РУССКИЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БРИТВА VT-2367 ОПИСАНИЕ 1. Защитный колпачок 2. Бреющие головки 3. Съёмный корпус бреющего блока 4. Кнопка фиксации / открытия бреющего блока 5. Корпус 6. Кнопка включения/выключения 7. Индикатор включения режима блокировки « » 8. Индикатор очистки « » 9. Индикатор работы / зарядки аккумуляторной батареи « » 10. Щ ёточка для чистки 11. USB-кабель 12. Б лок питания 13. Гнездо для подключения USB-кабеля МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед началом эксплуатации устройства внимательно...
Page 5
Запрещается самостоятельно ремонтировать при- бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при воз- никновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномочен- ный) сервисный центр по контактным адресам, ука- занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru. • Перевозите устройство только в заводской упаковке. • Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возможностями. ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА- НИЯ...
Page 6
РУССКИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОБРИТВЫ После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов. – Полностью распакуйте устройство и удалите любые наклейки, мешающие работе устройства. – Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь устройством. – Перед включением убедитесь в том, что напряжение электрической сети соответствует рабочему напря- жению устройства.
РУССКИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать бритву при повреждённом бреющем блоке (3) или бреющих головок (2). • Снимите защитный колпачок (1). • Включите бритву, нажав кнопку включения/выключе- ния (6), при этом кратковременно включатся индика- торы очистки (8) « » и блокировки (7) « », и постоян- но загорится индикатор работы (9) « ». • Слегка касаясь кожи, перемещайте бреющий блок, совершая одновременно возвратно-поступательные и вращательные движения (рис. 2). •...
Page 8
РУССКИЙ – Лезвие и сетка для ножей неразборны , что обеспечи- вает стабильность работы бреющего блока. Не раз- бирайте их принудительно. Процедура снятия-установки бреющего блока (3) описана выше, в соответствующем разделе • Используя щеточку (10), очистите бреющий блок (3) и бреющие головки (2), как с внутренней, так и с наруж- ной стороны, очистите и привод лезвий (рис. 4). • Смахнув щетину, вы можете ополоснуть обе части бреющего блока (3, 4) и бреющие головки (2) тёплой...
РУССКИЙ на внешнюю поверхность каждой сеточки. Убедитесь в исчезновении постороннего шума, выключите бритву. Удалите излишки масла салфеткой. Внимание! Используйте только то масло для бритв и ма- шинок. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ для смазки растительное мас- ло, жир, смесь масла с растворителями. Растворители подвержены испарению, после чего оставшееся густое масло...
Page 10
не влияющие на общие принципы работы устройства, без предварительного уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначитель- ные различия. Если пользователь обнаружил такие несо- ответствия, просим сообщить об этом по электронной почте info@vitek.ru для получения обновленной версии инструкции. Срок службы устройства – 3 года...
Page 11
безопасности и гигиены. ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED) МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ А, 15-Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС» МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА, ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП.1, ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1. Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: info@vitek.ru Ответственность за несоответствие продукции требованиям технических регламентов Таможенного союза возложена на уполномоченное изготовителем лицо. www.vitek.ru ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30 СДЕЛАНО В КНР...
ENGLISH MEN SHAVER VT-2367 DESCRIPTION 1. Protection cap 2. Shaving heads 3. Detachable body of the shaving block 4. Shaving block locking/open button 5. Body 6. On/off button 7. Locking mode on indicator « » 8. Cleaning indicator « » 9. Operation/battery charging indicator « » 10. Cleaning brush 11. USB cord 12. Power supply unit 13. USB cord connection socket SAFETY MEASURES Before using the unit, thoroughly read through this instruction manual and keep it for future reference.
Page 13
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center at the contact addresses given in the warranty certifi- cate and on the website www.vitek.ru. • Transport the unit in the original package only. • Keep the unit out of reach of children and disabled persons. THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
ENGLISH Installing and removing the shaving block body (3) • Pull the shaving block body (3) upwards to remove the detachable part of the shaving block body (3) from the unit body (5). • Insert the detachable part (3) back into the body (5), when installing, align the protruding part of the shaving block with the groove in the front part of the body (5).
Page 15
ENGLISH – The blade and mesh for knives are non-separable, which ensures the stability of the shaving block operation. Do not dissasemble them forcibly. You can find the shaving block (3) removal and installation procedure in the corresponding section above •...
If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
Page 17
ENGLISH RECYCLING For environment protection do not throw out the unit and the bat- teries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased this product. Unit operating life is 3 years Guarantee Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ҚАЗАҚША ЭЛЕКТРЛІК ҰСТАРА VT-2367 СИПАТТАМАСЫ Қорғаныс қалпақшасы Қырынатын бастиек Қырынатын блоктың шешілмелі корпусы Қырыну блогын ашу / бекіту түймесі Корпусы Іске қосу/өшіру түймесі Бұғаттау режимін қосу индикаторы « » Тазалау индикаторы « » Аккумуляторлық батареяның зарядтау/жұмыс жасау индикаторы « »...
Page 19
Құрылғыны өз бетіңізше бөлшектемеңіз, қандай да бір ақаулығын байқасаңыз, сонымен қатар құрылғы құлаған жағдайда оны розеткадан ажыратып, оны кез келген авторланған (өкілетті) қызмет көрсету орталығына кепілдік талонында және www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланыс мекен-жайлары бойынша хабарласуларыңызға болады. • Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
Page 20
ҚАЗАҚША темпера турасында үш сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет. Аккумуляторлық батареяны зарядтау (сурет 1). Ұстараны алғашқы пайдалану алдында немесе оны пайдаланудағы ұзақ үзілістен кейін аккумуляторлық батарея- ны 2 сағат бойы қуаттандыру керек. • Ұстараны USB кабелі (11) арқылы қуат блогына (12) қосыңыз, осы...
Page 21
ҚАЗАҚША • Қырынып болғаннан кейін қосу/өшіру батырмасын (6) басып, ұстараны өшіріңіз, қыратын бастиекті (2) қорғаныс қақпақшамен (1) жабыңыз және ұстараны алып қойыңыз. Бұғаттау режимі Ұстараны бұғаттау режимі кездейсоқ қосылудан қорғауға арналған. • Бұғаттау режимін қосу үшін қосу/өшіру батырмасын (6) 3 секунд бойы басып тұрыңыз, осы ретте бұғаттауды қосу индикаторы...
Page 22
ҚАЗАҚША • Қырыну блогын қырыну блогының корпусындағы (4) шығыңқыны ұстара корпусындағы (5) орнату орнындағы ойықпен алдын ала туралап, орнына қойыңыз. • Қырыну бастиектерін (2) қорғаныс қақпақшасымен (1) жабыңыз. • Ұстара корпусын жұмсақ, сәл дымқыл шүберекпен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. •...
ҚАЗАҚША ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ Ұстара кәдеге жаратылуы тиіс аккумуляторлық батареядан – тұрады. Жарамсыз болған ұстараны тастау алдында, оны толық қуатсыздандыру, ал содан кейін аккумуляторлық батареяны шығару керек және өз еліңізде қабылданған зиян қоқыстарды қайта өңдеу ережелері бойынша әрекет ету керек. –...
Page 24
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына хабарлауыңызды сұраймыз. Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл Гарантиялық мiндеттiлiгi Гарантиялық...
УКРАЇНСЬКА ЕЛЕКТРИЧНА БРИТВА VT-2367 ОПИС Захисний ковпачок Бриючі головки Знімний корпус бриючого блоку Кнопка фіксації / відкриття бриючого блоку Корпус Кнопка увімкнення/вимкнення Індикатор увімкнення режиму блокування « » Індикатор очищення « » Індикатор роботи / заряджання акумуляторної батареї « » Щіточка для чищення 10. USB-кабель 11. Блок живлення 12. Гніздо для підключення USB-кабелю 13. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед початком експлуатації електроприладу уважно про- читайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її для використання як довідковий матеріал. Використовуйте пристрій тільки за його прямим призна- ченням, як вказано у цій інструкції. Неправильне пово-...
Page 26
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не розбирайте пристрій самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а також після падіння при- строю вимкніть пристрій з розетки та зверніться до будь-якого авторизованого (уповноваженого) сервіс- ного центру за контактними адресами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru. • Перевозьте пристрій лише у заводській упаковці. • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей та людей з обмеженими можливостями.
Page 27
УКРАЇНСЬКА ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР- ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ. ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОБРИТВИ Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин. Заряджання...
УКРАЇНСЬКА ВИКОРИСТАННЯ УВАГА! Забороняється використовувати бритву при пошкодженому голільному блоці (3) або голільних головок (2). • Зніміть захисний ковпачок (1). • Увімкніть бритву, натиснувши кнопку увімкнення/ вимкнення (6), при цьому короткочасно ввімкнуться індикатори очищення (8) « » та блокування (7) « », і постійно загориться індикатор роботи (9) « ». • Злегка торкаючись шкіри, переміщуйте бриючий блок, здійснюючи одночасно зворотно-поступальні...
Page 29
УКРАЇНСЬКА Примітка: – Якщо загориться індикатор очищення (8) « », це означає, що всередині бриючого блоку знаходить- ся багато щетини, що впливає на нормальну роботу бритви. Необхідно очистити бриючий блок та брию- чі голівки. – Лезо і сітка для ножів нерозбірні, що забезпечує ста- більність...
УКРАЇНСЬКА то змащувати потрібно частіше, практично після кожного ополіскування. При з’явленні стороннього шуму додайте по крапель- ці мастила на кожну поверхню сітки голільної головки. Увімкніть бритву та нанесіть по крапельці мастила на зовнішню поверхню кожної сіточки. Переконайтеся у зник- ненні стороннього шуму та вимкніть бритву. Видаліть над- лишки мастила серветкою. Увага! Використовуйте тільки мастило для бритв та маши- нок. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ для змащування рослинну олію, жир, суміш...
УКРАЇНСЬКА ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електрична бритва Електроживлення: вбудована акумуляторна батарея Li-ion 800 мАг 3,7 В Номінальна споживана потужність: 2 Вт Вхідна напруга: 5 В 1000 мА (гніздо USB-C) Час заряджання: 90 хв Час безперервної роботи: 90 хвилин Ступінь захисту оболонки: IPX7 Блок живлення Електроживлення: 100-240 В ~ 50 Гц 0,3 А Вихідна напруга: 5 В 1.0 А (гніздо USB) Наявність символу означає, що виріб під- ходить для чищення під струменем води. УТИЛІЗАЦІЯ Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну служби пристрою та елементів живлення (якщо входять до комплекту) не викидайте їх разом зі зви- чайними побутовими відходами, передайте пристрій та...
Page 32
на загальні принципи роботи пристрою, без попередньо- го повідомлення, через що між інструкцією та виробом можуть спостерігатися незначні відмінності. Якщо корис- тувач виявив такі невідповідності, просимо повідомити про це по електронній пошті info@vitek.ru для отримання оновленої версії інструкції. Термін служби пристрою – 3 роки Гарантія...
Page 33
КЫРГЫЗ ЭЛЕКТР УСТАРА VT-2367 СЫПАТТАМА Коргоо капкакчасы Кыргыч башчалар Устара сапсалгысынын чечилме корпусу Устара сапсалгысынын бекитүү/ачуу баскычы Корпус Иштетүү/өчүрүү баскычы Тосмолоо шарттамын күйгүзүү индикатору « » Тазалоо индикатору « » Иштөөнүн/аккумулятор батареянын кубаттандыруусунун индикатору « » Тазалоо үчүн кыл калеми...
Page 34
• Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу салынат. Шайманды өз алдынча ажыратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман кулап түшкөн учурларда аны розеткадан суруп, кепилдик талонундагы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз. • Шайманды заводдук таңгагында гана транспорттоо...
Page 35
КЫРГЫЗ КОММЕРЦИЯЛЫК ПАЙДАЛАНУУГА ЖАНА ӨНДҮРҮШ ЗОНАЛАРДА ЖАНА ЖУМУШЧУ ИМАРАТТАРДА ТҮЗМӨКТҮ ИШТЕТҮҮГӨ ТЫЮУ САЛЫНАТ. ЭЛЕКТР УСТАРАНЫ КОЛДОНУУ Төмөндөгөн температурада шайманды транспорт- тоодон же сактоодон кийин аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй температурасында кармап иштетүү зарыл. Аккумулятор батареяны кубаттандыруу (сүр. 1) Устараны...
Page 36
КЫРГЫЗ жагын корпустун (5) алды жагындагы оюгу менен дал келтириңиз. КОЛДОНУУ КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Доо кеткен кыргыч сапсалгы (3) же кыргыч башчалар (2) менен пайдаланууга тыюу салынат. • Коргоо капкакчасын (1) чечиңиз. • Иштетүү/өчүрүү баскычын басып устараны иштетиңиз, ошондо тазалоо (8) « »...
Page 37
КЫРГЫЗ Эңүскертүү: – Тазалоо индикатору (8) « » күйсө, бул устара сап салгысынын ичинде көп кыл бар болуп, ал устаранын нормалду иштегенине тоскоолдук кылганын белги лейт. Устара сапсалгысы менен устара башчалар ды тазалоо зарыл. – Миз менен бычактар үчүн тору ажыратылбайт, бул устара...
Page 38
КЫРГЫЗ аз убакытты алат. Май керектигине жараша колдонулат, мисалы үчүн сиз устараны жылуу суунун астында тез-тез жууп турсаңыз, аны тез-тез, дээрлик ар бир чайкоодон кийин майлоо зарыл. Башкача үн чыгып калганда, кыруучу башчаларынын ар бир бетине бир тамчы майды тамызып туруңуз. Устараны...
Page 39
КЫРГЫЗ Азыктандыруу сапсалгысы – 1 даана. Колдонмо – 1 даана. Кепилдик талону – 1 даана. ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ Электр устара Электр азыктандыруу: ички аккумулятордук батареясы Li-ion 800 мАс 3,7 В Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 2 Вт Кириш чыңалуусу: 5 В 1000 мА (USB-C уясы) Канча...
Page 40
калык мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол себептен колдонмо менен шай мандын маанилүү эмес айырмачылыктар болуу мүмкүн. Колдонуучу ушундай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө info@vitek.ru электрондук почтасына жазып, шаймандын жаңырланган версиясын алса болот. Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл Кепилдик...
ROMÂNĂ APARAT DE RAS ELECTRIC VT-2367 DESCRIERE Capac de protecţie Capete de ras Corpul detașabil al unității de ras Butonul de fixare/deschidere a unității de ras Corp Buton de pornire/oprire Indicator de activare a modului de blocare « » Indicator de curățare «...
Page 42
și după căderea dispozitivului, deconectați dispozi- tivul de la priza electrică și adresați-vă la orice centrul autorizat (împuternicit) de service la adresele de contact specificate în certificatul de garanție și pe site-ul www.vitek.ru. • Transportaţi dispozitivul doar în ambalajul original. •...
Page 43
ROMÂNĂ Încărcarea bateriei (fig. 1) Înainte de prima utilizare a aparatului de ras sau după o pauză îndelungată a exploatării lui, este necesar să încărcați bateria timp de 2 ore. • Conectați aparatul de ras prin intermediul cablului USB (11) la sursa de alimentare (12), indicatorul de încărcare (9) «...
ROMÂNĂ Modul de blocare Modul de blocare a aparatului de ras este conceput pentru a preveni împotriva activării accidentale. • Pentru a activa modul de blocare apăsați și mențineți apă- sat butonul pornire/oprire (6) timp de 3 secunde, indicato- rul de activare a blocării (7) va confirma activarea modului prin intermitența luminii albe de trei ori și se va stinge.
Page 45
ROMÂNĂ • Puneți la loc unitatea de bărbierit, aliniind mai întâi proeminența de pe corpul unității de bărbierit (4) cu cane- lura din locul de instalare de pe corpul aparatului de ras (5). • Închideţi capetele de bărbierit (2) cu capacul de protecţie (1). •...
ROMÂNĂ plet și după aceea să extrageți din el acumulatorul reîncăr- cabil și să acționați în conformitate cu regulile în vigoare ale țării Dvs cu privire la reciclarea deșeurilor nocive. – Nu aruncați aparatul de ras, până nu înlăturați din el acumu- latorul reîncărcabil încorporat.
Page 47
între instrucțiune și produs pot exista diferențe neînsemnate. Dacă utilizatorul a depistat astfel de neconformități, vă rugăm să ne informați prin email info@ vitek.ru pentru a obține o versiune actualizată a instrucțiunii. Durata de funcţionare a dispozitivului este de 3 ani Garanţie...
Page 48
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
Need help?
Do you have a question about the VT-2367 and is the answer not in the manual?
Questions and answers