Dimplex Optimyst CAS500P-RGB-EU Operating Instructions Manual
Dimplex Optimyst CAS500P-RGB-EU Operating Instructions Manual

Dimplex Optimyst CAS500P-RGB-EU Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Optimyst CAS500P-RGB-EU:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OPERATING
INSTRUCTION MANUAL
Models:
Cassette 500 Project Optimyst CAS500P-RGB-EU
Cassette 1000 Project Optimyst CAS1000P-RGB-EU
These instructions should be read carefully
and retained for future use. Note also the
information presented on the appliance.
EN: This product is only suitable for well insulated rooms or occasional use. DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Bereiche oder
gelegentliche Verwendung geeignet. FR: Ce produit convient uniquement à des endroits bien isolés ou pour un usage occasionnel.
IT: Questo prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o per uso occasionale. ES: Este producto sólo es adecuado para espacios
bien aislados o un uso ocasional. NL: Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde ruimten of voor sporadisch gebruik.
PL: Produkt ten jest odpowiedni wyłącznie do dobrze odizolowanych miejsc lub do okazjonalnego użytku. NO: Dette produktet
egner seg kun for godt isolerte rom eller sporadisk bruk. RO: Acest produs este adecvat exclusiv spaţiilor bine ventilate sau utilizării
ocazionale. CZ: Tento výrobek je vhodný pouze do dobře izolovaných prostor nebo k příležitostnému použití. DK: Dette produkt
er kun egnet til velisolerede rum eller lejlighedsvis brug. PT: Este produto somente é adequado para espaços bem isolados ou
uso ocasional. SE: Denna produkt är endast avsedd för välisolerade utrymmen eller tillfällig användning. FI: Tämä tuote soveltuu
ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön. SK: Tento výrobok je vhodný len pre dobre izolované priestory alebo
na občasné použitie. SI: Ta izdelek je primeren le za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo. HR: Ovaj proizvod je pogodan
samo za dobro izolirane prostore ili povremenu upotrebu. HU: Ez a termék csak jól szigetelt terekhez vagy eseti használatra alkalmas
This product complies with all the required Product Safety, Electromagnetic Compatibility and Environmental
Standards. This product is fully compliant with the LVD, EMC, RoHS and Eco Design Directives.
100001213 Issue 1 OCN -----

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Optimyst CAS500P-RGB-EU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dimplex Optimyst CAS500P-RGB-EU

  • Page 1 OPERATING INSTRUCTION MANUAL Models: Cassette 500 Project Optimyst CAS500P-RGB-EU Cassette 1000 Project Optimyst CAS1000P-RGB-EU These instructions should be read carefully and retained for future use. Note also the information presented on the appliance. EN: This product is only suitable for well insulated rooms or occasional use. DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Bereiche oder gelegentliche Verwendung geeignet.
  • Page 2 GB ............................ 3 DE ........................... 13 NL ........................... 23 FR ........................... 33 IT............................. 43...
  • Page 3 Dimplex CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU IMPORTANT INFORMATION Please read this information guide carefully to be able to safely install, use and maintain your product. Failure to follow these instructions may cause injury and/or damage and may invalidate your guarantee. When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and injury to persons, including the following: •...
  • Page 4: General Information

    CAUTION: No obvious symptoms Unfortunately, it is not obvious when a button or coin battery is stuck in a child’s oesophagus (food pipe). There are no specific symptoms associated with this. The child might: • cough, gag or drool a lot; •...
  • Page 5: Installation Instructions

    Technical Information, CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU Model No: Heat Output 230V 240V 230V 240V Nominal Heat Output 0.24 0.26 0.47 0.51 Minimum Heat Output 0.24 0.26 0.47 0.51 Maximum Continuous Heat Output 0.24 0.26 0.47 0.51 Auxiliary Electricity Consumption In Standby Mode 0.21 0.22 0.43...
  • Page 6 With the water supply turned off, connect the correct adaptor to the main water supply. (Fig 33.1) Position the water filter (Fig 33.5) in a suitable location. This will need to be accessed for future replacement. The two fixing clips can be used to fix the filter to a solid surface, if required. Using a sharp knife or blade, cut two lengths of the blue PVC pipe.
  • Page 7 INSTALLING THE LOG FUEL BED (IF SUPPLIED) The product is supplied with a ‘metal fuel bed’ fitted. If you have chosen to operate your product with a log fuel bed, remove this metal fuel bed and retain it for future use (Fig. 12). Follow the steps below to install the log fuel bed. Gently lift the LED Log fuel bed out of its packaging.
  • Page 8: Operating The Product

    OPERATING THE PRODUCT This section describes how to activate your fire using either the manual controls or remote control. MAINS SWITCH The mains switch is located under the fuel bed on the module and controls the electricity to the appliance (Fig 23A). Note: This switch must be in the ‘ON’...
  • Page 9 Once you have made your adjustments to both the flame height and crackling sound, the appliance will keep these set- tings even if you power off the appliance by either the on/standby button or by the main switch. The next time you switch on the appliance, it will start up as normal, wait 45 seconds for the flames to start and then revert to the adjusted settings.
  • Page 10: Maintenance

    NOZZLE INSERTS Nozzle inserts have been supplied and fitted into the nozzle opening. These are used to shape the profile of the flame effect but can be removed if a different flame profile is preferred. To remove, lift up the 2 small D shaped taps to loosen the insert, then it can be pulled out.
  • Page 11: Troubleshooting

    In order to gain access to the valve, the nozzle and the sump must be removed first. Follow steps 1-6 above under “Sump” to remove the sump and nozzle. Verify that the valve has been activated by checking the orientation of the valve arm. If the pad has expanded and the valve arm is in the upper position (Fig 37), the valve has been activated.
  • Page 12: Additional Information

    Little or No Mist Genera- Transducer not operating correctly Check operation of transducer tion Transducer is dirty Clean sump and transducer thoroughly Transducer is not sitting correctly in sump Switch off product, take nozzle off sump and ensure transducer is fitted in sump correctly Fan is obstructed or blocked Remove air filter and clean.
  • Page 13 Dimplex CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU WICHTIGE INFORMATIONEN Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie Ihr Produkt sicher installieren, verwenden und warten können. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und/oder Schäden führen und die Garantie verfallen lassen. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sollten immer die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen zu verringern:...
  • Page 14: Allgemeine Informationen

    WARNUNG OAUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN Verschlucken kann zu Verätzungen und einer möglichen Perforation der Speiseröhre oder zum Tod führen. Innerhalb von 2 Stunden nach der Einnahme können schwere Verbrennungen auftreten. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. VORSICHT: Keine offensichtlichen Symptome. Leider ist es nicht sofort offensichtlich, wenn eine Knopfbatterie in der Speiseröhre eines Kindes feststeckt.
  • Page 15 Technische Informationen, CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU Modellnr.: Wärmeleistung 230 V 240 V 230 V 240 V Nennwärmeleistung 0,24 0,26 0,47 0,51 Minimale Wärmeleistung 0,24 0,26 0,47 0,51 Maximale kontinuierliche Wärmeleistung 0,24 0,26 0,47 0,51 Verbrauch der Hilfsstromquelle Im Standby-Modus 0,21 0,22 0,43 0,44 Keine Steuerung der Raumtemperatur INSTALLATIONSANLEITUNG...
  • Page 16 Ist die Wasserzufuhr getrennt, verbinden Sie den korrekten Adapter mit der Leitungswasserzufuhr. (Abb. 33.1) Platzieren Sie den Wasserfilter (Abb. 33.5) an einer angemessenen Stelle. Der Zugang muss für einen späteren Austausch gesichert sein. Die zwei Befestigungsclips können, falls erforderlich, zur Befestigung des Filters auf einer soliden Fläche benutzt werden.
  • Page 17 DAS BRENNSTOFFBETT MIT HOLZSCHEIT INSTALLIEREN (FALLS MITGELIEFERT) Das Produkt wird mit einem eingebauten „Brennstoffbett aus Metall“ geliefert. Wenn Sie Ihr Produkt mit einem Brennstoffbett mit Holzscheit betreiben möchten, entnehmen Sie dieses Brennstoffbett aus Metall und bewahren Sie es für eine spätere Nutzung auf (Abb.
  • Page 18 BETRIEB DES PRODUKTS In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie Ihr Feuer entweder über manuelle oder Fernsteuerung aktivieren. HAUPTSCHALTER Der Hauptschalter befindet sich unter dem Brennstoffbett und steuert die Stromzufuhr des Geräts (Abb. 23A). Hinweis: Dieser Schalter muss bei jedem Gerät, das betrieben werden möchte, in der „AN“-Position (I) stehen. MANUELLE STEUERUNGEN Manuelle Steuerungen befinden sich auf dem Kassetten-Modul unter dem Brennstoffbett.
  • Page 19 Nach den Einstellungen von Flammenhöhe und Knisterklang speichert das Gerät diese Einstellungen, auch wenn Sie das Gerät entweder über die An-/Standby-Taste oder über den Hauptschalter ausschalten. Wenn Sie das Gerät das nächste Mal anschal- ten, startet es ganz normal, wartet 45 Sekunden auf die Flammen und kehrt dann zu den gespeicherten Einstellungen zurück. OPTIONEN FÜR MANUELLE &...
  • Page 20: Wartung

    DÜSENEINSÄTZE Düseneinsätze wurden mitgeliefert und sitzen in der Düsenöffnung. Diese werden genutzt, um das Profil des Flammeneffekts zu verändern, können aber entnommen werden, wenn Sie ein anderes Flammenprofil bevorzugen. Um sie zu entnehmen, heben Sie die 2 kleinen D-förmigen Hähne an, um den Einsatz zu lockern, dann kann er herausgezogen werden. Alternative Sperreinsätze wurden ebenfalls mitgeliefert, um die Abschnitte der Flamme abzuschirmen.
  • Page 21: Fehlerbehebung

    Um auf das Ventil zugreifen zu können, müssen zuerst die Düse und die Wanne entfernt werden. Befolgen Sie die oben genannten Schritte 1 – 6 unter „Wanne“, um die Wanne und die Düse zu entfernen. Überprüfen Sie, ob das Ventil aktiviert wurde, indem Sie die Ausrichtung des Ventilarms überprüfen. Falls sich das Pad vergrößert hat und der Arm des Ventils in der oberen Position ist (Abb.
  • Page 22: Zusätzliche Informationen

    Wenig oder keine Umformer funktioniert nicht richtig Überprüfen Sie die Funktionsweise des Generierung von Sprühnebel Umformers Umformer ist schmutzig Reinigen Sie Wanne und Umformer gründlich Umformer sitzt nicht richtig in der Wanne. Schalten Sie das Produkt aus, nehmen Sie die Düse aus der Wanne und stellen Sie sicher, dass der Umformer richtig in der Wanne angebracht ist Ventilator ist versperrt oder blockiert...
  • Page 23 Dimplex CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU BELANGRIJKE INFORMATIE Lees deze informatiegids zorgvuldig door om uw product veilig te kunnen installeren, gebruiken en onderhouden. Het niet opvolgen van deze instructies kan letsel en/of schade veroorzaken en kan uw garantie ongeldig maken. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd basisvoorzorgsmaatregelen worden genomen om het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te verminderen, waaronder de volgende: •...
  • Page 24: Algemene Informatie

    WAARSCHUWING BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN Inslikken leiden chemische brandwonden, perforatie van weke delen en overlijden. Ernstige brandwonden kunnen optreden binnen 2 uur na het inslikken. Roep onmiddellijk medische hulp in. LET OP: Geen duidelijke symptomen Helaas is het niet duidelijk wanneer een knoop- of knoopcelbatterij in de slokdarm van een kind vastzit. Hieraan zijn geen specifieke symptomen verbonden.
  • Page 25: Installatie-Instructies

    Technische informatie, CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU Modelnr.: Warmteafgifte 230 V 240 V 230 V 240 V Nominale warmteafgifte 0,24 0,26 0,47 0,51 Minimale warmteafgifte 0,24 0,26 0,47 0,51 Maximale continue warmteafgifte 0,24 0,26 0,47 0,51 Aanvullend elektriciteitsverbruik In de stand-bymodus 0,21 0,22 0,43 0,44 Geen regeling van de kamertemperatuur...
  • Page 26 Sluit de juiste adapter op de hoofdwatertoevoer aan terwijl de watertoevoer afgesloten is. (afb. 33.1) Plaats het waterfilter (afb. 33.5) op een geschikte locatie. Deze moet bereikbaar zijn voor toekomstige vervanging. Indien nodig kunnen de twee bevestigingsklemmen worden gebruikt om het filter op een stevige ondergrond te bevestigen. Snijd met een scherp mes twee stukken van de blauwe pvc-buis af.
  • Page 27 HET HOUTBLOK-BRANDERBED INSTALLEREN (INDIEN MEEGELEVERD) Het toestel wordt geleverd met een gemonteerd ‘metalen branderbed’. Als u ervoor hebt gekozen om uw toestel te gebruiken met een houtblok-branderbed, verwijder dan dit metalen branderbed en bewaar het voor toekomstig gebruik (afb. 12). Volg de onderstaande stappen om het houtbranderbed te installeren.
  • Page 28: Handmatige Bediening

    HET TOESTEL BEDIENEN In dit onderdeel wordt beschreven hoe u uw haard activeert met handmatige bediening of met afstandsbediening. HOOFDSCHAKELAAR De hoofdschakelaar bevindt zich onder het branderbed op de module en regelt de stroomtoevoer naar het toestel (afb. 23A). Let op: Deze schakelaar moet in de AAN-stand ('ON' ( I )) staan om elk onderdeel te laten werken. HANDMATIGE BEDIENING De handmatige bediening bevindt zich op de cassettemodule onder het branderbed.
  • Page 29 Nadat u de vlamhoogte en het knettergeluid hebt ingesteld, behoudt het toestel deze instellingen, zelfs als het wordt uitgeschakeld met de aan/standby-knop of met de hoofdschakelaar. De volgende keer dat u het toestel aanzet, start het zoals gewoonlijk op. 45 seconden nadat de vlammen gestart zijn, gaat het toestel terug naar de aangepaste instellingen.
  • Page 30 INZETSTUKKEN VOOR DE SPROEIKOP Inzetstukken voor de sproeikop zijn meegeleverd en in de opening gemonteerd. Ze worden gebruikt om het profiel van het vlameffect vorm te geven, maar kunnen worden verwijderd als u een ander vlamprofiel wenst. Om te verwijderen, tilt u de 2 kleine D-vormige taps op om het inzetstuk los te maken.
  • Page 31 Om toegang te krijgen tot de klep moeten eerst de sproeikop en de opvangbak worden verwijderd. Volg de stappen 1-6 hierboven onder 'Opvangbak' om de opvangbak en de sproeikop te verwijderen. Controleer of de klep actief is door de stand van de arm te controleren. Als het sponskussentje is uitgezet en de kleparm in de bovenste stand staat (afb.
  • Page 32: Aanvullende Informatie

    Weinig of geen nevelvorming Omvormer werkt niet correct Controleer de werking van de omvormer Omvormer is vuil Reinig opvangbak en omvormer grondig Omvormer zit niet goed in de opvangbak Schakel het toestel uit, haal de sproeikop van de opvangbak en zorg ervoor dat de omvormer correct in de opvangbak is geplaatst Ventilator is verstopt of geblokkeerd Verwijder luchtfilter en maak hem schoon.
  • Page 33 Dimplex CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire attentivement ce guide d’information afin d’installer et d’utiliser votre produit en toute sécurité et de le conserver en bon état. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages et annuler votre garantie.
  • Page 34: Informations Générales

    AVERTISSEMENT TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS L’ingestion peut provoquer des brûlures chimiques, la perforation des tissus mous et entraîner la mort. Plusieurs brûlures peuvent survenir dans les 2 heures suivant l’ingestion. Consultez immédiatement un médecin. ATTENTION : aucun symptôme visible. Il est malheureusement difficile de détecter la présence d’une pile bouton coincée dans l’œsophage d’un enfant.
  • Page 35: Instructions D'installation

    Informations techniques, CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU Modèle n° : Puissance thermique 230 V 240 V 230 V 240 V Puissance thermique nominale 0,24 0,26 0,47 0,51 Nom. Puissance thermique minimale 0,24 0,26 0,47 0,51 min. Puissance thermique continue maximale 0,24 0,26 0,47 0,51 max.
  • Page 36 L’alimentation en eau étant coupée, raccordez l’adaptateur approprié à l’alimentation en eau principale. (Fig. 33.1) Placez le filtre à eau (Fig. 33.5) dans un endroit approprié. Il devra être accessible pour un remplacement ultérieur. Les deux clips de fixation peuvent être utilisés pour fixer le filtre à une surface solide, si nécessaire. À...
  • Page 37 INSTALLATION DU LIT DE COMBUSTIBLE À BÛCHES (SI FOURNI) L’appareil est livré avec un lit de combustible métallique déjà installé. Si vous avez choisi d’utiliser votre appareil avec un lit de combustible à bûches, retirez ce lit de combustible métallique et conservez-le pour un usage ultérieur (Fig. 12). Suivez les étapes ci-dessous pour installer le lit de combustible à...
  • Page 38: Fonctionnement Du Produit

    FONCTIONNEMENT DU PRODUIT Cette section décrit comment activer votre foyer à l’aide des commandes manuelles ou de la télécommande. INTERRUPTEUR PRINCIPAL L’interrupteur principal est situé sous le lit de combustible du module et contrôle l’alimentation électrique de l’appareil (Fig. 23A). Remarque : cet interrupteur doit être positionné...
  • Page 39 Une fois que vous avez effectué vos réglages pour la hauteur de la flamme et le son de crépitement, l’appareil conservera ces pa- ramètres même si vous l’éteignez à l’aide du bouton marche/veille ou de l’interrupteur principal. La prochaine fois que vous mettrez l’appareil en marche, il démarrera normalement, attendra 45 secondes pour que les flammes démarrent et reviendra ensuite aux réglages effectués.
  • Page 40: Entretien

    INSERTS DE BUSE Les inserts de buse ont été fournis et montés dans l’ouverture de la buse. Ils sont utilisés pour façonner le profil de l’effet de flamme, mais peuvent être retirés si l’on préfère un profil de flamme différent. Pour les retirer, soulevez les deux petits robinets en forme de D pour desserrer l’insert, puis retirez-les.
  • Page 41: Dépannage

    Pour accéder à la soupape, il faut d’abord retirer la buse et le bac de récupération d’eau. Suivez les étapes 1 à 6 de la section « Bac de récupération d’eau » pour retirer le bac de récupération d’eau et la buse. Vérifiez que la soupape a été...
  • Page 42: Informations Complémentaires

    Génération de brume faible Le transducteur ne fonctionne pas Vérifiez le fonctionnement du transducteur. ou inexistante correctement. Nettoyez soigneusement le bac de récupération Le transducteur est sale. d’eau et le transducteur. Le transducteur n’est pas placé correctement Arrêtez l’appareil, retirez la buse du bac de dans le bac de récupération d’eau.
  • Page 43 Dimplex CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per installare, utilizzare e conservare il prodotto in modo corretto. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni e/o danni e può invalidare la garanzia. Durante l’uso di dispositivi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui le seguenti: •...
  • Page 44: Informazioni Generali

    ATTENZIONE TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI L’ingestione può causare ustioni chimiche, la perforazione dei tessuti molli e il decesso. Possono verificarsi gravi ustioni entro 2 ore dall’ingestione. Consultare immediatamente un medico. ATTENZIONE: assenza di sintomi. Purtroppo non è evidente quando una pila a bottone è bloccata nell'esofago del bambino (tubo digerente). Non ci sono sintomi specifici che possano essere ricondotti all'ingestione di pile.
  • Page 45: Istruzioni Di Installazione

    Informazioni tecniche, CAS500P-RGB-EU, CAS1000P-RGB-EU Modello N.: Potenza termica 230 V 240 V 230 V 240 V Potenza termica nominale 0,24 0,26 0,47 0,51 Minima potenza termica 0,24 0,26 0,47 0,51 Massima potenza termica continua 0,24 0,26 0,47 0,51 Consumo ausiliario di energia elettrica In modalità...
  • Page 46 Dopo aver chiuso l'alimentazione della rete idrica, collegare l'adattatore corretto alla rete idrica. (Fig. 33.1) Posizionare il filtro dell'acqua (Fig. 33.5) in una posizione adeguata. Il filtro dovrà essere accessibile per eventuali sostituzioni future. I due ganci di fissaggio possono essere utilizzati per assicurare il filtro a una superficie solida, se necessario. Con un coltello o una lama affilata, tagliare due pezzi del tubo blu in PVC.
  • Page 47 INSTALLAZIONE DEL FOCOLARE CON TRONCHI A LED (SE IN DOTAZIONE) Il prodotto è fornito con un "focolare metallico" montato. Se si è scelto di utilizzare il prodotto con un focolare con tronchi, rimuovere il focolare metallico e conservarlo per un uso futuro (Fig. 12). Per installare il focolare con tronchi, procedere secondo le istruzioni che seguono.
  • Page 48: Funzionamento Del Prodotto

    FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO Questa sezione descrive come attivare il prodotto utilizzando i comandi manuali o il telecomando. INTERRUTTORE DI RETE L'interruttore di rete si trova sotto al focolare sul modulo e controlla l'alimentazione elettrica del dispositivo (Fig. 23A). Notare: questo interruttore deve essere in posizione "ON" (I) per il funzionamento di ogni dispositivo. CONTROLLI MANUALI I comandi manuali si trovano sul modulo a cassetta sotto il focolare.
  • Page 49 Dopo aver regolato l'altezza della fiamma e il suono del crepitio, il dispositivo manterrà queste impostazioni anche dopo lo spegnimento con il pulsante ON / Stand-by o con l'interruttore principale. Alla successiva accensione, il dispositivo si accenderà normalmente, saranno necessari 45 secondi per l'accensione delle fiamme e successivamente tornerà alle impostazioni regolate.
  • Page 50: Manutenzione

    INSERTI PER UGELLO In dotazione, sono presenti gli inserti per l'ugello che possono essere montati nell'apertura dell'ugello. Questi sono utilizzati per dare forma il profilo dell'effetto fiamma, ma possono essere rimossi se l'utente preferisce un profilo di fiamma diverso. Per rimuoverli, sollevare le 2 piccole linguette a forma di D per allentare l'inserto, quindi estrarlo.
  • Page 51: Risoluzione Dei Problemi

    Per accedere alla valvola, è necessario rimuovere prima l'ugello e il pozzetto. Per rimuovere il pozzetto e l'ugello, seguire i passaggi da 1 a 6 descritti sopra, alla voce "Pozzetto". Verificare che la valvola sia stata attivata controllando l'orientamento del braccio della valvola. Se il cuscinetto si è espanso e il braccio della valvola è...
  • Page 52: Informazioni Aggiuntive

    Generazione di vapore Il trasduttore non funziona correttamente Controllare il funzionamento del trasduttore scarsa o assente Il trasduttore è sporco Pulire accuratamente il pozzetto e il trasduttore Il trasduttore non è posizionato Spegnere il prodotto, togliere l'ugello dal pozzetto correttamente nel pozzetto e assicurarsi che il trasduttore sia inserito correttamente nel pozzetto La ventola è...
  • Page 53 MODEL DIM ‘A’ CAS500P-RGB 508mm CAS1000P-RGB 1017mm FUEL BED DIM ‘B’ METAL 304mm 354mm Min: 180mm Max: 210mm Dim A 300mm Dim B Fig.1 400mm 400mm 400mm Fig.2 Fig.3 >210cm >210cm Eg. 42cm x 5cm Eg. 14.5cm x 14.5cm...
  • Page 54 Fig.4 >420cm Eg. 20.5cm x 20.5cm >420cm Eg. 84cm x 5cm >420cm >420cm Eg. 84cm x 5cm Eg. 84cm x 5cm Fig.5 Fig.6...
  • Page 55 Fig.7 Fig.8 CAS500P-RGB CAS1000P-RGB Fig.9 Fig.10 Fig.12 Fig.11...
  • Page 56 Fig.13 Fig 12B Fig.12B Fig.14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17...
  • Page 57 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20A Fig. 20B Fig. 20C CAS500P-RGB Fig. 20...
  • Page 58 Fig. 21A Fig. 21B Fig. 21C Fig. 21C CAS1000P-RGB Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 CAS500 CAS1000...
  • Page 59 Fig. 24 Fig. 25 Fig 26 Fig 27 Fig 28 Fig 29 Fig 30 Fig 32 Fig 31...
  • Page 60 Fig 33 Fig 34 Fig 35 Fig 36 Fig 37...

This manual is also suitable for:

Optimyst cas1000p-rgb-eu

Table of Contents