Pour Votre Sécurité; Description; Champ D'application; Mode De Port - Dräger Oxy K 30 E Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Oxy K 30 E:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
Pour votre
sécurité
Respecter le
manuel
Toute util¡sation de I'autosauveteur
à
oxygène requiert une compréhension
approfondie de ces instructions et leur respect complet.
L'autosauveteur
à
oxygène est uniquement prévu pour I'utilisation décrite
dans ce
manuel.
Entretien
L'autosauveteur
à
oxygène doit être régulièrement soumis
à
des contrôles
et entretiens effectués par du personnel
expert.
Les réparations effectuées sur
les
autosauveteurs
à
oxygène
ne
doivent
être effectuées que par des spécialistes.
Nous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec Dräger
et
de
faire effectuer
toutes
les remises en état par
Dräger.
Dans
le
cadre de
travaux
d'entretien, utiliser seulement des pièces d'ori-
gine de
Dräger.
Accessoires
Utiliser seulement
ìes
accessoires indiqués dans
la
liste de commande.
Elimination
Les
autosauveteur
à
oxygène utilisés ou ouverts doivent être éliminés con-
formément
aux
réglementations techniques applicables car l'exposition des
produits chimìques utilisés
à
I'humidité contenue dans
I'air
peut entraîner
la
formation de lessives alcalines agressives.
Description
L'Oxy
K
est
un
autosauveteur
à
oxygène indépendant de
I'air
ambiant
avec
un
système respiratoire oscillant fermé basé sur de
I'oxygène
lié chimique-
ment.
L'Oxy
K
30
E/S/
AS
(GB)
a un
temps de maintien nominal de
30
minutes.
L'Oxy
K
50
S/AS (K+S/PL)
a un
temps de maintien nominal de
50
minu-
tes.
Le
temps de maintien peut être considérablement augmenté
en
fonction
de
la
consommation d'air par l'utilisateur.
Le
sac respiratoire de
I'
Oxy K
3Ol5O
AS
est ant¡stat¡que
L'Oxy K
50
S
(K+S)
est équipé d'un transpondeur,
La
gamme
Oxy K
d'autosauveteurs
à oxygène, qu¡
sont conformes
à
la
norme DIN
58 639,
répond
aux
exigences de
la
directive européenne
EPI
(8e/686/cE).
Champ
d'application
L'autosauveteur Oxy
K
est
un
appareil pour le cas d'urgence utilisé
pen-
dant
la
fuite des zones dans lesquelles
il
y a
de
la
fumée, des
gaz
toxiques
ou
un
manque
d'oxygène.
Limitation
:
L'autosauveteur
Oxy
K
est seulement approprié pour I'utilisation dans
une zone
de
la
classe
de
température
T1, T2, T3 ou T4
(voir directive
allemande
VDE O171
ou norme internationale
IEC 6OO79.
La
tempé-
rature
de
surface maximale
ne
dépasse pas 135
oC).
Observez les notes comprises dans les présentes instructions de service.
L'Oxy K
peut vous sauver
la
vie
!
Mode
de port
Si
I'autosauveieur est emmené chaque jour,
il est
suspendu sur l'épaule.
D'autres modes d'utilisation
sont
possibles comme
-
le
transpon
dans
un
véhicule
-
devant
la
poitrine au moyen de sangles de poitrine supplémentaires
-
en cas d'utilisation sur la poitrine.
Avant la
mise en service
Avant
la
première util¡sation, I'exploitant/l'utilisateur
doit
s'assurer du
sui-
vant
(voir Directive Européenne
89/656/CEE)
:
-
l'équipement de protectìon individueìle est à la bonne taille,
-
l'équipement de protection individuel doit être
adapté
à
tout
autre équi-
pement de protect¡on individuel porté
simultané¡ent
(par
ex.
veste de
protectìon),
-
l'équipement de protection individuelle doit
être approprié
aux
condi-
tions du lieu de
travail,
-
l'équipement de protection individuel doit
répondre
aux
exigences ergo-
nomiques
et
sanitaires de chaque porteur
d'appareil de protection
res-
piratoire.
Oxy
K
30 S/AS
(GB) et
Oxy
K
50
S/AS (K+S/PL)
O
Dès réception de ì'autosauveteur
à
oxygène Oxy
K, il
faut
le
peser.
O
Pour le pesage de I'autosauveteur
à
oxygène, enìever les sangles.
O
Le
poids déterminé doit être comparé
avec le
poids
original indiqué sur
ìa
plaque métallique disposée sur
le
dos de I'autosauveteur
à oxygène
AVERTISSEMENT!
Si le poids déterminé varie pour I'Ory
K
3O
de
plus
de
6
grammes ou
pour I'Ory
K
50
de plus
de
10
grammes par
rapport
au
poids
men-
tionné, I'autosauveteur
à
oxygène doit être
retiré
de la circulation.
Avant de mettre en service
I'autosauve-
teur
à
oxygène, le
client doit inscrire sur
la
plaque métallique
la
date du prochain
rendez-vous d'inspection.
La
plaque
métallique
se
trouve sur
le
dos de
I'auto-
sauveteur
à oxygène.
ll
ne
faut
pas
frapper
les chiffres
pour I'inscription.
Dräger recommande de les graver
ou de
les
graver chimiquement.
Six
cases vides se trouvent sur
celte
plaque métallique.
O
Dans
la
première case
-date
of
delivery-
,
le cìient
doit
entrer
la
date
de livraison (mois
et
année) de I'autosauveteur à oxygène
(par
ex.
07103)
o
Dans
la
deuxième case
-1st
lnspection-,
entrer
la
première date de
contrôle qui est
la
date de livraison plus
trois
ans
(par
ex.
07106)
o
Dans
la
troisième case
-2nd
lnspect¡on-, entrer
la
deuxième date de
contrôle qui est
Ia
date de livraison plus cinq ans
(par
ex.
07108)
o
Dans
la
quatrième case
-3td
lnspêction-,
entrer
la
troisième date de
contrôle
qui est
la
date de livraison plus sept ans
(par
ex.07l10)
o
Dans
la
cinquième case
-4th lnspection-,
entrer
la
quatrième date de
contrôle qui est
la
date de livraison plus neuf
ans
(par
ex.
07
/ 12)
O
Dans
la
sixième case
-End
of L¡fet¡me-,
entrer
la
fin de
la
durée
de vie
de I'autosauveteur
à
oxygène.
La
fin
de
Ia
durée de vie dépend de
I'usage qui
en
fait
(voir "Données d'entretien"
à
la page 22).
De plus, inscrìre les données suivantes
fournies
par
le
fabricant sur cette
plaque métallique
:
-
date of manufacturing
(date de
fabrication de I'autosauveteur
à
oxygène)
-
serial number (numéro de série de l'autosauveteur
à
oxygène)
-
part number (numéro de commande)
-
weight
(poids)
-
CE
Marking (certification CE)
-
Product Standard (norme d'essai)
-
désignation de I'appareil
ce
orsa
I
EN 137s41
Fill
out
by
customet
17

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Oxy k 30 sOxy k 30 asOxy k 50 sOxy k 50 as

Table of Contents