poglavljima! Poklopac motora / poklopac desno Poklopac motora i desno kućište imaju sigurnosni uređaj.
  • Page 390 podacima. ● Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi! Noseća šina za “Hombase System” Koristite uređaj isključivo na stabilnoj podlozi. Zadnji točak UPOZORENJE ● Opasnost od nesreće usled neprilagođene Valjak za metenje sa zaptivnim trakama brzine. Vozite sporo u krivinama. Ručna kočnica Otpuštanje kočnice Sigurnosne napomene motora sa unutrašnjim sagorevanjem Pedala za podizanje / spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu...
  • Page 391 Prekidač za odabir programa 4 Zamena ulja u motoru 5 Proverite / zamenite svećice za paljenje Napomena 6 Čišćenje / zamena filtera za vazduh Funkcije su aktivirane samo kada je uključen prekidač sa ključem. ● Radi otvaranja, oplatu uhvatite napred na udubljenju za držanje, otključajte je sa gornje strane i zatim zakrenite na Vožnja stranu.
  • Page 392 Odlaganje u otpad Akumulator se ne sme bacati u kantu za smeće. Sigurnosne napomene za olovne baterije OPASNOST Opasnost od požara i eksplozije! Nemojte stavljati alate ili slično na akumulator. Kratak spoj i opasnost od eksplozije. Izbegavajte pušenje i otvoreni plamen. Prostorije, u kojima se pune baterije, moraju biti dobro provetrene, jer prilikom punjenja nastaje visokoeksplozivni gas.
  • Page 393 PAŽNJA Poluga za slobodni hod, crvena Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog goriva Položaj za slobodni hod zatvoren – Uređaj se spreman za vožnju Sipajte samo odgovarajuće gorivo koje navedeno u Tehničkim Položaj za slobodni hod je otvoren podacima. – Uređaj može da se pomera Pomeranje uređaja bez sopstvenog pogona (uređaj može da se pomera) 1 Otvorite polugu za slobodan hod radi pomeranja uređaja.
  • Page 394 Otvaranje/zatvaranje slavine za gorivo Slavina za gorivo 1 Da biste otvorili odnosno zatvorili slavinu za gorivo, okrenite je dok kraja u odgovarajućem smeru. Upravljač Pritiskanje / otpuštanje ručne kočnice Vozite napred Vozite nazad Ručna kočnica Poklopac za grubu prljavštinu 1. Pažljivo aktivirajte pedalu gasa. a Pedalom za vožnju se kontinualno reguliše brzina vožnje.
  • Page 395 Metenje valjkom za metenje i bočnom metlom 1. Za radove čiššćenja, izabrati smer vožnje unapred. 2. Za uređaj za površinsko čišćenje: Spustite valjak za metenje i radi toga prekidač za odabir programa postavite na „Metenje pomoću valjka za metenje“. 3. Kod mokrih ili vlažnih površina: Otvorite poklopac za mokri pometeni materijal.
  • Page 396 Unutrašnje čišćenje uređaja 1 Otvorite oplate. 2 Uređaj izduvajte komprimovanim vazduhom. 3 Očistite uređaj vlažnom krpom natopljenom u rastvor blagog sredstva za pranje. 4 Zatvorite oplate. Čišćenje uređaja spolja 1 Očistite uređaj vlažnom krpom natopljenom u rastvor blagog sredstva za pranje. Intervali održavanja Napomena Da biste očuvali pravo na garanciju tokom garantnog perioda,...
  • Page 397 ● Održavanje svakih 100 radnih sati 1 Zamena motornog ulja (prva zamena nakon 20 radnih sati). 2 Proverite i očistite svećicu za paljenje. 3 Očistite filter za vazduh. 4 Očistite taložnik. ● Održavanje svakih 300 radnih sati 1 Zamenite filter za vazduh. 2 Očistite filter za gorivo.
  • Page 398 Čišćenje filtera za vazduh Čišćenje taložnika 1. Odvrnite leptirastu navrtku na poklopcu. 1. Zakrenite slavinu za gorivo u položaj „OFF“. Zaptivka Leptirasta navrtka poklopca Slavina za gorivo Poklopac O-prsten Leptirasta navrtka filtera za vazduh Taložnik Uložak papirnog filtera 2. Odvrnite taložnik. Uložak filtera za penu 3.
  • Page 399 PAŽNJA Opasnost od oštećenja Nepričvršćena svećica za paljenje može da se pregreje i da ošteti motor. Svećica za paljenje koja je previše zategnuta oštećuje navoj na motoru. Obratite pažnju na sledeće napomene u vezi sa pritezanjem svećice za paljenje. 7. Svećicu za paljenje pažljivo zavrnite rukom. Nemojte zakrivljavati navoj.
  • Page 400 Zamena / provera valjka za metenje Napomena Demontaža valjka za metenje Naginjanje prednje i zadnje zaptivne lestvice određuje raspodelu zaptivne trake unazad prilikom vožnje napred. Zahvaljujući plivajućem ležištu valjka za metenje, u slučaju Nakon ispravnog podešavanja mora da postoji rastojanje između trošenja dlačica automatski se prilagođava profil čišćenja.
  • Page 401 Sigurnosni podupirač za ugradnju / uklanjanje posude za i sigurnosnog podupirača! Da bi se sprečilo hidraulično podizanje nakupljenu prljavštinu ili spuštanje posudu za nakupljenu prljavštinu, nije moguće Montaža: zatvoriti desnu oplatu kada je ugrađen sigurnosni podupirač. Kao 1. Odložiti mašinu na stabilnoj, vodoravnoj podlozi. rezultat toga, sigurnosno kolo je aktivno.
  • Page 402 Osigurači uređaja (pregled) Osigurači uređaja Vrednost (A) Oznaka F103H Pumpa za vodu F104H F105H Radno svetlo F106H Blue Spot F107H Brojač F109H Filter motora F110H Radna sirena F111H Podizni motori F112H Pokretanje motora F113H Rotaciona signalna svetiljka F114H Pražnjenje senzora položaja F200H Glavni osigurač...
  • Page 403 Greška Otklanjanje Prašina prilikom metenja /  Ispraznite posudu za nakupljenu prljavštinu. nedovoljna snaga usisavanja  Proverite / očistite/ zamenite filter za prašinu. a Proverite ispravno naleganje filtera za prašinu. b Filter za prašinu očistite, ako je blago zaprljan. c Filter za prašinu zamenite, ako je oštećen ili jako zaprljan. ...
  • Page 404 Tehnički podaci KM 100/120 R G Podaci o snazi uređaja Brzina vožnje (maks.) km/h Radna brzina (maks.) km/h Savladavanje uspona (maks.) Radna širina bez bočnih metli Radna širina sa 1 bočne metle 1000 Teoretski površinski učinak Površinski učinak 7000 Akumulator Tip baterije ne zahteva održavanje Napon akumulatora...
  • Page 405 Zadržavamo pravo na tehničke podatke. EU izjava o usklađenosti Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
  • Page 406 Περιεχόμενα Διαβαθμίσεις κινδύνων ΚΙΝΔΥΝΟΣ Γενικές υποδείξεις ............● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς Προβλεπόμενη χρήση............τραυματισμούς ή θάνατο. Λειτουργία ................ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδείξεις ασφαλείας ............● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να Περιγραφή συσκευής ............οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. Πριν...
  • Page 407 Κατάλληλες επιφάνειες για σκούπισμα Θέση ON: Το μηχάνημα μπορεί να κινείται αυτόνομα ● Άσφαλτος Θέση OFF: Το μηχάνημα μπορεί να σπρώχνεται ● Βιομηχανικά δάπεδα ● Τσιμεντοκονίαμα Άνοιγμα πλήρωσης δοχείου υδραυλικού λαδιού ● Σκυρόδεμα ● Λιθόστρωτο Λειτουργία Πεντάλ θυρίδας ογκωδών ρύπων Το...
  • Page 408 Περιγραφή συσκευής μηχανήματος είναι υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή την περιουσία τους.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ●  Ο χειριστής πρέπει να Απεικόνιση μηχανήματος φορά εφαρμοστά ρούχα και κατάλληλα υποδήματα. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Τα παιδιά και τα νεαρά άτομα δεν επιτρέπεται...
  • Page 409 Στοιχεία χειρισμού Άνοιγμα/κλείσιμο καπό Το καπό πρέπει να ανοίξει για ορισμένες δραστηριότητες: 1 Προσθήκη καυσίμου 2 Ελέγξτε/πληρώστε τη στάθμη του υδραυλικού λαδιού 3 Αλλαγή φίλτρου υδραυλικού λαδιού (μόνο από εξουσιοδοτημένη εξυπηρέτηση πελατών) 4 Έλεγχος / αλλαγή κυλινδρικής βούρτσας 5 Αποσύνδεση μπαταρίας Τιμόνι...
  • Page 410 Σύμβολα προειδοποιήσεων Ωστόσο πρέπει να λάβετε υπόψη πως οι μπαταρίες μολύβδου περιέχουν θειικό οξύ που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά Κατά τη χρήση μπαταριών τηρείτε τις ακόλουθες εγκαύματα. προειδοποιητικές υποδείξεις: 1. Το χυμένο ή εξερχόμενο θειικό οξύ από μη στεγανές Τηρείτε τις υποδείξεις που υπάρχουν στο εγχειρίδιο μπαταρίες...
  • Page 411 10.Βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή από την παλέτα μέσω της Υπόδειξη ράμπας (βλ. Κεφάλαιο «Μετακίνηση της συσκευής με Λείπουν πληροφορίες στο κεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση | αυτοκίνηση») ή σπρώξτε την από την παλέτα (βλ. Κεφάλαιο Εργασίες συντήρησης ". «Μετακίνηση της συσκευής χωρίς αυτοκίνηση»). 1.
  • Page 412 Λειτουργία Ρύθμιση καθίσματος οδηγού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εκκίνηση της συσκευής (κινητήρας) Κίνδυνος ατυχήματος Υπόδειξη Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, το καπό πρέπει να είναι κλειστό και ο οδηγός πρέπει να κάθεται στο κάθισμα του οδηγού. 1.
  • Page 413 Λειτουργία σκούπας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πτώσης αντικειμένων! Υποδείξεις για τη λειτουργία σάρωσης Κατά την ανύψωση και το κατέβασμα του κάδου απορριμμάτων ΚΙΝΔΥΝΟΣ υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από αντικείμενα που πέφτουν Κίνδυνος τραυματισμού από απότομο σταμάτημα από την επιφάνεια απόθεσης. Κατά την οδήγηση και την εργασία καθαρισμού μην σηκώνεστε Πριν...
  • Page 414 Αποθήκευση a Για άδειασμα σε κάδο απορριμμάτων, ανασηκώστε εντελώς τον κάδο και προσεγγίστε αργά το δοχείο συλλογής. ΠΡΟΣΟΧΗ b Για να αδειάσετε τον κάδο, σηκώστε τον περίπου προς τα Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς μέσα μέχρι να ανοίξει το πτερύγιο του δοχείου (εάν το ύψος Προσέξτε...
  • Page 415 Συντήρηση από τον πελάτη Εργασίες συντήρησης Υπόδειξη Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα / προσθήκη λαδιού Όλες οι εργασίες σέρβις και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού όταν η συσκευή είναι σταθμευμένη και από εξειδικευμένο προσωπικό. Εν ανάγκη μπορείτε να στέκεται...
  • Page 416 5. Ξεβιδώστε τον δείκτη στάθμης λαδιού. 3. Ξεβιδώστε το παξιμάδι τύπου πεταλούδας του φίλτρου αέρα. 6. Βγάλτε από το στήριγμα τον σωλήνα αποστράγγισης. 4. Αφαιρέστε το στοιχείο φίλτρου αέρα. 7. Ανοίξτε το σφιγκτήρα σωλήνα στον εύκαμπτο σωλήνα 5. Αφαιρέστε το στοιχείο φίλτρου αφρού από το στοιχείο φίλτρου αποστράγγισης...
  • Page 417 Ελέγξτε και ρυθμίστε τον σπινθηριστή. Δοχείο υδραυλικού λαδιού 1. Αφαιρέστε τη σύνδεση βύσματος σπινθηριστή. Καπάκι ανεμιστήρα / στόμιο πλήρωσης 2. Καθαρίστε την περιοχή του σπινθηριστή για να μην εισέλθει Φίλτρο υδραυλικού λαδιού βρωμιά στον κινητήρα, όταν αφαιρεθεί ο σπινθηριστής. 1. Σβήστε τη συσκευή. 3.
  • Page 418 Αλλαγή πλαϊνής σκούπας Συναρμολόγηση κυλινδρικής σκούπας Χάρη στην πλωτή στήριξη της πλευρικής σκούπας, το μοτίβο σάρωσης προσαρμόζεται αυτόματα όταν είναι φθαρμένες οι τρίχες. Σε μεγάλη φθορά (μήκος τρίχας περίπου 10 cm), αντικαταστήστε την πλαϊνή σκούπα. Κυλινδρική σκούπα Υποδοχή κυλινδρικής σκούπας Ευθυγράμμιση...
  • Page 419 1. Λύστε το στήριγμα των λωρίδων στεγανοποίησης. 2. Ρυθμίστε τη λωρίδα μετατοπίζοντάς την στις επιμήκεις οπές. a Για τις τιμές ανατρέξτε στον πίνακα. 3. Αν η ρύθμιση είναι σωστή, στερεώστε τις λωρίδες στεγανοποίησης. Έλεγχος / αλλαγή φίλτρου σκόνης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη Κατά...
  • Page 420 Αντιμετώπιση βλαβών Ασφάλειες συσκευής (επισκόπηση) Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας απλές βλάβες. Για όλες τις βλάβες που δεν παρατίθενται εδώ επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (σέρβις)! ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού από ακούσια κίνηση...
  • Page 421 Σφάλμα Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν θα ξεκινήσει  Ελέγξτε / φορτίστε την μπαταρία της μίζας.  Πλήκτρο διακόπτη στη θέση "I - ON".  Ο επιλογέας προγράμματος μεταβαίνει στη θέση "Κίνηση"  Για χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες: Χρησιμοποιήστε τον μοχλό τσοκ. ...
  • Page 422 Παρελκόμενα Περιγραφή Κωδ. Παρελκόμενα Περιγραφή Κωδ. παραγγελία παραγγελία ς ς Κυλινδρική Για λεπτή σκόνη σε εσωτερικές 6.905-190.0 Πρόσθετος Πρέπει να τοποθετηθεί από το 2.852-912.7 σκούπα, μαλακή και εξωτερικές επιφάνειες εξοπλισμός, τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Ανθεκτική στην υγρασία πλαϊνή σκούπα αριστερά Κυλινδρική Για...
  • Page 423 KM 100/120 R G Εκπομπές CO2 σύμφωνα με τις διαδικασίες μέτρησης του κανονισμού g/kWh 2016/1628 της ΕΕ (επίπεδο V) Τρόπος ψύξης Αερόψυκτος Ισχύς κινητήρα kW/PS 6,3 / 8,4 Τύπος σπινθηριστή BPR6ES (NGK) Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου Αριθμός στροφών κινητήρα 1/min 3600 Επιπρόσθετη...
  • Page 424: Общие Указания

    Содержание Общие указания ............. Использование по назначению ........Функционирование............Указания по технике безопасности ....... Описание устройства............. Перед вводом в эксплуатацию........Ввод в эксплуатацию ............. Эксплуатация..............Транспортировка ............Хранение................. Уход и техническое обслуживание ....... Помощь при неисправностях ........Принадлежности/запасные части ......... Технические...
  • Page 425: Использование По Назначению

    Запрещается производить какие-либо модификации ОПАСНОСТЬ подметальной машины. Опасность несчастного случая из-за Устройство разрешается перемещать с целью очистки ненадлежащего обращения только по поверхностям, разрешенным предприятием или Перед первым применением устройства его уполномоченным лицом. следует ознакомится с руководством по Эксплуатация в закрытых помещениях запрещается. эксплуатации...
  • Page 426 Двуручное управление контейнера для мусора Указания по технике безопасности в режиме движения Во избежание несанкционированного вмешательства в механизм опорожнения и диапазон поворота контейнера для Примечание ● Список относительно опасности мусора, возможно только двуручное управление подъемом, опрокидывания не ограничивается приведенными опусканием и опорожнением контейнера для мусора. положениями.ОПАСНОСТЬ...
  • Page 427: Описание Устройства

    Описание устройства Элементы управления Рисунок устройства Рулевое колесо Выключатель рабочего освещения (опция) Выключатель проблескового маячка (опция) Звуковой сигнал Замковый выключатель Педаль хода «Вперед» Педаль хода «Назад» Рычаг привода воздушной заслонки Клавиша подъемника контейнера Переднее колесо (гидростатический привод) Клавиша очистки фильтра для пыли Боковая...
  • Page 428 Обшивки Аккумуляторы / зарядные устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Неисправность из-за открытых обшивок Использовать только рекомендованные Обшивки следует открывать только, если пусковой производителем аккумуляторы и зарядные переключатель установлен в положение <0> и ключ был устройства вытащен. Аккумуляторы заменять только на аккумуляторы такого Открывать...
  • Page 429: Перед Вводом В Эксплуатацию

    1. Подключить и при необходимости зарядить аккумулятор. ОПАСНОСТЬ 2. Из прилагаемых досок соорудить спускную рампу по Опасность травмирования! эскизу. Ни в коем случае не допускать контакта раны со свинцом. 3. Разрезать пластиковые упаковочные ленты и снять После работы с батареями всегда мыть руки. упаковочную...
  • Page 430: Ввод В Эксплуатацию

    Установка боковой щетки Примечание Боковая(-ые) щетка(-и) при поставке закреплены на сиденье водителя с помощью кабельной стяжки. 1. Закрепить боковую щетку на устройстве перед вводом в эксплуатацию. См. главу «Замена боковой щетки». Ввод в эксплуатацию Проверка безопасности перед запуском ВНИМАНИЕ Опасность ожогов о горячие поверхности Не...
  • Page 431: Эксплуатация

    Открытие/закрытие топливного крана ВНИМАНИЕ Опасность повреждения привода! Перед каждой поездкой следует убедиться, что рычаг свободного хода закрыт. Педаль акселератора следует всегда нажимать осторожно и медленно. Не разрешается резко изменять направление движения с заднего хода на передний и наоборот. Топливный кран 1 Для...
  • Page 432 2. Подметать разрешается только при задвинутом бункере. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ a Если переключатель выбора программ установлен в Опасность травмирования при нахождении в области положение «Движение», крышка бункера автоматически поворота контейнера для мусора! закрывается. Следить за тем, чтобы во время опорожнения в области b При...
  • Page 433: Транспортировка

    Выключение устройства 3 Закрыть топливный кран. 4 Вынуть ключ. После выключения устройства происходит автоматическая 5 Снять минусовую клемму с аккумуляторной батареи, если очистка пылевого фильтра. подметальная машина не будет использоваться более 4 1 Поставить устройство на ровной поверхности. недель. 2 Переключатель выбора программ установить в положение 6 Аккумулятор...
  • Page 434 Техническое обслуживание, осуществляемое клиентом Техническое обслуживание, осуществляемое сервисной службой Примечание Примечание Все работы по техническому и профилактическому Для сохранения права на гарантийное обслуживание все обслуживанию должны проводиться квалифицированными работы по техническому и профилактическому специалистами, при необходимости можно в любой обслуживанию в течение гарантийного срока должны момент...
  • Page 435 Замена масла 5. Навинтить и затянуть барашковую гайку. Выполнять замену масла при прогретом двигателе, чтобы Очистка воздушного фильтра обеспечить лучший слив масла. 1. Отвинтить барашковую гайку на крышке. 1. Выключить двигатель. 2. Поставить устройство на ровной поверхности. 3. Подготовить подходящий приемный резервуар для отработанного...
  • Page 436 Очистка стакана-отстойника ВНИМАНИЕ 1. Повернуть топливный кран в положение «OFF». Опасность повреждения Незакрепленная сеча зажигания может перегреться и вызвать повреждение двигателя. В результате чрезмерно плотной затяжки свечи зажигания повреждается резьба. Необходимо учитывать следующие инструкции по затяжке свечи зажигания. 7. Аккуратно ввинтить свечу зажигания рукой. Избегать перекоса...
  • Page 437 4. При необходимости очистить крепление. 5. Установить новую боковую щетку на захватное устройство и закрепить винтами. Замена/проверка цилиндрической щетки Демонтаж цилиндрической щетки Благодаря плавающему креплению цилиндрической щетки профиль подметания корректируется автоматически по мере износа щетины. Заменить при сильном износе (результат очистки...
  • Page 438 Замена/настройка уплотнительных планок Уплотнительные Значения настройки планки Боковые Расстояние до пола 0–1 мм уплотнительные планки Передняя Выбег 10–15 мм уплотнительная планка Задняя Выбег 5–10 мм уплотнительная планка Примечание Выбег передней и задней уплотнительных планок определяет загибание рабочей кромки уплотнения назад Крышка...
  • Page 439: Помощь При Неисправностях

    Помощь при неисправностях 6. Расположить опорную стойку между правой балкой и правым подъемным рычагом, как показано на рисунке. Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания. В случае не указанных в данном списке неисправностей обратиться в сервисную службу! ОПАСНОСТЬ Опасность...
  • Page 440 Предохранители устройств (обзор) Предохранитель Значение (A) Назначение устройства F105H Рабочее освещение F106H Синий светодиод Blue Spot F107H Счетчики F109H Фильтр двигателя F110H Сигнальный рожок F111H Двигатели подъема F112H Запуск двигателя F113H Проблесковый маячок F114H Датчик положения опорожнения F200H Главный предохранитель F201H K1 Главный...
  • Page 441: Принадлежности/Запасные Части

    Неисправность Способ устранения Двигатель не выключается  Бензиновый двигатель: (переключатель выбора a Открыть капот (остерегаться вращающегося клинового ремня). программ и замковый b Закрыть топливный кран. выключатель в положении OFF) Пыль во время  Опорожнить бункер для мусора. подметания/недостаточная  Проверить/очистить/заменить пылевой фильтр. мощность...
  • Page 442: Технические Характеристики

    Технические характеристики KM 100/120 R G Рабочие характеристики устройства Скорость движения (макс.) km/h Рабочая скорость (макс.) km/h Способность к преодолению подъема (макс.) Рабочая ширина, без боковых щеток Рабочая ширина, с 1 боковыми щетками 1000 Теоретическая производительность по площади Производительность по площади 7000 Аккумулятор...
  • Page 443: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Сохраняется право на внесение технических изменений. Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация...
  • Page 444 Зміст Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com. Загальні вказівки ............Ступінь небезпеки Використання за призначенням ........Принцип роботи.............. НЕБЕЗПЕКА Вказівки з техніки безпеки ..........● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує та Опис пристрою ............... призводить до тяжких травм чи смерті. Перед...
  • Page 445 Забороняється перебування у небезпечних зонах. Положення ON: машина може рухатись на Забороняється експлуатувати машину у вибухонебезпечних власному приводі приміщеннях. Положення OFF: машину можна пересувати Забороняється брати із собою супровідних осіб. Не дозволяється штовхати/тягнути або транспортувати Заливний отвір бака для гідравлічного мастила предмети...
  • Page 446 фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а інші пошкодження. Не очищувати пристрій під струменем також особами з недостатнім досвідом та/або знаннями. води зі шланга або під високим тиском. ● Роботи з ● Пристроєм дозволяється користуватися тільки особам, пристроєм необхідно завжди виконувати у спеціальних які...
  • Page 447 Елементи керування Відкривання/закривання капота Для певних операцій слід відкривати капот: 1 Заливання пального 2 Перевірка рівня гідравлічного мастила / доливання 3 Заміна гідравлічного мастила (тільки уповноважена сервісна служба) 4 Перевірка/заміна циліндричної щітки 5 Від'єднання акумулятора Кермове колесо Вимикач робочого світла (опція) Вмикач...
  • Page 448 Символи попереджувальних вказівок Заходи у разі мимовільного витікання електроліту Під час роботи з акумуляторами слід дотримуватися таких У разі використання обладнання за призначенням та з попереджувальних вказівок: дотриманням інструкції з експлуатації свинцеві акумулятори не становлять небезпеки. Дотримуватись вказівок, що містяться в інструкції Однак...
  • Page 449 8. Прибрати дерев'яні підпірки для блокування коліс. Вказівка 9. Відпустити стоянкове гальмо. Відсутню інформацію див. у главі «Догляд та технічне 10.Обережно спустити машину з піддона по створеній рампі обслуговування | Роботи з технічного обслуговування». (див. главу «Пересування машини на власному приводі») 1.
  • Page 450 Регулювання сидіння водія Відпускання стоянкового гальма: 2. Натиснути на важіль розблокування, стоянкове гальмо НЕБЕЗПЕКА відпускається. Небезпека нещасного випадку Сидіння слід регулювати тільки на пристрої, який не Експлуатація рухається. Запуск машини (двигуна) Вказівка Для запуску двигуна капот повинен бути закритий, а водій повинен...
  • Page 451 Режим підмітання Спорожнення контейнера для сміття Оснащення машини підйомником контейнера дозволяє Указівки щодо підмітання спорожнювати контейнер безпосередньо в бак для сміття НЕБЕЗПЕКА (максимальна висота вивантаження зазначена у главі Небезпека травмування внаслідок різкої зупинки «Технічні характеристики»). Під час руху або проведення прибиральних робіт не ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Page 452 Зберігання a Щоб спорожнити контейнер у бак для сміття, повністю підняти його та повільно наблизитись до баку. ОБЕРЕЖНО b Щоб спорожнити контейнер для сміття, підняти його Небезпека травмування та пошкоджень приблизно до середини, щоб стало можливим Під час зберігання враховуйте вагу машини. відкривання...
  • Page 453 кваліфіковані фахівці. У разі потреби в будь-який момент протягом гарантійного строку повинні здійснюватись можна звернутися по допомогу до дилера Kärcher. офіційною сервісною службою компанії Kärcher відповідно до ● Інші роботи з технічного обслуговування повинні контрольного списку перевірок. виконуватися офіційною сервісною службою відповідно до ●...
  • Page 454 Щуп/оливозаливний отвір Поролоновий фільтруючий елемент Зливний шланг Корпус повітряного фільтра Тримач зливного шланга 2. Зняти кришку. Хомут для шланга 3. Відкрутити смушкову гайку на повітряному фільтрі. Замок 4. Зняти фільтруючий елемент повітряного фільтра. 5. Зняти поролоновий фільтруючий елемент з паперового 5.
  • Page 455 8. Повернути паливний кран в положення «ON». Перевірка рівня гідравлічного мастила і доливання гідравлічного мастила 9. Перевірити щільність посадки відстійника. 10.Повернути паливний кран в положення «OFF». УВАГА Небезпека пошкодження гідравлічної системи Перевірка, регулювання свічки запалювання Під час доливання слідкувати за чистотою. 1.
  • Page 456 1. Зупинити машину на рівній поверхні. a Перевірити стійкість поверхні. b Зафіксувати машину від відкочування. c Відкрити бічну обшивку або капот. 2. Установити домкрат у позначених точках установлення на рамі. 3. За допомогою відповідного інструменту ослабити колісні гайки прибл. на 1 оберт. 4.
  • Page 457 Демонтаж/установлення опорної стійки контейнера для Вказівка сміття Вибіг передньої та задньої ущільнювальних планок визначає Установлення: загинання ущільнювальної крайки назад під час руху вперед. 1. Поставити машину на тверду горизонтальну поверхню. Бічні ущільнювальні планки у разі правильного 2. Повністю підняти контейнер для сміття, див. главу налаштування...
  • Page 458 Запобіжники пристрою (огляд) УВАГА Небезпека пошкодження! Підйом або опускання контейнера для сміття з установленою опорною стійкою призводить до пошкодження машини та опорної стійки! Щоб запобігти гідравлічному підняттю або опусканню контейнера для сміття, неможливо закрити праву обшивку, якщо установлена опорна стійка. Це активує ланцюг безпеки. Не...
  • Page 459 B: Запобіжники в кабельному джгуті (тримач Запобіжник Значення (А) Призначення запобіжників) пристрою Запобіжник Значення (А) Призначення F3 (M11) Підіймальний пристрою двигун F1 (M9) Підіймальний двигун F2 (M8) Підіймальний двигун Помилка Усунення Двигун не запускається  Перевірка/заряджання стартерної батареї.  Установити ключ замкового вимикача у положення «I - ON». ...
  • Page 460 Приладдя / запасні частини Приладдя Опис № для Нижче представлений (вибірково) огляд швидкозношуваних замовленн деталей або приладдя, доступних як опція. я Ущільнювальна 5 365-078,0 Приладдя Опис № для планка, бічна замовленн ліва і права я Ущільнювальна 5.365-053.0 Бічна щітка, Для ділянок у приміщеннях і 6.905-986.0 планка, задня...
  • Page 461 KM 100/120 R G Контейнер для сміття Місткість контейнера для сміття l (kg) Висота вивантаження (макс.) 1520 Система фільтрування і всмоктування Активна поверхня фільтра Двигун внутрішнього згоряння Тип двигуна Honda GX 270 Тип 1-циліндровий 4-тактний Літраж Викиди CO2 відповідно до методу вимірювання згідно з Регламентом g/kWh ЄС...
  • Page 462 Съдържание Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com. Общи указания ............... Степени на опасност Употреба по предназначение ........Функция................ОПАСНОСТ Указания за безопасност ..........● Указание за непосредствена опасност, която може да Описание на уреда............доведе до тежки телесни повреди или до смърт. Преди...
  • Page 463 Подходящи настилки за метене Макс. натоварване 150 kg ● Асфалт ● Индустриални подове ● Циментови подове Положение ON: Уредът може да се придвижва със ● Бетон собствено задвижване ● Павета Положение OFF: Уредът може да се премества Функция Отвор за пълнене, резервоар за хидравлично Метачната...
  • Page 464 Описание на уреда трябва да проверява дали всички предпазни устройства са поставени правилно и функционират. ● Обслужващото Изображение на уреда лице на уреда е отговорно за злополуки с други лица или с тяхното имущество.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ●  Осигурявайте тясно прилепващо облекло и здрави обувки на...
  • Page 465 Обслужващи елементи Отваряне/затваряне на капака на двигателя Капакът на двигателя трябва да се отваря за извършването на определени дейности: 1 Зареждане на гориво 2 Проверка на нивото на хидравлично масло/доливане 3 Смяна на филтъра за хидравлично масло (само от оторизиран сервиз) 4 Проверка/смяна...
  • Page 466 Акумулатори/зарядни устройства ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! ВНИМАНИЕ Никога не допускайте контакт на рани с олово. Използвайте само препоръчаните от производителя След работата по акумулатори винаги почиствайте акумулатори и зарядни устройства ръцете. Сменяйте акумулаторите само с такива от същия тип. Преди да изхвърлите автомобила като отпадък, извадете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 467 Преди пуск в експлоатация Указания за разтоварване ОПАСНОСТ Опасност от злополуки при разтоварване на уреда При разтоварването на уреда използвайте подходяща рампа. За разтоварване/натоварване на уреда не използвайте вилков високоповдигач. При разтоварване/натоварване на уреда съблюдавайте теглото. Вижте също глава „Технически данни“. Лост...
  • Page 468 6. Проверете метящия валяк и страничните метли за чужди тела и завити ленти. 7. Проверете педала на газта за лекота на хода и функционална безопасност (само при напълно спрян уред). 8. Изпразнете резервоара за отпадъци. 9. Проверете нивото на напълване на резервоара за гориво. Зареждане...
  • Page 469 Експлоатация Режим метене Указания за режима на метене Стартиране на уреда (двигателя) ОПАСНОСТ Указание Опасност от нараняване поради внезапно спиране За да се стартира двигателят, капакът на двигателя По време на движение или работи по почистване не трябва да е затворен и водачът да е седнал на седалката. ставайте...
  • Page 470 Изпразване на резервоара за отпадъци 2. Позиционирайте уреда приблизително. a След като изключите уреда, изчакайте най-малко още 1 Високото изпразване на уреда позволява отпадъците в минута, за да може да се слегне прахът преди резервоара за отпадъци да се изсипват директно в контейнер изпразването.
  • Page 471 3 Осигурете метачната машина с обтягащи колани или Интервали на поддръжка въжета. Указание Съблюдавайте маркировките за местата за закрепване За да се защитят претенциите за предоставяне на към основната рамка (символи с верига). гаранция, по време на периода на гаранцията всички ●...
  • Page 472 3 Почиствайте въздушния филтър. 4 Почиствайте утаителната чаша. ● Поддръжка на всеки 300 работни часа 1 Сменяйте въздушния филтър. 2 Почиствайте горивния филтър. 3 Сменяйте запалителната свещ. ● Поддръжка според износването 1 Сменяйте уплътнителните лайстни. 2 Сменете метящия валяк. 3 Сменяйте страничните метли. Поддръжка...
  • Page 473 Почистване на въздушния филтър Почистване на утаителната чаша 1. Развийте крилчатата гайка на капака. 1. Завъртете крана за гориво в положение OFF. Уплътнение Крилчата гайка на капака Кран за гориво Капак Кръгло уплътнение Крилчата гайка на въздушния филтър Утаителна чаша Хартиена...
  • Page 474 ВНИМАНИЕ Опасност от повреда Хлабаво затегната запалителна свещ може да прегрее и да повреди двигателя. Твърде силно затегната запалителна свещ поврежда резбата в двигателя. При затягане на запалителната свещ спазвайте инструкциите по-долу. 7. Внимателно завинтете запалителната свещ с ръка. Не изкривявайте...
  • Page 475 1. Изключете машината. Смяна/регулиране на уплътнителните лайстни 2. Развийте 3-те винта на долната страна. Уплътнителни Стойности за регулиране 3. Свалете страничната метла. лайстни 4. При необходимост почистете поставката. Странични Разстояние от пода 0 - 1 mm 5. Поставете новата странична метла на мястото за уплътнителни...
  • Page 476 Капак Удълбочение за хващане Лост на филтъра за прах Филтър за прах (кръгъл филтър) 1. Изключете машината. 2. Изчакайте най-малко 1 минута, за да може прахът да се слегне. 3. Вдигнете капака нагоре, като го държите за удълбочението за хващане. 4.
  • Page 477 A: Предпазители на електронното управление Предпазител на Стойност (A) Обозначение уреда F100H Ключов прекъсвач F102H Работни светлини F103H Водна помпа F104H Светодиод F105H Работни светлини F106H Blue Spot F107H Брояч F109H Филтър двигател F110H Звукова сигнализация F111H Подемни 1. Изключете уреда и го осигурете срещу самоволно електромотори...
  • Page 478 Грешка Отстраняване Двигателят не стартира  Проверете/заредете стартерния акумулатор.  Ключовият прекъсвач е на положение “I - ON”.  Прекъсвачът за избор на програма е на положение “Движение”  При ниски външни температури: Натиснете лоста на дросела.  Седнете на седалката на водача (контактният прекъсвач на седалката се активира). ...
  • Page 479 Принадлежност Описание Каталожен Принадлежност Описание Каталожен и № и № Метящ валяк, За отстраняване на упорити 6.905-191.0 Приставка Трябва да се монтира от 2.852-912.7 твърд замърсявания, навън странична метла, сервиза Устойчив на мокрене отляво Филтър за прах 6.414-532.0 Предно колело Като...
  • Page 480 KM 100/120 R G Тип запалителни свещи BPR6ES (NGK) Съдържание на резервоара за гориво Обороти на двигателя 1/min 3600 Продължителност на работа при пълен резервоар ca. 3,5 Работни материали Вид гориво Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Тип моторно масло API SJ Количество...
  • Page 481 目次 注意 ● この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示唆します。 一般的な注意事項 ......... 規定に沿った使用 ......... スイーパーに取り付けられたシンボル 機能 ..........危険 安全注意事項 ........高温の表面による火傷の危険 機器に関する説明 ......... 車両で作業をする前に、温度が下がるまでお待ちく プレコミッショニング ......ださい。 セットアップ ........操作 ..........危険 搬送 ..........火災のリスク タバコやマッチなど、燃えているものや火の付いて 保管 ..........手入れとメンテナンス ......いるものを掃除しないでください。 障害発生時のサポート ......危険 アクセサリ / スペアパーツ ......転倒による事故の危険...
  • Page 482 規定に沿った使用 掃き出しごみコンテナを空にする 掃き出しごみコンテナが排出されている間、スイープローラー スイーパーは、業務用の床面の清掃に使用してください。 は自動的にロックされます。 スイーパーは以下の用途に使用してください。 1 駐車スペース 掃き出しごみコンテナの両手操作 2 歩道 排出操作中に掃き出しごみコンテナの旋回範囲に手が差し込ま 3 生産システム れるのを防ぐため、掃き出しごみコンテナの昇降と排出操作は 4 ロジスティクスエリア 両手でのみ行うことができます。 5 ホテル 掃き出しごみコンテナ用安全支柱 6 小売業 掃き出しごみコンテナに立ち入ることができるのは、コンテナ 7 保管エリア が完全に持ち上げられ、付属の専用安全支柱で落下しないよう 本スイーパーを使用する際は、必ず本取扱説明書に記載されて に固定されている場合のみです。 いる指示に従ってください。その他の使用は不適切な使用と見 なします。それによって生じる損害については、メーカーは責 シートコンタクトスイッチ 任を負わず、リスクはユーザーが単独で負うものとします。 シートコンタクトスイッチにより、スイーパーはドライバーが スイーパーは、公道走行用アタッチメントキットを装着してい 運転席に座っているときのみ始動できます。 る場合にのみ公道を走行できます。 操作に関する安全注意事項 スイーパーに変更を加えることはできません。 警告 ● ...
  • Page 483 手入れとメンテナンス 5 ブルースポット 6 オーバーヘッドガード 警告 ●  電気設備で作業する際には、バッテリーを機器から 7 サイドブラシ(左) 電気的に切り離してください。 ●  清掃、メンテナンス、部品の 8 ウォータースプレーシステム 交換、別の機能への変更を行う前には、スイーパーをオフに 9 フリート管理モジュール し、イグニッションキーを抜き取る必要があります。 注意 ●  修理は、認定されたカスタマーサービスセンター、 操作要素 または関連するすべての安全規定に精通しているこの分野の専 門家のみが行うことができます。修理は、機器に関連するすべ ての安全指示に精通しており、資格のある認定されたカスタ マーサービスまたはスタッフのみが実行できます。 注意 ●  機器の安全点検は、使用する場所で適用されている規定 に基づき行ってください(ドイツではVDE 0701)。 ●  ショート またはその他の損傷。機器の清掃にホースによる水噴射や高圧 水噴射を使用しないでください。 機器での作業では、常に適 ●  切な手袋を着用してください。 機器に関する説明 ユニットイラスト...
  • Page 484 パネル 収納棚 収納棚の最大許容荷重は20kgです。 警告 1 荷物がしっかりと固定されていることを確認してください。 パネルが開かれることによる機能障害 パネルは、キースイッチが「0」に設定され、キーが取り外さ バッテリー / 充電器 れているときのみ開いてください。 注意 作動中に開くことは禁止されています。 必ずメーカーが推奨するバッテリーと充電器を使用してくださ ボンネットの開閉 い。 バッテリーの交換には、必ず同じタイプのバッテリーを使用し 以下のような特定の作業にはボンネットを開く必要がありま てください。 す。 車両を廃棄する前にバッテリーを取り外し、国または地域の規 1 燃料の補給 則に従って廃棄してください。 2 作動油レベルの点検 / 補充 3 作動油オイルフィルターの交換 警告シンボル (認定カスタマーサービスのみ) バッテリーを取り扱うときは、次の警告に従ってください。 4 スイープローラーの点検 / 交換 バッテリーの使用説明書とバッテリー、およびこれ 5 バッテリーの取り外し らの取扱説明書の情報を確認してください。...
  • Page 485 10.作成したスロープを使用してスイーパーを慎重にパレット 警告 から下ろすか(「スイーパーを自走で移動」の章を参照)、押 バッテリーの不適切な廃棄による環境への影響 してパレットから下ろします(「スイーパーを押して移動」 故障したバッテリーや使用済みバッテリーは安全に配慮して廃 の章を参照)。 棄してください(必要に応じて廃棄物処理業者またはケル ヒャー サービス窓口までご連絡ください)。 フリーランの開閉 バッテリー液が誤って漏出した場合の措置 危険 意図されたとおりに使用し、使用説明書に従うかぎり、鉛バッ ブレーキ力不足による事故の危険 テリーは危険ではありません。 フリーランレバーを操作する前に、スイーパーが動き始めない ただし、鉛バッテリーには硫酸が含まれており、重度の火傷を ように固定してください。 負う可能性があることに注意してください。 注意 1. こぼれた酸やバッテリーから漏れた酸を回収するには、砂な ハイドロスタティックドライブトレイン損傷のリスク どの結合剤を使用してください。下水道、土壌や河川に入ら スイーパーを押す場合は、ゆっくりと、短い距離だけ押してく ないようにしてください。 ださい。 2. 石灰/ソーダで酸を中和し、地域の規制に従って廃棄してく スイーパーを牽引するのは絶対におやめください。 ださい。 3. 故障したバッテリーの廃棄は、専門の廃棄物処理業者に依頼 してください。 4. 酸が目に入ったり皮膚に付着した場合は、きれいな水で洗い 流してください。 5. その後、直ちに医師に相談してください。 6.
  • Page 486 1. ボンネット / 右パネルの安全機能を点検します。 運転席の調整 a ボンネットが開いているときにエンジンは始動しないはず 危険 です。 事故の危険 b パネルが開いているときにエンジンは始動しないはずで 運転席の調整は、必ずスイーパーが静止しているときに行って す。 ください。 2. シートコンタクトスイッチが機能することを点検します。 a エンジンが作動している場合、ドライバーが運転席から立 ち上がると、スイーパーはオフになるはずです。 3. タイヤ空気圧を点検します。 4. エンジンオイルレベルを点検します。 5. 作動油タンクの充填レベルを点検します。 6. スイープローラーとサイドブラシに異物やテープなどの巻き 込みがないか確認します。 7. アクセルペダルがスムーズに動き、確実に機能することを確 認してください(スイーパーの停止時のみ)。 8. 掃き出しごみコンテナを空にします。 9. 燃料タンクの充填レベルを確認します。 給油 危険 溢れた燃料による爆発のリスク 給油の際、燃料が高温の表面にかからないようにしてくださ 運転席...
  • Page 487 操作 スイープ運転 スイープ運転時の注意事項 スイーパー(エンジン)を始動する 危険 注意事項 急停止による怪我の危険 エンジンを始動するには、ボンネットを閉じ、ドライバーが運 走行中や清掃中には、運転席から立ち上がらないでください 転席に座っている必要があります。 (シートコンタクトスイッチによりスイーパーが急停止しま 1. 燃料コックを開きます。 す)。 2. 運転席に座ります(シートコンタクトスイッチ)。 警告 3. プログラムセレクタースイッチを「走行」位置に設定しま 石や砂利による怪我の危険 す。 粗い汚れフラップが開いているときは、近くに人や動物、物が 4. キーをキースイッチに差し込み、「I - ON」の位置に回すと ないか注意してください(飛散する石や砂利は危険です)。 エンジンが始動します。 5. 外気温が低い場合:チョークレバーを操作します。 注意 梱包用テープなどによる損傷の危険 スイーパーの走行 梱包用テープや紐などを掃き込まないでください(スイープ機 注意 構の損傷)。 後退時の怪我のリスク 物品やゆるい障害物の上を走行したり、押したりしないでくだ 後退する際、第三者に危険が及ばないようにしてください。 さい。 必要に応じてガイドしてもらってください。...
  • Page 488 1 スイーパーを平らな場所に駐車します。 警告 2 プログラムセレクタースイッチを「走行」位置に合わせま 掃き出しごみコンテナを空にする際の転倒による怪我の危険! す。 掃き出しごみコンテナを空にする場合は、必ず固く平らな地面 3 パーキングブレーキをかけます。 で行ってください。 4 キースイッチからキーを抜きます。 ヒープやスロープで空にするときは、安全な距離を保ってくだ 5 燃料コックを閉じます。 さい。 警告 搬送 掃き出しごみコンテナの旋回領域での怪我の危険 危険 掃き出しごみコンテナを空にする際、旋回エリアに人や動物が 積み込み中の事故の危険 いないことを確認してください。 スイーパーを積み込む際には、必ずフリーランレバーを閉じて 警告 ください。これで初めて、走行とパーキングブレーキの作動準 掃き出しごみコンテナ機構部に手を差し入れることによる、身 備が整います。上り坂や下り坂では、必ず自走させてくださ 体部分の挟み込みや切断の危険! い。 掃き出しごみコンテナの移動範囲や排出機構の部品に手を差し スイーパーの積み下ろしは、水平な場所で行ってください。 入れないでください。 怪我ならびに損傷の危険 警告 トレーラーや車両にスイーパーを載せて搬送する際には、自重 掃き出しごみコンテナを降ろす際の怪我の危険 (搬送重量)に注意してください。 持ち上げられた掃き出しごみコンテナが突然降下することで、 適用されるガイドラインに従って、機器の滑り止めや転倒防止...
  • Page 489 手入れとメンテナンス 3 掃き出しごみコンテナのフラップのシールストリップを点検 する(3方向) 注意 4 スイープローラーおよびサイドブラシが摩耗していないか点 本取扱説明書の冒頭にある、手入れとメンテナンスに関する安 検します。 全注意事項に従ってください。 5 ダストフィルターを点検し、必要に応じてフィルターボック 機器の清掃 スを掃除します。 注意 6 エアフィルターを点検します。 ショートまたはその他の損傷。機器の清掃にホースによる水噴 7 燃料システムと油圧システムに漏れがないか点検します。 射や高圧水噴射を使用しないでください。 8 ベルトの張り、摩耗、機能を点検します。 ● 50時間ごとのメンテナンス 注意 1 エアフィルターを掃除します(ほこりの多い環境で使用する 不適切な清掃 場合は、より頻繁に行います)。 損傷の危険。 ● 100運転時間ごとのメンテナンス 腐食性のある洗浄剤は使用しないでください。 1 エンジンオイルを交換します(初回の交換は20運転時間 危険 後)。 粉塵による健康被害の危険 2 スパークプラグを点検し、掃除します。 圧縮空気による内部清掃。...
  • Page 490 a オイルレベルが最低レベルより低い場合は、エンジンオイ ウィングナット ルを補充してください。 カバー オイルのタイプについては、「技術データ」の章を参照し エアフィルター てください。 フィキシング b 入れすぎず、最大レベルまでとしてください。 2. カバーを外します。 5. オイルレベルが適正であれば、オイルディップスティックを 3. エアフィルターに汚れがないか確認し、必要に応じて掃除し 戻します。 ます。 6. パネルを閉じます。 4. カバーをスライドさせて固定具にはめ込みます。 オイル交換 a 固定位置が正しいことを確認します。 エンジンが暖まっているときにオイルを交換すると、オイルが 5. ウィングナットを取り付け、締め付けます。 より素早く排出されます。 エアフィルターの掃除 1. エンジンを停止します。 1. カバーのウィングナットを外します。 2. 機器を平らな面に置きます。 3. 適切な使用済みオイル回収容器を用意してください。 4. 右パネルを開きます(旋回)。 ガスケット...
  • Page 491 セジメントカップの洗浄 注意 1. 燃料コックをオフの位置に回します。 損傷の危険 スパークプラグが緩んでいると、オーバーヒートによってエン ジンの損傷につながるおそれがあります。スパークプラグの締 め付け過ぎは、エンジン内のネジ山を損傷します。 スパークプラグの締め付けについては、 以下の指示にしたがっ てください。 7. スパークプラグを慎重に手でねじ込みます。傾きによってね じ山を破壊しないようにしてください。 8. スパークプラグをスパークプラグレンチで奥までねじ込み、 以下の要領で締め付けます。 a 使用済みのスパークプラグを1/8〜1/4回転締め付けます。 b 新品のスパークプラグを1/2回転締め付ける。 9. スパークプラグコネクターを取り付けます。 作動油レベルの点検し、作動油を補充する 注意 油圧システムの損傷の危険 補充の際は、清潔さに関して細心の注意を払ってください。 油圧システムでの作業は、認定カスタマサービス担当者のみが 燃料コック 行えます。 Oリング セジメントカップ 2. セジメントカップを取り外します。 3. Oリングを取り外します。 4. セジメントカップを不燃性の溶剤で洗浄します。 5. セジメントカップを十分に乾燥させる。 6.
  • Page 492 リアホイールの交換 サイドブラシ ネジ 警告 負傷の危険 1. スイーパーを停止します。 車両は、必ず安定した場所に駐車してください。 2. 下側のネジ3本を外します。 地面/床面が安定しているか確認します。さらに、動き始めな 3. サイドブラシを取り外します。 いよう、スイーパーを固定します。 4. 必要に応じてマウントを掃除します。 市販の適切なジャッキを使用してください。 5. 新しいサイドブラシをドライバーに取り付け、ネジで固定し ます。 スイープローラーの交換 / 点検 スイープローラーの取り外し スイープローラーのフローティングベアリングにより、スイー プ面は毛先の摩耗に合わせて自動的に調整されます。著しく磨 耗している場合(清掃結果が満足のいくものでない場合)は交 換してください。 後輪 ホイールナット(4x) ジャッキアップポイントのシンボル 1. スイーパーを平らな場所に駐車します。 a 地面/床面が安定しているか確認します。 b スイーパーが動き出さないように固定します。 c サイドパネルまたはボンネットを開きます。 2. ジャッキをフレームのマークされたジャッキアップポイント ローレットねじ、左...
  • Page 493 シールストリップの交換 / 調整 1. スイーパーを停止します。 2. ほこりが落ち着くまで少なくとも1分待ってください。 シールストリップ 調整値 3. 凹型グリップのカバーを上向きに回します。 サイドシールスト 床までの距離 0〜1 mm 4. ダストフィルターのレバーを右に動かします。 リップ 5. ダストフィルターを上向きに取り出します。 フロントシールスト オフセット幅 10〜15 mm 6. 必要に応じて:ダストフィルターを掃除するか(掃除機で吸 リップ い取るか、注意深く叩き落とす)、新しいダストフィルター を挿入する。 リアシールストリッ オフセット幅 5〜10 mm プ 掃き出しごみコンテナ用安全支柱の取り付け / 取り外し 注意事項 取り付け: フロントおよびリアシールストリップのオフセット幅は、前進 1.
  • Page 494 7. ボルトを取り付けます。 スイーパーのヒューズ a ボルトを穴に挿入します。 機能が停止した場合、カスタマーサービスに連絡する前に、 b スプリングコッターピンをかみ合うまで、ボルトの穴に挿 ヒューズを点検してください。 入します。 警告 不適切な取り扱いによる損傷のリスク ヒューズが正しく挿入されていないと、制御ユニットや部品の 損傷につながるおそれがあります! ヒューズは、必ず同じタイプ(平型プラグ式ヒューズ)および 値(A)のヒューズと交換してください。 ヒューズは、車両の電子制御ユニットに配置されています。 制御ユニットは、ステアリングコラムのフロントカバーの下に あります。 注意 損傷の危険! 安全支柱が装着された状態で掃き出しごみコンテナの昇降を行 うと、スイーパーと安全支柱が破損します!掃き出しごみコン テナが油圧で昇降するのを防ぐため、安全支柱が装着されてい るときは、右パネルを閉じることはできません。これにより安 全回路が作動します。 右パネルを無理に閉じないでください! 取り外し: 1. スイーパーを停止し、動き出さないように固定します。 8. 取り外しは逆の手順で行います。 2. バッテリーのマイナス端子を外します。 3. フロントカバーの5本のネジを外します。 障害発生時のサポート 4. カバーを外します。 より軽微な障害は、ユーザーが以下の一覧表を参考にして対処 5.
  • Page 495 A: 電子制御ユニットのヒューズ ユニットセーフティ 値(A) 名称 ユニットセーフティ 値(A) 名称 F200H メインヒューズ F100H キースイッチ F201H K1 メインバルブ F102H 作業灯 F205H K4 スイーパーユ ニット F103H ウォーターポンプ F207H K6 フラップを開く F104H F209H K3 フラップを閉じ F105H 作業灯 る F106H ブルースポット F212H K5 上昇 F107H カウンター F213H K2 降下...
  • Page 496 エラー 解決策  掃き出しごみコンテナは安全支柱で固定されています。安全支柱を取り外します(「 掃き出しご 右パネルが閉じません みコンテナ用安全支柱の取り付け / 取り外し 」の章を参照)。 アクセサリ / スペアパーツ 付属品 説明 注文番号 以下は、装着部品またはオプションで利用可能なアクセサリの シールストリッ 5.365-078.0 一覧(抜粋)です。 プ、側面 左右 付属品 説明 注文番号 シールストリッ 5.365-053.0 サイドブラシ、標 屋内および屋外用 6.905-986.0 プ、リア 準 サイドブラシ、ソ 屋内および屋外の微細な粉塵 6.906-133.0 シールストリッ 5.294-000.0 フト 用 プ、フロント 耐湿性...
  • Page 497 KM 100/120 R G フィルターと吸引システム フィルター面 内燃機関 エンジン型式 Honda GX 270 デザイン 1気筒4ストローク エンジン排気量 EU規則2016/1628(StageV)の測定方法に基づくCO2排出量 g/kWh 冷却方式 空冷式 エンジン出力 kW/PS 6,3 / 8,4 スパークプラグタイプ BPR6ES (NGK) 燃料タンク容量 エンジン速度 1/min 3600 満タン時の運転時間 ca. 3,5 運転資材 燃料のタイプ Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) エンジンオイルタイプ...

This manual is also suitable for:

Km 120 r g

Table of Contents