Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ART NO:
069478
v2.2
GS8700
WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM
EN
FR
IT
el
BG
SL
RO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nakayama PRO GS8700

  • Page 1 GS8700 ART NO: 069478 v2.2 WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM...
  • Page 2: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Warning: Read the manual carefully before use. Failure to follow the warnings and instructions may result in damage to the unit, physical injury and/or damage to property. Store the manual in a safe place for future reference. Symbols Wear eye protection.
  • Page 3 • Never attempt to perform any maintenance, repairs, or attachment of accessories while the unit is running. Always shut the unit off and allow the rotor to come to a complete stop before beginning these activities. • Always make sure that the shredding chamber, shredder hopper, and chipper cone are empty before starting the unit after it has been idle. Attempting to start the unit with material in these areas could cause the engine starting cord to stop suddenly, injuring your hand and fingers, or toppling the unit over.
  • Page 4: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model GS8700 Chipping diameter 60 mm Cutting length 50 - 100 mm Blade speed 400 rpm * The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specifications without prior notice unless these changes significantly affect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in Engine type OHV 4-stroke the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer's product line with...
  • Page 5 Step 5: Installing the discharge hopper Step 7: Adding oil 1. Install the discharge hopper (A) by aligning the assembly You must add oil to the machine before starting. Oil can be holes of the discharge hopper with the holes in the box. added in either of the two spots located at the bottom rear 2.
  • Page 6: Recommended Maintenance Schedule

    3. Always use the hopper handle and built-in wheels to move the unit. Never lift the unit using the fuel tank for support. If the unit must be lifted, make sure that this is done by at least two people and always grip the unit securely using the front leg and hopper handle. 4.
  • Page 7: Troubleshooting

    Inspect / rotate shredding hammers The shredding hammers of this unit can be rotated to provide a new cutting surface as required. To inspect the shredding hammers: • Disconnect the spark plug wire and secure it away from the spark plug. •...
  • Page 8 REPAIR Chipping knives sharpening and replacement • The chipping knives should be sharpened or replaced when tree branches require extra force to feed into the chipper cone. • The chipping knives may be sharpened at a 55 degree angle until the distance between the edge of the blade bevel and the mounting hole is less than 1/16” (1.6mm).
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissement : Lisez attentivement le manuel avant de l'utiliser. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des dommages à l'appareil, des blessures physiques et/ou des dommages matériels. Conservez le manuel en lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Symboles Porter des lunettes de protection.
  • Page 10 • N'essayez jamais d'effectuer un entretien, une réparation ou de fixer des accessoires lorsque l'appareil est en marche. Arrêtez toujours l'appareil et laissez le rotor s' immobiliser complètement avant de commencer ces activités. • Assurez-vous toujours que la chambre de broyage, la trémie de broyage et le cône de déchiquetage sont vides avant de démarrer l'appareil après une période d'inactivité.
  • Page 11: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modèle GS8700 Diamètre d'écaillage 60 mm Longueur de coupe 50 - 100 mm Vitesse de la lame 400 tr/min * Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications mineures à la conception et aux spécifications techniques des produits sans préavis, à...
  • Page 12: Instructions D'utilisation

    Étape 5 : Installation de la trémie de décharge Étape 7 : Ajout d'huile 1. Installez la trémie de décharge (A) en alignant les trous Vous devez ajouter de l'huile à la machine avant de la d'assemblage de la trémie de décharge sur les trous de mettre en marche.
  • Page 13: Entretien

    3. Utilisez toujours la poignée de la trémie et les roues intégrées pour déplacer l'appareil. Ne soulevez jamais l'appareil en vous appuyant sur le réservoir de carburant. Si l'appareil doit être soulevé, veillez à ce qu' il le soit par au moins deux personnes et saisissez toujours l'appareil en toute sécurité à l'aide de la jambe avant et de la poignée de la trémie.
  • Page 14: Dépannage

    Inspection / rotation des marteaux de broyage Les marteaux de déchiquetage de cet appareil peuvent être tournés pour fournir une nouvelle surface de coupe selon les besoins. Pour inspecter les marteaux de broyage : • Débrancher le fil de la bougie et l'éloigner de la bougie. •...
  • Page 15 RÉPARATION Affûtage et remplacement des couteaux à ébrécher • Les couteaux de déchiquetage doivent être aiguisés ou remplacés lorsque les branches d'arbre nécessitent une force supplémentaire pour être introduites dans le cône de déchiquetage. • Les couteaux de déchiquetage peuvent être affûtés à un angle de 55 degrés jusqu'à ce que la distance entre le bord du biseau de la lame et le trou de montage soit inférieure à...
  • Page 16: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Attenzione: Leggere attentamente il manuale prima dell'uso. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni all'unità, lesioni fisiche e/o danni alle cose. Conservare il manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. Simboli Indossare una protezione per gli occhi. Indossare una protezione per l'udito.
  • Page 17 • Non tentare mai di eseguire interventi di manutenzione, riparazione o montaggio di accessori mentre l'unità è in funzione. Spegnere sempre l'unità e lasciare che il rotore si arresti completamente prima di iniziare queste attività. • Assicurarsi sempre che la camera di triturazione, la tramoggia del trituratore e il cono del cippatore siano vuoti prima di avviare l'unità dopo che è rimasta inattiva.
  • Page 18: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello GS8700 Diametro di scheggiatura 60 mm Lunghezza di taglio 50 - 100 mm Velocità della lama 400 giri/min. * Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche minori al design e alle specifiche tecniche del prodotto senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano significativamente sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodotti.
  • Page 19: Istruzioni Per L'uso

    Fase 5: Installazione della tramoggia di scarico Fase 7: Aggiunta di olio 1. Installare la tramoggia di scarico (A) allineando i fori di È necessario aggiungere olio alla macchina prima di montaggio della tramoggia di scarico con i fori della iniziare.
  • Page 20: Manutenzione

    3. Per spostare l'unità, utilizzare sempre la maniglia della tramoggia e le ruote integrate. Non sollevare mai l'unità utilizzando il serbatoio del carburante come supporto. Se è necessario sollevare l'unità, assicurarsi che sia effettuata da almeno due persone e afferrare sempre saldamente l'unità utilizzando la gamba anteriore e la maniglia della tramoggia.
  • Page 21: Risoluzione Dei Problemi

    Ispezione/rotazione dei martelli di triturazione I martelli di questa unità possono essere ruotati per ottenere una nuova superficie di taglio a seconda delle necessità. Per ispezionare i martelli trituratori: • Scollegare il filo della candela e fissarlo lontano dalla candela. •...
  • Page 22 RIPARAZIONE Affilatura e sostituzione dei coltelli da taglio • I coltelli di cippatura devono essere affilati o sostituiti quando i rami degli alberi richiedono una forza maggiore per essere inseriti nel cono della cippatrice. • I coltelli da taglio possono essere affilati con un angolo di 55 gradi fino a quando la distanza tra il bordo dello smusso della lama e il foro di montaggio è inferiore a 1/16"...
  • Page 23: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσοχή: Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του εργαλείου, τραυματισμό ή να προκαλέσει υλική ζημιά. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά. Σύμβολα...
  • Page 24 • Ποτέ μην επιχειρήσετε να επανατοποθετήσετε ή να μετακινήσετε τη μονάδα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Κίνδυνος ανατροπής του μηχανήματος. Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού σε περίπτωση εισαγωγής χεριών στον κώνο τεμαχισμού ή στην χοάνη εισαγωγής κατά την προσπάθεια σταθεροποίησης της μονάδας. • Ποτέ μην συνεχίσετε να λειτουργείτε το μηχάνημα εάν αρχίσει να κάνει ασυνήθιστο θόρυβο ή κραδασμούς. Σβήστε αμέσως τον κινητήρα, αφήστε το ρότορα...
  • Page 25: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    • Κατά την αποθήκευση, βεβαιωθείτε ότι το πώμα της δεξαμενής καυσίμου είναι στραμμένο προς τα πάνω. • Φροντίστε η πλήρωση της δεξαμενής καυσίμου να γίνεται πάντα από έναν ενήλικα. • Ποτέ μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε άτομα υπό την επήρεια ουσιών ή αλκοόλ να γεμίζουν τη δεξαμενή καυσίμου. •...
  • Page 26: Οδηγιεσ Χρησησ

    Βήμα 3: Τοποθέτηση του στηρίγματος Βήμα 4: Τοποθέτηση της χοάνης εισαγωγής 1. Ευθυγραμμίστε το στήριγμα (B) με τις οπές στη βάση. 1. Τοποθετήστε τη χοάνη εισαγωγής (Β) ευθυγραμμίζοντας 2. Στερεώστε το στήριγμα στη βάση (C) χρησιμοποιώντας τις οπές συναρμολόγησης και ασφαλίστε την με το τις...
  • Page 27 Εκκίνηση του κινητήρα 1. Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα διακοπής καυσίμου βρίσκεται στη θέση «ON». 2. Μετακινήστε το μοχλό ελέγχου του τσόκ στη θέση «CHOKE» (η ενέργεια αυτή θα πρέπει να γίνει μόνο εάν ο κινητήρας είναι κρύος). 3. Μετακινήστε το μοχλό τροφοδοσίας (γκάζι) στη θέση «FAST». 4.
  • Page 28 Συντήρηση κινητήρα Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα για πληροφορίες σχετικά με τη συντήρηση του κινητήρα. Το εγχειρίδιο του κινητήρα παρέχει πληροφορίες και ένα πρόγραμμα συντήρησης για την εκτέλεση των ακόλουθων εργασιών: • Ελέγχετε πάντα τη στάθμη λαδιού πριν από την εκκίνηση του κινητήρα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα για τη χωρητικότητα και τον τύπο του λαδιού που...
  • Page 29: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση 1. Προσθέστε καύσιμα. 2. Θέστε το τσοκ στη θέση “START”. 1. Δεν υπάρχουν καύσιμα. 3. Χρησιμοποιήστε φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη. 2. Το τσοκ δεν είναι στη θέση “START”. 4. Καθαρίστε τις διόδους χρησιμοποιώντας 3. Χαμηλής ποιότητας ή αλλοιωμένη, παλιά πρόσθετο...
  • Page 30 Για να επιθεωρήσετε, να ακονίσετε ή να αντικαταστήσετε τα μαχαίρια τεμαχισμού: 1. Σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε να σταματήσουν όλα τα κινούμενα μέρη. 2. Αποσυνδέστε το μπουζοκαλώδιο και ασφαλίστε το μακριά από το μπουζί. 3. Αποσυνδέστε το περίβλημα του ρότορα και τη χοάνη από την πλάκα του ρότορα. 4.
  • Page 31: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Предупреждение: Прочетете внимателно ръководството преди употреба. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до повреда на устройството, физически наранявания и/или материални щети. Съхранявайте ръководството на безопасно място за бъдещи справки. Символи Носете предпазни очила. Носете защита на слуха. Носете...
  • Page 32 • Никога не се опитвайте да извършвате техническо обслужване, ремонти или да прикрепяте аксесоари, докато уредът работи. Винаги изключвайте уреда и изчаквайте роторът да спре напълно, преди да започнете тези дейности. • Винаги се уверявайте, че камерата за раздробяване, бункерът за раздробяване и конусът за раздробяване са празни, преди да стартирате уреда след...
  • Page 33: Технически Данни

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел GS8700 Диаметър на стружките 60 мм Дължина на рязане 50 - 100 мм Скорост на острието 400 об/мин * Производителят си запазва правото да прави незначителни промени в дизайна и техническите спецификации на продуктите без предварително уведомление, освен ако тези промени не засягат значително работата и безопасността Тип...
  • Page 34: Инструкции За Работа

    Стъпка 7: Добавяне на масло Стъпка 5: Монтиране на бункера за разтоварване 1. Монтирайте разтоварващия бункер (А), като Преди да започнете работа, трябва да добавите масло подравните монтажните отвори на разтоварващия в машината. Маслото може да се добави във всяко от бункер...
  • Page 35 3. Винаги използвайте дръжката на бункера и вградените колела, за да преместите уреда. Никога не повдигайте уреда, като използвате резервоара за гориво за опора. Ако се налага повдигане на уреда, уверете се, ч е това се прави от поне двама души и винаги хващайте уреда здраво, като използвате...
  • Page 36: Отстраняване На Неизправности

    Проверка / завъртане на чуковете за раздробяване Раздробителните чукове на това устройство могат да се завъртат, за да се осигури нова режеща повърхност при необходимост. За да проверите чуковете за раздробяване: • Изключете проводника на запалителната свещ и го закрепете далеч от запалителната свещ. •...
  • Page 37 РЕМОНТ Заточване и подмяна на ножове за стружки • Ножовете за цепене трябва да се наточат или да се сменят, когато клоните на дърветата изискват допълнителна сила, за да се подадат в конуса на дробилката. • Ножовете за сечене могат да се заточват под ъгъл 55 градуса, докато разстоянието между ръба на скосяването на острието и монтажния отвор е по-малко...
  • Page 38: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Opozorilo: Pred uporabo natančno preberite priročnik. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči poškodbe enote, telesne poškodbe in/ali materialno škodo. Priročnik shranite na varnem mestu za uporabo v prihodnosti. Simboli Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito sluha. Nosite varno nedrsečo obutev. Opozorilo! Splošna varnostna navodila Opozorilo: Izpušni plini, ki jih oddaja naprava, lesni prah in bencinski hlapi vsebujejo kemikalije, za katere je znano, da povzročajo raka, okvare...
  • Page 39 • Nikoli ne poskušajte opravljati vzdrževanja, popravil ali pritrjevanja dodatne opreme, ko enota deluje. Vedno izklopite napravo in počakajte, da s e rotor popolnoma ustavi, preden začnete s temi dejavnostmi. • Pred zagonom naprave po mirovanju se vedno prepričajte, da so komora za drobljenje, zalogovnik drobilnika in stožec drobilnika prazni. Poskus zagona enote z materialom v teh območjih lahko povzroči nenadno ustavitev zagonske vrvice motorja, poškodbo rok in prstov ali prevrnitev enote.
  • Page 40: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Model GS8700 Premer drobljenja 60 mm Dolžina rezanja 50 - 100 mm 400 vrtlj./min Hitrost rezila * Proizvajalec si pridržuje pravico do manjših sprememb zasnove in tehničnih specifikacij izdelka brez predhodnega obvestila, razen če te spremembe bistveno vplivajo na delovanje in varnost izdelkov. Deli, opisani/prikazani na straneh priročnika, ki ga Vrsta motorja 4-taktni OHV držite v rokah, se lahko nanašajo tudi na druge modele proizvajalčeve linije izdelkov s podobnimi lastnostmi in morda niso...
  • Page 41: Navodila Za Uporabo

    Korak 5: Namestitev razbremenilnega lijaka Korak 7: Dodajanje olja 1. Namestite odlagalni lijak (A) tako, da poravnate Pred zagonom morate v stroj natočiti olje. Olje lahko montažne odprtine odlagalnega lijaka z odprtinami v dolijete na eno od dveh mest na spodnjem delu zadnjega škatli.
  • Page 42 3. Za premikanje enote vedno uporabljajte ročaj za nasipanje in vgrajena kolesa. Enote nikoli ne dvigujte s pomočjo rezervoarja za gorivo. Če je treba enoto dvigniti, poskrbite, da to počneta vsaj dve osebi, in enoto vedno varno primite s sprednjo nogo in ročajem lijaka. 4.
  • Page 43: Odpravljanje Težav

    Pregled / vrtenje drobilnih kladiv Drobilna kladiva te enote je mogoče po potrebi obračati in tako zagotoviti novo rezalno površino. Za pregled drobilnih kladiv: • Odklopite žico vžigalne svečke in jo pritrdite stran od vžigalne svečke. • Z zadnje strani ohišja drobilnika odstranite majhno okroglo ploščo za dostop. •...
  • Page 44 POPRAVILA Brušenje in zamenjava nožev za drobljenje • Nože za drobljenje je treba nabrusiti ali zamenjati, če je treba drevesne veje z dodatno silo potisniti v stožec drobilnika. • Nože za drobljenje lahko ostrite pod kotom 55 stopinj, dokler razdalja med robom stožca rezila in montažno odprtino ni manjša od 1/16" ( 1,6 mm). Pregled, ostrenje ali zamenjava nožev za sekljanje: 1.
  • Page 45: Instrucțiuni De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Avertisment: Citiți cu atenție manualul înainte de utilizare. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la deteriorarea unității, vătămări corporale și/sau daune materiale. Păstrați manualul într-un loc sigur pentru consultări ulterioare. Simboluri Purtați ochelari de protecție. Purtați protecție auditivă. Purtați încălțăminte de siguranță, antiderapantă.
  • Page 46 • Nu încercați niciodată să efectuați lucrări de întreținere, reparații sau să fixați accesorii în timp ce aparatul este în funcțiune. Întotdeauna opriți unitatea și permiteți ca rotorul să se oprească complet înainte de a începe aceste activități. • Întotdeauna asigurați-vă că camera de mărunțire, buncărul de mărunțire și conul de mărunțire sunt goale înainte de a porni aparatul după ce a fost oprit. Dacă...
  • Page 47: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Model GS8700 Diametrul de așchiere 60 mm Lungimea de tăiere 50 - 100 mm Viteza lamei 400 rpm * Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modificări minore la designul și specificațiile tehnice ale produsului fără notificare prealabilă, cu excepția cazului în care aceste modificări afectează în mod semnificativ performanța și siguranța Tipul de motor OHV în 4 timpi produselor.
  • Page 48: Instrucțiuni De Utilizare

    Pasul 5: Instalarea buncărului de descărcare Pasul 7: Adăugarea uleiului 1. Instalați buncărul de descărcare (A) prin alinierea găurilor Trebuie să adăugați ulei în mașină înainte de a porni. Uleiul de asamblare ale buncărului de descărcare cu găurile din poate fi adăugat în oricare dintre cele două puncte situate cutie.
  • Page 49 3. Folosiți întotdeauna mânerul buncărului și roțile încorporate pentru a deplasa unitatea. Nu ridicați niciodată unitatea folosind rezervorul de combustibil ca suport. Dacă unitatea trebuie să fie ridicată, asigurați-vă că acest lucru este făcut de cel puțin două persoane și prindeți întotdeauna unitatea în siguranță folosind piciorul din față...
  • Page 50 Inspectați / rotiți ciocanele de mărunțire Ciocanele de mărunțire ale acestei unități pot fi rotite pentru a oferi o nouă suprafață de tăiere, în funcție de necesități. Pentru a inspecta ciocanele de mărunțire: • Deconectați cablul bujiei și fixați-l departe de bujie. •...
  • Page 51 REPARAȚIE Ascuțirea și înlocuirea cuțitelor așchietoare • Cuțitele de așchiere trebuie ascuțite sau înlocuite atunci când ramurile de copac necesită o forță suplimentară pentru a intra în conul de așchiere. • Cuțitele de așchiere pot fi ascuțite la un unghi de 55 de grade până când distanța dintre muchia muchiei și gaura de montare este mai mică de 1/16" (1,6 mm).
  • Page 52: Garantie

    GARANTIE ΕΓΓΥΗΣΗ Les machines ont été fabriquées selon les normes strictes établies par notre société et se Τα μηχανήματα έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εταιρεία και sont alignées sur les normes de qualité européennes respectives. Les machines à moteur συνάδουν...
  • Page 53 GARANCIA GARANCIJE Mašine su proizvedene po strogim standardima koje je postavila naša kompanija, a koji su Makineritë janë prodhuar sipas standardeve strikte të vendosura nga kompania jonë, të cilat janë në përputhje me standardet përkatëse të cilësisë evropiane. Makinat me naftë dhe ben- usklađeni sa odgovarajućim evropskim standardima kvaliteta.
  • Page 54 ГАРАНЦИЈА ГАРАНЦИЯ Машините са произведени по строги стандарти, определени от нашата компания, Машината е произведена по строги стандарди поставени од нашата компанија, кои които са съобразени със съответните европейски стандарти за качество. Дизеловите и се усогласени со соодветните европски стандарди за квалитет. Машините на дизел и бензиновите...
  • Page 55 GARANCIJE GARANZIJA A gépek a cégünk által felállított szigorú szabványok szerint készültek, amelyek összhang- Strojevi su proizvedeni prema strogim standardima naše tvrtke, koji su usklađeni s odgova- ban vannak a mindenkori európai minőségi szabványokkal. A dízel- és benzinüzemű gé- rajućim europskim standardima kvalitete. Strojevi s dizelskim i benzinskim pogonom imaju pekre nem professzionális használat esetén 24 hónap, professzionális használat esetén 12 jamstvo od 24 mjeseca za neprofesionalnu uporabu i 12 mjeseci za profesionalnu uporabu.
  • Page 56 The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.com. Find it by entering the product code in the Search " " field. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες χρήσης και σε ηλεκτρονική μορφή μέσω της ιστοσελίδας μας www.nikolaoutools.com.

This manual is also suitable for:

069478

Table of Contents