Page 1
Instructions for use Dräger X-plore 5500 More languages available for download at draeger.com/ifu de, en, fr, es, it, nl, pl, ro, ru, el, tr, zh, enUS...
Instructions for use ...............10 Notice d'utilisation ..............15 Instrucciones de uso.............20 Istruzioni per l'uso ..............25 Gebruiksaanwijzing...............30 Instrukcja obsługi ..............35 Instrucţiuni de utilizare ............40 Руководство по эксплуатации ..........45 Οδηγίες χρήσης ..............50 Kullanım kılavuzu..............55 使用说明书................60 enUS Instructions for use ...............64 Dräger X-plore 5500...
WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden Für Brillenträger lässt sich eine Maskenbrille einsetzen. wird, können Tod oder schwere Verlet- Bei den Vollmasken kann optional ein Schweißer-Schutzvisier angebracht zungen eintreten. werden. Gebrauchsanweisung Dräger X-plore 5500...
Die folgende Beschreibung gilt für ungekapselte Partikelfilter, Partikelfilter, Maskenkörper EPDM, Gasfilter und Kombinationsfilter. Für Informationen zu weiteren Filtern der X- X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 plore-Serie siehe zugehörige Gebrauchsanweisung. CExxxx (Notified Body in Europa) ● Atemfilter positionieren (siehe Ausklappseite Abbildung B1) –...
► Den Gefahrenbereich sofort verlassen. Bei Verwendung von Pad-Partikel-Filtern ausschließlich die 4.5.3 Im Ex-gefährdeten Bereich Überdruckprüfung durchführen, da die Pad-Kappe den Gasfilter bzw. die Pad- Platte nicht luftdicht abschließt. Die Vollmaske inkl. des Atemfilters mit Antistatik-Spray behandeln. Gebrauchsanweisung Dräger X-plore 5500...
Technisches Handbuch Sachnummer: 9300783 auf www.draeger.com/ifu Transport Die Vollmaske in einer Tragedose oder Maskentasche transportieren. Lagerung Dräger X-plore 5500 ● Die Bänderung bis zum Anschlag öffnen. ● Die Sichtscheibe mit einem Antistatiktuch abwischen. ● Die Vollmaske in zugehörigem Beutel oder Maskentragedose verpacken.
Page 10
Contents Contents Dräger X-plore 5500 Safety-related information............Conventions in this document..........Meaning of the warning notices ..........Description ................Product overview (see fold-out page, Figure A) ......Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals................... Type-identical marking...............
Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in Intended use physical injury. It may also be used to alert against unsafe practices. The facepieces protect the face and eyes from aggressive media. Instructions for use Dräger X-plore 5500...
19 Vol% oxygen in the Netherlands, Belgium, the UK, Australia and New Zealand Mask body EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 – In other countries, observe the applicable national regulations. CExxxx (notified body in Europe) Inserting the respiratory filter...
● Seal both respiratory filters with your hands or an aid (e.g. a nearly flat piece of cardboard) and breathe in until a negative pressure is generated. Hold your breath for a moment. The negative pressure should be maintained. If not, retighten the harness. Instructions for use Dräger X-plore 5500...
Transport Transport the full face mask in a carrying box or mask bag. Storage Dräger X-plore 5500 ● Loosen the harness as far as possible. ● Wipe the visor with an antistatic cloth. ● Pack the full face mask in its bag or mask carrying box.
Page 15
Sommaire Sommaire Dräger X-plore 5500 Informations relatives à la sécurité........Conventions utilisées dans ce document ......Signification des avertissements ..........Description................Aperçu du produit (voir la page dépliante figure A) ....Description du fonctionnement........... Utilisation prévue................ Restrictions de l'utilisation prévue ..........
Oculaire 10 Capuchon de protection 11 Bride frontale Cadre de serrage Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document ; ils signalent à l’utilisateur des dangers potentiels. Les avertissements sont définis comme Bride suit : Notice d'utilisation Dräger X-plore 5500...
30 °C et 60 °C. Jupe de masque EPDM, Les porteurs de lunettes peuvent utiliser des lunettes de masque. X-plore 5500 EN 136:1998 cl. 2 CExxxx (Notified Body en Europe) Pour les masques complets, il est possible d'ajouter une visière de protection de soudure.
● Si nécessaire, monter les lunettes de masque. ● Ouvrir la bride de tête jusqu'à la butée (voir la page dépliante figure C). Notice d'utilisation Dräger X-plore 5500...
Protéger l'intérieur de l’oculaire contre la formation de buée en appliquant du gel antibuée "klar-pilot". Stockage 4.5.2 Températures élevées Dräger X-plore 5500 ● Ouvrir la bride jusqu'à la butée. AVERTISSEMENT ● Essuyer l'oculaire avec un chiffon antistatique. Risque d’intoxication ! ●...
Page 20
Índice de contenidos Índice de contenidos Dräger X-plore 5500 Información relacionada con la seguridad ......Convenciones en este documento......... Significado de las advertencias ..........Descripción ................Visión general del producto (véase la figura A en la página desplegable) ................Descripción del funcionamiento ..........
Las siguientes advertencias se utilizan en este documento para alertar al 11 Lengüeta de la cinta de la frente Marco de sujeción usuario sobre posibles peligros. Los significados de las advertencias se definen Atalaje de la siguiente manera: Instrucciones de uso Dräger X-plore 5500...
Las máscaras pueden utilizarse a temperaturas de -30 °C a +60 °C. Cuerpo de la máscara EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 Para los portadores de gafas existen gafas para máscara. CExxxx (Notified Body in Europa) En las máscaras puede montarse opcionalmente un visor de protección de soldador.
En caso de temperaturas extremadamente bajas, el usuario debe retener brevemente la respiración al colocarse la máscara. De esta manera se evita que el interior del visor se empañe. ● Soltar la máscara de la posición de trabajo. Instrucciones de uso Dräger X-plore 5500...
Transportar la máscara en una bolsa o caja de transporte. Proteger el interior del visor contra empañamiento aplicando el gel Almacenamiento antiempañante "klar-pilot". Dräger X-plore 5500 4.5.2 Temperaturas altas ● Abrir completamente el atalaje. ● Limpiar el visor con un paño antiestático.
Page 25
Indice Indice Dräger X-plore 5500 Informazioni relative alla sicurezza........Convenzioni grafiche del presente documento ....Significato delle indicazioni di avvertenza ........Descrizione ................Panoramica del prodotto (vedere la figura A sulla pagina pieghevole)................. Descrizione del funzionamento ..........Utilizzo previsto ................
30 °C a +60 °C. AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- colo potenziale. Se non evitata, può cau- Per i portatori di occhiali, possono essere applicati gli occhiali per la maschera. sare lesioni gravi o il decesso. Istruzioni per l'uso Dräger X-plore 5500...
Identificazioni per tipo – Negli altri paesi occorre osservare le disposizioni nazionali. I facciali sono contrassegnati in maniera differente: Corpo della maschera EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 CExxxx (Notified Body in Europa) Istruzioni per l'uso Dräger X-plore 5500...
● Sistemare la maschera in modo appropriato. ► Abbandonare immediatamente la zona di pericolo. ● Tendere con forza prima le cinghie regginuca e poi quelle sulle tempie e infine il nastro sulla fronte tirando il tutto in modo uniforme. Istruzioni per l'uso Dräger X-plore 5500...
Trasportare la maschera a pieno facciale in una valigetta o in una borsa per maschera. Conservazione Dräger X-plore 5500 ● Aprire la bardatura fino all'arresto. ● Pulire il visore con un panno antistatico. ● Imballare la maschera a pieno facciale nell'apposito sacchetto o in un contenitore di trasporto.
Page 30
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Dräger X-plore 5500 Algemene informatie..............Aanwijzingen in dit document ..........Betekenis van de waarschuwingen ........... Beschrijving ................Productoverzicht (zie uitvouwpagina afbeelding A) ....Beschrijving van de werking ............Beoogd gebruik................Beperkingen aan het beoogd gebruik ........Toelatingen ................
11 Lipje van de voorhoofdsband Spanraam Betekenis van de waarschuwingen Bandenstel In dit document worden de volgende waarschuwingen gehanteerd om de gebruiker te waarschuwen voor mogelijke gevaren. De betekenissen van de waarschuwingen zijn als volgt gedefinieerd: Gebruiksaanwijzing Dräger X-plore 5500...
De volgelaatsmaskers kunnen worden gebruikt bij temperaturen van -30 °C tot De ademaansluitingen zijn verschillend gemarkeerd: +60 °C. Maskerlichaam EPDM, Brildragers kunnen gebruik maken van een maskerbril. X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 Bij volgelaatsmaskers kan optioneel een lasbeschermvizier worden CExxxx (Notified Body in Europa) aangebracht. Vizier PC of L De gebruiksduur is o.a.
● Het hoofdbandenstel tot aan de aanslag openen (zie uitvouwpagina afbeelding C). Bij extreem lage temperaturen moet de drager bij het opzetten kort de adem inhouden. Zo wordt voorkomen dat de binnenkant van het vizier beslaat. Gebruiksaanwijzing Dräger X-plore 5500...
Transport Opslag Tijdens het gebruik 4.5.1 Lage temperaturen Dräger X-plore 5500 ● Bandenstel tot aan de aanslag openen. Het vizier aan de binnenkant met anticondensmiddel "klar-pilot" tegen beslaan ● Vizier met een antistatisch doekje afnemen. beschermen. ● Volgelaatsmasker in bijbehorende zak of maskerdraagtas verpakken.
Page 35
Spis treści Spis treści Dräger X-plore 5500 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ........Konwencje przyjęte w tym dokumencie ........ Znaczenie ostrzeżeń ..............Opis................... Przegląd produktu (patrz strona okładki, rys. A) ......Opis działania................Przeznaczenie................Ograniczenia zakresu zastosowania.......... Dopuszczenia................Oznaczenie identyfikujące typ............ Użytkowanie................
Maski pełnotwarzowe mogą być stosowane w temperaturach od -30 °C do cjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie +60 °C. się tej sytuacji, jej skutkiem może być śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. Osoby noszące okulary mogą korzystać z okularów do maski. Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
– W innych krajach należy stosować się do wytycznych krajowych. Części twarzowe są oznakowane w różny sposób: Korpus maski EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 CExxxx (jednostka notyfikowana w Europie) Wizjer PC lub L Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
● Poprawić maskę pełnotwarzową. Niebezpieczeństwo zatrucia! ● Najpierw naprężyć równomiernie taśmy nakarczne, następnie taśmy na W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia, np. pęcherzyków w wizjerze, istnieje skroniach, a na końcu taśmę czołową. niebezpieczeństwo zatrucia. ► Natychmiast opuścić obszar zagrożenia. Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
● Zapakować maskę pełnotwarzową w torebkę od kompletu lub puszkę do noszenia. ● Wysuszyć, unikając odkształceń i przechowywać w miejscu niezakurzonym. Temperatura przechowywania: Od -15 °C do +25 °C. ● Chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i promieniowaniem termicznym. Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
Page 40
Cuprins Cuprins Dräger X-plore 5500 Informaţii referitoare la siguranţă........... Convenţii în acest document ..........Semnificaţia indicaţiilor de avertizare ........Descriere................... Prezentare generală produs (vezi figura A de pe partea rabatată deschis) ..................Descrierea funcţiilor ..............Scopul utilizării ................Restricţiile scopului de utilizare..........
Dacă aceasta nu este evitată, pot apă- Măştile complete se pot utiliza la temperaturi între –30 °C şi 60 °C. rea decesul sau răniri grave. Pentru purtătorii de ochelari există posibilitatea purtării ochelarilor pentru mască. Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 5500...
– În alte ţări se vor respecta directivele naţionale. Marcajul de identificare a tipului Racordurile de respiraţie sunt marcate diferit: Corpul măştii EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 CExxxx (Organism notificat în Europa) Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 5500...
● Mai întâi se strâng benzile de ceafă apoi benzile de la tâmplă iar la sfârşit La orice deteriorare, de ex. bule în vizor, există pericolul de otrăvire. curelele pentru frunte. ► Părăsiți imediat zona periculoasă. Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 5500...
Transport Transportaţi masca completă într-o cutie de transport sau o geantă de mască. Depozitare Dräger X-plore 5500 ● Deschideţi harnaşamentul până la opritor. ● Vizorul se şterge cu o cârpă antistatică. ● Masca completă se împachetează în punga sau cutia de transport mască...
Page 45
Содержание Содержание Dräger X-plore 5500 Информация по технике безопасности ......Условные обозначения в этом документе......Расшифровка предупреждений..........Описание ................. Обзор устройства (см. разворот, рис. A) ........ Описание функций ..............Назначение ................Ограничения применения ............Аттестации ................Маркировка ................Использование............... Условия использования ............
Условные обозначения в этом Зажимная оправа смотрового 11 Центральный ремень документе стекла Головные ремни Расшифровка предупреждений В этом документе используются перечисленные ниже предупреждения, указывающие на возможные опасности для пользователя. Ниже приводятся определения каждого предупреждения: Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 5500...
Маски имеют различную маркировку: +60 °C. Корпус маски EPDM, Для пользователей, которые носят очки, предлагается специальная оправа X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 для очков. CExxxx (Регистрирующая организация в Европе) На полнолицевых масках можно дополнительно установить сварочный щиток. Смотровое стекло...
установленными респираторными фильтрами. попали волосы или посторонние предметы – это может привести к При ухудшении работоспособности маски в процессе эксплуатации утечкам. Для пользователей, которые носят очки, необходима немедленно покиньте опасную зону. специальная оправа, устанавливаемая в маску. Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 5500...
транспортировки или сумке для маски. Обработайте внутреннюю поверхность смотрового стекла гелем "klar-pilot". Хранение 4.5.2 При высоких температурах Dräger X-plore 5500 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Максимально ослабьте головные ремни. Опасность отравления! ● Протрите смотровое стекло антистатической тканью. При любых повреждениях, например, при образовании пузырьков в...
Page 50
Περιεχόμενα Περιεχόμενα Dräger X-plore 5500 Πληροφορίες ασφαλείας ............Τυπογραφικές συμβάσεις στο παρόν κείμενο...... Σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης........ Περιγραφή ................Επισκόπηση προϊόντος (βλ. αναδιπλούμενη σελίδα, εικόνα Α) Περιγραφή λειτουργίας............... Σκοπός χρήσης................Περιορισμοί του σκοπού χρήσης ..........Εγκρίσεις..................Σήμανση ιδίου τύπου ..............
10 Προστατευτικό κάλυμμα Σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης 11 Υποδοχή μετωπικού ιμάντα Πλαίσιο σύσφιξης Οι παρακάτω υποδείξεις προειδοποίησης χρησιμοποιούνται στο παρόν Κεφαλόδεμα έγγραφο για υποδείξουν στο χρήστη πιθανούς κινδύνους. Η σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης ορίζεται ως εξής: Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 5500...
θερμοκρασία από –30 °C έως 60 °C. Σώμα μάσκας EPDM, Όσοι φορούν γυαλιά οράσεως μπορούν να φορέσουν γυαλιά μάσκας. X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 CExxxx (Κοινοποιημένος φορέας στην Ευρώπη) Σε μάσκες ολόκληρου προσώπου μπορεί να προσαρτηθεί προαιρετικά εκ των υστέρων προστατευτική προσωπίδα συγκολλητή.
ολόκληρου προσώπου πρέπει να είναι απαλλαγμένο από τρίχες και ξένα στεγανοποιητικό πλαίσιο, τραβήξτε σφιχτά το κεφαλόδεμα. σώματα, καθώς αυτά μπορούν να προκαλέσουν διαρροές. Χρήστες, οι οποίοι φορούν γυαλιά όρασης, θα πρέπει να χρησιμοποιούν γυαλιά μάσκας. ● Εάν είναι απαραίτητο, τοποθετήστε τα γυαλιά μάσκας. Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 5500...
Μεταφέρετε τη μάσκα ολόκληρου προσώπου μέσα σε κουτί μεταφοράς ή σε τσάντα μάσκας. 4.5.2 Υψηλές θερμοκρασίες Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Dräger X-plore 5500 Κίνδυνος δηλητηρίασης! Σε περίπτωση ζημιάς, π.χ. σχηματισμού φυσαλίδων στο πανοραμικό ● Ανοίξτε το κεφαλόδεμα μέχρι τέρμα. κρύσταλλο, υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης. ● Σκουπίστε το πανοραμικό κρύσταλλο με αντιστατικό πανί.
Page 55
İçindekiler İçindekiler Dräger X-plore 5500 Güvenlikle ilgili bilgiler ............Bu dokümandaki konvansiyonlar .......... Uyarı bilgilerinin anlamı .............. Açıklama................... Ürüne genel bakış (bkz. dışarı katlama tarafı Şekil A) ....Fonksiyon açıklaması..............Kullanım amacı................Kullanım amacındaki sınırlamalar ..........Onaylar..................Tipe özgü işaretleme ..............
Tam yüz maskeleri, –30 °C ile 60 °C arasındaki sıcaklıklarda kullanılabilir. uyarı. Bu önlenmezse, ölüm veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gözlük takan kişiler, bir maske gözlüğü kullanabilir. Tam yüz maskelerine opsiyonel olarak bir kaynakçı koruyucu yüz siperi eklenebilir. Kullanım kılavuzu Dräger X-plore 5500...
Maske gövdesi EPDM, – Karşılıklı çizgi işaretleri! – ve solunum filtresi hissedilir şekilde aşağı X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 doğru dayanağa çevirerek (solunum filtresinin çizgi işareti ok ucunun CExxxx (Avrupa'da Onaylı Kuruluş) üzerinde!) dayanağa kadar kilitleyin (bkz. Dışarı katlama tarafındaki Görüş...
Bazı maddeler maske gövdesinin malzemesi tarafından emilebilir ve duruma alın. Nefesinizi kısa bir süre tutun. Düşük basınç olduğu gibi kalmalıdır, aksi bağlı olarak dışarıdan içine nüfuz edebilir. Diğer bilgiler, Dräger'den temin takdirde baş bantlarını biraz daha sıkın. edilebilir. Kullanım kılavuzu Dräger X-plore 5500...
Taşıma Tam yüz maskesini bir taşıma kutusunda veya maske çantasında taşıyın. Depolama Dräger X-plore 5500 ● Baş bantlarını dayanağa kadar açın. ● Görüş camını bir antistatik bezle silin. ● Tam yüz maskesini ait olduğu torbaya veya maske taşıma kutusuna koyun.
Page 71
Draeger Safety AG & Co KGaA D - 23560 Luebeck, Germany Phone : 011 49 451 882-0 US Phone: 1-800-922-5518 These respirators are approved only in the following configurations: Respirator Components Coarse Dust Prefilter Pure Facepiece Alternate Cartridges Alternate Filter Filter Protection Cautions and Limitations...
Page 72
Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 Involved in type approval and in quality control: Approved body: TP TC 019/2011 DEKRA Testing and Certification GmbH BSI Assurance UK Ltd. Handwerkstraße 15 Kitemark Court 70565 Stuttgart Davy Avenue SAI Global...