Silvercrest 307613 Operating Instructions Manual
Silvercrest 307613 Operating Instructions Manual

Silvercrest 307613 Operating Instructions Manual

Mini chopper
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

MULTIZERKLEINERER / MINI CHOPPER
HACHOIR MULTIFONCTION SMZT 260 A1
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
HACHOIR MULTIFONCTION
Mode d'emploi
ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY
Instrukcja obsługi
MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ
Návod na obsluhu
IAN 307613
MINI CHOPPER
Operating instructions
MULTIHAKKER
Gebruiksaanwijzing
UNIVERZÁLNÍ DRTIČ
Návod k obsluze

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 307613

  • Page 1 MULTIZERKLEINERER / MINI CHOPPER HACHOIR MULTIFONCTION SMZT 260 A1 MULTIZERKLEINERER MINI CHOPPER Bedienungsanleitung Operating instructions HACHOIR MULTIFONCTION MULTIHAKKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY UNIVERZÁLNÍ DRTIČ Instrukcja obsługi Návod k obsluze MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ Návod na obsluhu IAN 307613...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 5: Einleitung

    Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Page 6: Entsorgung Der Verpackung

    Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate- rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäß...
  • Page 7: Technische Daten

    Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Nennleistung 260 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) KB-Zeit 1 Minute (mit Emulgierscheibe 500 ml Fassungsvermögen Schüssel Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung Max. Einfüllmengen im Betrieb Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
  • Page 8 STROMSCHLAGGEFAHR Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät ► reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netz- ► steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen ►...
  • Page 9 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als ► in dieser Anleitung beschrieben. Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das ► Messer ist sehr scharf! Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Das ► Messer ist sehr scharf! Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem ►...
  • Page 10: Bedienen

    WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer! ► Verletzungsgefahr! WARNUNG! BRANDGEFAHR! Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen lassen. ► Lassen Sie es danach abkühlen. ACHTUNG – GERÄTESCHÄDEN! Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel ►...
  • Page 11 4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel . Beachten Sie dabei folgende Tabelle: Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit Salami 130 g 3 x 5 Sek. Käse (Gouda, jung, 100 g 4 x 15 Sek. Kühlschrank- temperatur) Zwiebeln 100 g pulsierend Knoblauch 100 g pulsierend...
  • Page 12 6) Setzen Sie den Motorblock auf das Zwischenstück . Achten Sie darauf, dass die Arretierungen am inneren Rand des Zwischenstücks in die Aus- sparungen am Motorblock greifen und der Motorblock fest aufliegt. 7) Drücken Sie, je nach zu zerkleinerndem Füllgut, die Geschwindigkeitstaste I oder die Geschwindigkeitstaste II HINWEISE ►...
  • Page 13: Sahne Schlagen

    HINWEISE ► Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die Schüssel mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht. ► Sie können den Standfuß , nachdem Sie die Bearbeitung der Lebensmittel beendet haben, als Deckel für die Schüssel verwenden, um die Lebens- mittel länger frisch zu halten.
  • Page 14 – Für 200 ml Sahne drehen Sie die Emulgierscheibe horizontal um 180° (Abb.3), so dass diese nur noch auf einem Messer aufliegt und einrastet (Abb.4). Die Emulgierscheibe pflügt dann höher durch die Sahne: 180° Abb. 3 Abb. 4 3) Stecken Sie den Messerhalter mit der Emulgierscheibe auf das Lager...
  • Page 15: Reinigung Und Pflege

    HINWEIS ► Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein (max. 8°C/Kühlschranktemperatur). ► Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden bei normaler Geschwindigkeit. ► Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 – 50 Sekunden bei normaler Geschwindigkeit.
  • Page 16: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN Das Gerät ist nicht mit einer Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose verbunden. Netzsteckdose an. Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service. Das Gerät Überprüfen Sie die Haushaltssiche- Eine Haushaltssicherung ist funktioniert nicht.
  • Page 17: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 18: Service

    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 307613 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 19 ■ 16  │   DE │ AT │ CH SMZT 260 A1...
  • Page 20 Contents Introduction ..........18 Intended use .
  • Page 21: Introduction

    Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all oper- ating and safety instructions.
  • Page 22: Disposal Of The Packaging

    Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack- aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated.
  • Page 23: Technical Data

    Technical data Power supply 220–240 V ∼ (AC) , 50 Hz Rated power 260 W Protection class II / (double insulation) CO time 1 minute (with emulsifying disc 500 ml Bowl capacity Food products up to the 300 ml marking Max.
  • Page 24 RISK OF ELECTRIC SHOCK In event of malfunctions and before cleaning the appliance, ► remove the plug from the mains power socket. Always remove the power cable from the socket by pulling ► on the plug, not on the power cable itself. Do not kink or crush the power cable, and route the cable ►...
  • Page 25 WARNING! RISK OF INJURY! Never use the appliance for purposes other than those ► described in these instructions. Take care when emptying the bowl! The blade is extremely ► sharp! Take care when cleaning the appliance! The blade is ► extremely sharp! The appliance must always be disconnected from the mains ►...
  • Page 26: Operation

    WARNING! RISK OF FIRE! Do not allow the appliance to run for more than 1 minute. ► Afterwards, allow it to cool down. CAUTION – APPLIANCE DAMAGE! See the table on the recommended fill quantities in the section ► "Chopping". Otherwise, there is a risk of contamination due to leaking contents.
  • Page 27 4) Place the food into the bowl as described in the following table: Food Fill level Processing time Speed Salami 130 g 3 x 5 sec. Cheese (Gouda, young, 100 g 4 x 15 sec. fridge temperature) Onions 100 g pulse Garlic 100 g...
  • Page 28 NOTES ► If larger pieces of food start collecting on the wall of the bowl during processing, lift the motor unit off the connecting piece . Give the bowl a firm shake and restart the processing. Any residues can be removed with a spatula.
  • Page 29: Whipping Cream

    Whipping cream You can also use the appliance to whip cream with the help of the emulsifying disc 1) Place the bowl on the base 2) Push the emulsifying disc onto the blade holder – To whip 100 ml of cream, place the emulsifying disc onto the blade holder so that it lies against both blades...
  • Page 30: Cleaning And Maintenance

    3) Insert the blade holder with the emulsifying disc onto the bearing 4) Add the cream. 5) Close the bowl with the connecting piece – Place it onto the bowl so that the tabs on the outer rim of the connecting piece grip into the catches on the bowl (see figure 1).
  • Page 31: Troubleshooting

    ■ Remove the power plug from the socket. ■ Wipe the motor unit with a moist cloth. If necessary, apply a mild washing-up liquid to the cloth. Wipe off any washing-up liquid residues. Make sure the mains adapter has completely dried off before the next use. ■...
  • Page 32: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
  • Page 33: Service

    Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 307613 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 34 Table des matières Introduction ..........32 Usage conforme .
  • Page 35: Introduction

    Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous venez ainsi d’opter pour un produit moderne et de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et le recyclage. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
  • Page 36: Mise Au Rebut De L'emballage

    Mise au rebut de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement, de technique d’élimination et de recyclage. Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets.
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 Hz Puissance nominale 260 W Classe de protection II / (double isolation) Temps d'opération par 1 minute (avec disque émulsionneur intermittence 500 ml Capacité du bol Aliments jusqu'au repère 300 ml  Quantités max.
  • Page 38 RISQUE D'ÉLECTROCUTION En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appa- ► reil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre ► soin de retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le cordon.
  • Page 39 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites ► dans ce mode d'emploi. Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz ► le bol ! La lame est extrêmement tranchante ! Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous net- ►...
  • Page 40: Utilisation

    AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! N'approchez jamais les doigts de la lame en train de tourner ! ► Risque de blessures ! AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE ! Vous ne devez pas laisser fonctionner l'appareil plus d'une ► minute. Laissez-le ensuite refroidir. ATTENTION – DOMMAGES SUR L'APPAREIL ! Respectez le contenu du tableau des quantités au chapitre ►...
  • Page 41 4) Placez le contenu dans le bol . Ce faisant, tenez compte du tableau suivant : Temps de Aliments Quantité Vitesse transformation Salami 130 g 3 x 5 sec. Fromage (Gouda jeune, à la température 100 g 4 x 15 sec. du réfrigérateur) Oignons 100 g...
  • Page 42 7) Suivant le contenu à broyer, appuyez sur la touche de vitesse I ou la touche de vitesse II REMARQUES ► Si pendant la transformation de gros morceaux le contenu s'accumule contre la paroi du bol, soulevez le bloc-moteur pour le détacher de la pièce intermédiaire .
  • Page 43: Fouetter De La Crème

    REMARQUES ► Le broyage d'aliments plutôt durs et générateurs de friction peut avec le temps opacifier la paroi intérieure du bol . Il s'agit d'un phénomène normal qui ne gêne aucunement le fonctionnement de l'appareil. ► Après avoir fini de traiter les aliments et pour les maintenir frais plus long- temps, vous pouvez utiliser l'embase comme couvercle du bol –...
  • Page 44 – Pour 200 ml de crème, tournez le disque émulsionneur horizontale- ment à 180° (fig. 3) de sorte qu’il n’appuie plus que sur une lame s’enclenche (fig. 4). Dans ce cas, le disque émulsionneur fouette la crème plus en hauteur : 180°...
  • Page 45: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE ► Pour fouetter la crème et lui donner une consistance ferme, il faut qu'elle soit bien froide (8°C max./température du réfrigérateur). ► Nous recommandons de fouetter 100 ml de crème pendant env. 30 secondes à la vitesse normale. ► Nous recommandons de fouetter 200 ml de crème pendant env.
  • Page 46: Dépannage

    Dépannage PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS POSSIBLES L'appareil n'est pas branché sur Branchez l'appareil sur une prise une prise secteur. secteur. L'appareil est endommagé. Adressez-vous au Service après-vente. L'appareil ne Un fusible est défectueux dans le Vérifiez les fusibles du logement et fonctionne pas.
  • Page 47: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Page 48: Service Après-Vente

    Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 307613 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 49 ■ 46  │   FR │ BE SMZT 260 A1...
  • Page 50 Inhoud Inleiding ........... . . 48 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 51: Inleiding

    Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 52: De Verpakking Afvoeren

    De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
  • Page 53: Technische Specificaties

    Technische specificaties Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 260 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) KB-tijd: 1 minuut (met emulsieschijf 500 ml Inhoud van kom Vaste levensmiddelen tot aan de 300 ml-markering Max. hoeveelheden tijdens bedrijf: Vloeistoffen tot aan de 200 ml-markering Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
  • Page 54 GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat ► schoonmaakt de stekker uit het stopcontact. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek ► niet aan het snoer zelf. Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat ►...
  • Page 55 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in ► deze gebruiksaanwijzing beschreven. Wees voorzichtig bij het legen van de kom! De messen zijn ► zeer scherp! Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat! ► De messen zijn zeer scherp! Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld ►...
  • Page 56: Bedienen

    WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! U mag het apparaat niet langer dan 1 minuut laten werken. ► Laat het daarna afkoelen. LET OP – MATERIËLE SCHADE! Neem de tabel voor vulhoeveelheden in het hoofdstuk ► “Fijnhakken” in acht. Anders kunnen de levensmiddelen uit de kom lopen en de omgeving bevuilen.
  • Page 57 4) Doe de te verwerken levensmiddelen in de kom . Neem daarbij de volgen- de tabel in acht: Levens middel Vulhoeveelheid Bewerkingstijd Snelheid Salami 130 g 3 x 5 sec. Kaas (Gouda, jong, 100 g 4 x 15 sec. koelkast temperatuur) Uien 100 g pulserend...
  • Page 58 7) Druk, afhankelijk van de fijn te hakken levensmiddelen, op snelheidsknop I of op snelheidsknop II OPMERKINGEN ► Als er tijdens de bewerking grote stukken levensmiddelen tegen de wand van de kom blijven zitten, haal dan het motorblok van het tussenstuk Schud de kom krachtig heen en weer en begin weer opnieuw met de bewerking.
  • Page 59: Slagroom Kloppen

    OPMERKINGEN ► Door het fijnhakken van hardere, schurende levensmiddelen kan de kom in de loop der tijd mat worden. Dit is normaal en beïnvloedt de werking van het apparaat niet. ► U kunt de voet , nadat u klaar bent met de bewerking van de levens- middelen, als deksel voor de kom gebruiken, om de levensmiddelen langer vers te houden.
  • Page 60 Afb. 4 3) Steek de meshouder met de emulsieschijf op de as 4) Doe de room in de kom. 5) Sluit de kom met het tussenstuk – Plaats het zodanig op de kom , dat de nokken op de buitenste rand van het tussenstuk in de geleiders op de kom grijpen (zie afbeel-...
  • Page 61: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING – GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in water en houd het niet onder stromend water. WAARSCHUWING –...
  • Page 62: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN Het apparaat is niet verbonden Sluit het apparaat aan op een stop- met een stopcontact. contact. Neem contact op met de klanten- Het apparaat is beschadigd. service. Het apparaat werkt niet. Een zekering in de meterkast is Controleer de zekeringen in de defect.
  • Page 63: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Page 64: Service

    Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 307613 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Page 65 ■ 62  │   NL │ BE SMZT 260 A1...
  • Page 66 Spis treści Wstęp ............64 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 67: Wstęp

    Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń- stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
  • Page 68: Utylizacja Opakowania

    Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę- dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa- niowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować...
  • Page 69: Dane Techniczne

    Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz Moc znamionowa 260 W Klasa ochronności II / (podwójna izolacja) Czas pracy krótkotrwałej 1 minuta (z tarczą do emulgowania 500 ml Pojemność misy Produkty spożywcze do oznaczenia 300 ml Maks.
  • Page 70 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgniatać. ► Należy go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani ► używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się...
  • Page 71 OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Podczas opróżniania misy zachowaj ostrożność! Nóż jest ► bardzo ostry! Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność! ► Nóż jest bardzo ostry! Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem ► lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. Dzieci nie mogą...
  • Page 72: Obsługa

    OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Urządzenie nie może pracować przez czas dłuższy niż ► 1 minuta. Później należy odczekać do jego ostygnięcia. UWAGA – MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA! Należy przestrzegać informacji zawartych w tabeli dotyczą- ► cej ilości napełnienia w rozdziale „Rozdrabnianie”. W przeciwnym razie istnieje ryzyko zanieczyszczenia przez wylewającą...
  • Page 73 4) Umieść wsad w misie . Przestrzegaj przy tym informacji w poniższej tabeli: Ilość Artykuł spożywczy Czas pracy Prędkość napełniania Salami 130 g 3 x 5 sek. Ser (Gouda, młody, 100 g 4 x 15 sek. temperatura z lodówki) Cebula 100 g pulsująco Czosnek...
  • Page 74 WSKAZÓWKI ► Jeśli podczas przetwarzania na ściankach misy gromadzą się większe kawałki wsadu, podnieś blok silnika z pokrywki pośredniej Wstrząśnij energicznie misą , a następnie od nowa rozpocznij pracę. Usuń ewentualne resztki za pomocą łopatki. ► Szczególnie twarde produkty należy przed rozpoczęciem ich obróbki pokroić...
  • Page 75: Ubijanie Śmietany

    Ubijanie śmietany Przy użyciu tarczy do emulgowania można za pomocą tego urządzenia również ubijać śmietanę: 1) Załóż misę na podstawę 2) Wsuń tarczę do emulgowania na uchwyt noża – Na 100 ml śmietany należy ją założyć na uchwyt noża tak, aby tarcza do emulgowania przylegała do obu noży i się...
  • Page 76: Czyszczenie I Pielęgnacja

    3) Załóż uchwyt noża z tarczą do emulgowania na łożysko 4) Wlej śmietanę. 5) Zamknij misę pokrywką pośrednią – Załóż ją tak na misę , aby zaczepy na zewnętrznej krawędzi pokrywki pośredniej zaczepiały się w szynach na misie (patrz rys. 1). –...
  • Page 77: Usuwanie Usterek

    ■ Wyciągnij wtyk kabla zasilającego z gniazda. ■ Blok silnika wycieraj wilgotną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość delikatnego płynu do mycia naczyń. Zmyj pozostałości płynu do mycia naczyń. Upewnij się, że przed ponownym użyciem blok silnika jest całkowicie suchy.
  • Page 78: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
  • Page 79: Serwis

    Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 307613 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Page 80 Obsah Úvod ............78 Použití...
  • Page 81: Úvod

    Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpeč- nostními pokyny.
  • Page 82: Likvidace Obalu

    Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklo- vatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
  • Page 83: Technické Údaje

    Technické údaje Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 260 W Třída ochrany II / (dvojitá izolace) Doba nepřetržitého provozu 1 minuta (s emulgačním kotoučem 500 ml Kapacita mísy potraviny až po značku 300 ml Max.
  • Page 84 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy ► ne za samotný kabel. Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak, ► aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. ►...
  • Page 85 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Buďte opatrní při vyprazdňování mísy! Nůž je velmi ostrý! ► Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý! ► Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo ► čištěním se musí vždy odpojit od sítě. Přístroj nesmí používat děti. ►...
  • Page 86: Obsluha

    VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Přístroj nesmíte nechat běžet déle než 1 minutu. Poté jej ► nechte vychladnout. POZOR – POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE! Dodržujte množství náplně uvedená v tabulce v kapitole ► „Drcení“. V opačném případě hrozí nebezpečí znečištění přetékajícími naplněnými potravinami. Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tím by ►...
  • Page 87 4) Potraviny určené k naplnění vložte do mísy . Přitom dodržujte následující tabulku: Doba Potravina Množství náplně Rychlost zpracování salám 130 g 3 x 5 s sýr (gouda, čerstvý, 100 g 4 x 15 s teplota chladničky) cibule 100 g pulzující...
  • Page 88 7) V závislosti na naplněných potravinách, které se mají drtit, stiskněte tlačítko rychlosti I nebo tlačítko rychlosti II UPOZORNĚNÍ ► Pokud se během zpracování na stěně mísy nahromadí větší kusy naplně- ných potravin, sejměte motorový blok z mezikusu . Silně mísou zatřepejte a poté...
  • Page 89: Šlehání Šlehačky

    Šlehání šlehačky S emulgačním kotoučem můžete tímto přístrojem vyšlehat i šlehačku: 1) Nasaďte mísu do stojanu 2) Nasuňte emulgační kotouč na nožový držák – Na 100 ml šlehačky jej na nožový držák nastrčte tak, aby emulgační kotouč doléhal na oba nože a aby zaskočil (obr.
  • Page 90: Čištění A Údržba

    4) Nalijte šlehačku. 5) Mísu uzavřete mezikusem – Nasaďte jej na mísu tak, aby aretace na vnějším okraji mezikusu zaskočily do žlábků na míse (viz obrázek 1). – Potom otočte mezikus tak, aby aretace zapadly dolů do žlábků. 6) Nasaďte motorový blok na mezikus .
  • Page 91: Odstranění Závad

    ■ Umyjte mísu , emulgační kotouč , nožový držák s nožem , mezikus a stojan v teplé vodě a přidejte jemný mycí prostředek. Dobře opláchněte všechny části čistou vodou a osušte je utěrkou. Alternativně můžete všechny díly, kromě motorového bloku , umýt v myčce na nádobí.
  • Page 92: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Page 93: Servis

    Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 307613 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO...
  • Page 94 Obsah Úvod ............92 Používanie v súlade s účelom .
  • Page 95: Úvod

    Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
  • Page 96: Likvidácia Obalových Materiálov

    Likvidácia obalových materiálov Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú zvolené z hľadiska ekologickej a technickej likvidácie a preto ich možno re- cyklovať. Recykláciou obalu sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky.
  • Page 97: Technické Údaje

    Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Menovitý výkon 260 W Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia) Doba KP 1 minúta (s emulgačným kotúčom 500 ml Kapacita misy Potraviny až po značku 300 ml Max.
  • Page 98 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Pri prevádzkových poruchách a pred čistením prístroja ► vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Sieťový kábel vyťahujte z elektrickej zásuvky vždy za ► zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel. Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a položte ho tak, ► aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oňho potknúť. Prístroj nesmiete vystaviť...
  • Page 99 VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na účely opísané ► v tomto návode. Pri vyprázdňovaní misy postupujte opatrne! Nôž je veľmi ► ostrý! Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nôž je veľmi ostrý! ► Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmonto- ►...
  • Page 100: Obsluha

    VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Prístroj nesmiete nechať bežať dlhšie ako 1 minútu. Potom ho ► nechajte vychladnúť. POZOR – POŠKODENIA PRÍSTROJA! Dodržiavajte tabuľku týkajúcu sa množstiev naplnenia ► v kapitole „Rozomletie“. V opačnom prípade hrozí nebez- pečenstvo poranenia v dôsledku vytečeného naplneného množstva.
  • Page 101 4) Dajte potraviny na plnenie do misy . Pritom dbajte na nasledujúcu tabuľku: Množstvo Doba Potraviny Rýchlosť na plnenie spracovania saláma 130 g 3 x 5 sek. Syr (Gouda, čerstvý, 100 g 4 x 15 sek. teplota chladničky) Cibuľa 100 g pulzujúci Cesnak 100 g...
  • Page 102 UPOZORNENIA ► Ak sa počas spracovania nahromadia väčšie kusy naplnených potravín na stene misy, zdvihnite blok motora z medzikusu . Potraste silno misou a potom začnite so spracovaním od začiatku. Prípadné zvyšky odstráňte stierkou na cesto. ► Zvlášť tvrdé potraviny sa pred spracovaním musia nakrájať na menšie kúsky (cca 2 cm).
  • Page 103: Šľahanie Šľahačky

    Šľahanie šľahačky Pomocou emulgačného kotúča môžete týmto prístrojom šľahať tiež šľahačku: 1) Nasaďte misu na stojan 2) Nasuňte emulgačný kotúč na držiak noža – Na 100 ml šľahačky ho zastrčte na držiak noža tak, aby emulgačný kotúč dosadal na obidva nože a zaskočil (obr.
  • Page 104: Čistenie A Údržba

    4) Naplňte šľahačku. 5) Zatvorte misu s medzikusom – Nasaďte ho na misu tak, aby aretácie na vonkajšom okraji medzikusu siahali do líšt na mise (pozri obrázok 1). – Potom otočte medzikus tak, aby aretácie vkĺzli do líšt nadol. 6) Nasaďte blok motora na medzikus .
  • Page 105: Odstraňovanie Porúch

    ■ Umyte misu , emulgačný kotúč , držiak noža s nožom , medzikus a stojan v teplej vode a pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku. Všetky diely opláchnite čistou vodou a vysušte ich suchou utierkou. Alternatívne môžete všetky diely, okrem bloku motora , umyť v umývačke riadu.
  • Page 106: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Page 107: Servis

    Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 307613 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO...
  • Page 108 BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09 / 2018 · Ident.-No.: SMZT260A1-082018-2 IAN 307613...

This manual is also suitable for:

Smzt 260 a1

Table of Contents