Hide thumbs Also See for X-plore 5500:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Produktübersicht (Siehe Ausklappseite Abbildung A)
    • Funktionsbeschreibung
    • Sicherheitsbezogene Informationen
    • Beschreibung
    • Konventionen in diesem Dokument
    • Bedeutung der Warnhinweise
    • Verwendungszweck
    • Einschränkungen des Verwendungszwecks
    • Zulassungen
    • Typidentische Kennzeichnung
    • Gebrauch
    • Voraussetzungen für den Gebrauch
    • Atemfilter Einsetzen
    • Während des Gebrauchs
    • Dichtsitz Prüfen
    • Atemanschluss Anlegen
    • Wartungsarbeiten und Wartungsintervalle
    • Transport
    • Lagerung
    • Entsorgung
    • Nach dem Gebrauch
  • Français

    • Aperçu du Produit (Voir la Page Dépliante Figure A)
    • Conventions Utilisées Dans Ce Document
    • Description
    • Informations Relatives à la Sécurité
    • Signification des Avertissements
    • Conditions D'utilisation
    • Description du Fonctionnement
    • Homologations
    • Marquage de Types Identiques
    • Restrictions de L'utilisation Prévue
    • Utilisation
    • Utilisation Prévue
    • Contrôle de L'étanchéité
    • Mettre en Place le Filtre Respiratoire
    • Mise en Place de la Pièce Faciale
    • Après L'utilisation
    • Elimination
    • Pendant L'utilisation
    • Stockage
    • Transport
    • Travaux et Intervalles de Maintenance
  • Español

    • Convenciones en Este Documento
    • Descripción
    • Información Relacionada con la Seguridad
    • Significado de las Advertencias
    • Visión General del Producto (Véase la Figura a en la
    • Descripción del Funcionamiento
    • Homologaciones
    • Marca Identificativa Típica
    • Prerrequisitos para el Uso
    • Restricciones del Uso Previsto
    • Uso
    • Uso Previsto
    • Colocación de Los Filtros Respiratorios
    • Colocar la Conexión Respiratoria
    • Comprobación de la Estanqueidad
    • Almacenamiento
    • Después del Uso
    • Durante el Uso
    • Eliminación
    • Trabajos E Intervalos de Mantenimiento
    • Transporte
  • Italiano

    • Convenzioni Grafiche del Presente Documento
    • Descrizione
    • Descrizione del Funzionamento
    • Informazioni Relative Alla Sicurezza
    • Panoramica del Prodotto (Vedere la Figura a Sulla
    • Significato Delle Indicazioni DI Avvertenza
    • Identificazioni Per Tipo
    • Limitazioni Dell'utilizzo Previsto
    • Omologazioni
    • Requisiti Per L'utilizzo
    • Uso
    • Utilizzo Previsto
    • Applicazione Dei Filtri DI Protezione Respiratoria
    • Collegamento del Facciale
    • Controllo Della Tenuta
    • Durante L'utilizzo Dell'apparecchio
    • Conservazione
    • Dopo L'utilizzo
    • Lavori DI Manutenzione E Intervalli DI Manutenzione
    • Smaltimento
    • Trasporto
  • Dutch

    • Aanwijzingen in Dit Document
    • Algemene Informatie
    • Beschrijving
    • Betekenis Van de Waarschuwingen
    • Productoverzicht (Zie Uitvouwpagina Afbeelding A)
    • Beoogd Gebruik
    • Beperkingen Aan Het Beoogd Gebruik
    • Beschrijving Van de Werking
    • Gebruik
    • Toelatingen
    • Type-Markering
    • Voorwaarden Voor Het Gebruik
    • Ademaansluiting Aanbrengen
    • Ademfilter Inzetten
    • Op Dichte Afsluiting Controleren
    • Afvoeren
    • Na Het Gebruik
    • Onderhoudswerkzaamheden en Onderhoudsintervallen
    • Opslag
    • Tijdens Het Gebruik
    • Transport
  • Polski

    • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Konwencje Przyjęte W Tym Dokumencie
    • Opis
    • Opis Działania
    • PrzegląD Produktu (Patrz Strona Okładki, Rys. A)
    • Znaczenie Ostrzeżeń
    • Dopuszczenia
    • Ograniczenia Zakresu Zastosowania
    • Oznaczenie Identyfikujące Typ
    • Przeznaczenie
    • Użytkowanie
    • Warunki Użytkowania
    • Sprawdzić Szczelność
    • W Trakcie Użytkowania
    • Zakładanie CzęśCI Twarzowej
    • Zakładanie Filtra Oddechowego
    • Po Użyciu
    • Prace Konserwacyjne I Okresy PrzegląDów
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Utylizacja
  • Română

    • ConvenţII În Acest Document
    • Descriere
    • Descrierea Funcţiilor
    • InformaţII Referitoare la Siguranţă
    • Prezentare Generală Produs (Vezi Figura a de Pe Partea Rabatată Deschis)
    • Semnificaţia Indicaţiilor de Avertizare
    • CondiţII Preliminare Pentru Utilizare
    • Marcajul de Identificare a Tipului
    • Omologări
    • Restricţiile Scopului de Utilizare
    • Scopul Utilizării
    • Utilizarea
    • Aplicarea Racordului de Respiraţie
    • Montarea Filtrului de Respiraţie
    • Verificarea Aşezării Etanşe
    • În Timpul Utilizării
    • Casarea
    • Depozitare
    • După Utilizare
    • Lucrări de Întreținere ȘI Intervale de Întreținere
    • Transport
  • Русский

    • Информация По Технике Безопасности
    • Обзор Устройства (См. Разворот, Рис. A)
    • Описание
    • Расшифровка Предупреждений
    • Условные Обозначения В Этом Документе
    • Аттестации
    • Использование
    • Маркировка
    • Назначение
    • Ограничения Применения
    • Описание Функций
    • Условия Использования
    • Надевание Маски
    • Проверка Плотности Прилегания
    • Установка Респираторных Фильтров
    • После Использования
    • При Использовании
    • Работы По Техническому Обслуживанию И Периодичность Технического Обслуживания
    • Транспортировка
    • Утилизация
    • Хранение
  • Ελληνικά

    • Επισκόπηση Προϊόντος (Βλ. Αναδιπλούμενη Σελίδα, Εικόνα Α)
    • Περιγραφή
    • Πληροφορίες Ασφαλείας
    • Σημασία Των Υποδείξεων Προειδοποίησης
    • Τυπογραφικές Συμβάσεις Στο Παρόν Κείμενο
    • Εγκρίσεις
    • Περιγραφή Λειτουργίας
    • Περιορισμοί Του Σκοπού Χρήσης
    • Προϋποθέσεις Χρήσης
    • Σήμανση Ιδίου Τύπου
    • Σκοπός Χρήσης
    • Χρήση
    • Εκτελέστε Έλεγχο Στεγανότητας Συναρμογής
    • Τοποθέτηση Προσωπίδας
    • Τοποθέτηση Φίλτρου Αναπνοής
    • Απόρριψη
    • Αποθήκευση
    • Εργασίες Συντήρησης Και Διαστήματα Συντήρησης
    • Κατά Τη Χρήση
    • Μετά Τη Χρήση
    • Μεταφορά
  • Türkçe

    • Açıklama
    • Bu Dokümandaki Konvansiyonlar
    • Fonksiyon Açıklaması
    • Güvenlikle Ilgili Bilgiler
    • Uyarı Bilgilerinin Anlamı
    • Ürüne Genel Bakış (Bkz. Dışarı Katlama Tarafı Şekil A)
    • KullanıM
    • KullanıM Amacı
    • KullanıM Amacındaki Sınırlamalar
    • KullanıM Için Gereken Şartlar
    • Onaylar
    • Solunum Filtresinin Yerleştirilmesi
    • Tipe Özgü Işaretleme
    • KullanıM Esnasında
    • Sızdırmazlık Kontrolü
    • Solunum Bağlantısının Yerleştirilmesi
    • Atık İşlemleri
    • BakıM Çalışmaları Ve BakıM Aralıkları
    • Depolama
    • Kullanımdan Sonra
    • Taşıma
  • 汉语

    • 产品概要 (参见折页图 a
    • 产品用途
    • 使用限制
    • 功能说明
    • 安全须知
    • 文档编写惯例
    • 警告提示的含义
    • 使用前提条件
    • 型号标识
    • 戴上呼吸面罩
    • 装入呼吸过滤器
    • 使用后
    • 使用期间
    • 废弃处理
    • 检查密封性
    • 维护工作和维护时间间隔

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Instructions for use
Dräger X-plore 5500
More languages available
for download at draeger.com/ifu
de, en, fr, es, it, nl, pl, ro, ru, el, tr, zh, enUS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger X-plore 5500

  • Page 1 Instructions for use Dräger X-plore 5500 More languages available for download at draeger.com/ifu de, en, fr, es, it, nl, pl, ro, ru, el, tr, zh, enUS...
  • Page 2: Dräger X-Plore 5500

    Instructions for use ...............10 Notice d'utilisation ..............15 Instrucciones de uso.............20 Istruzioni per l'uso ..............25 Gebruiksaanwijzing...............30 Instrukcja obsługi ..............35 Instrucţiuni de utilizare ............40 Руководство по эксплуатации ..........45 Οδηγίες χρήσης ..............50 Kullanım kılavuzu..............55 使用说明书................60 enUS Instructions for use ...............64 Dräger X-plore 5500...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Dräger X-plore 5500 Sicherheitsbezogene Informationen........Konventionen in diesem Dokument........Bedeutung der Warnhinweise ............ Beschreibung................Produktübersicht (siehe Ausklappseite Abbildung A)....Funktionsbeschreibung .............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen................Typidentische Kennzeichnung ........... Gebrauch.................. Voraussetzungen für den Gebrauch .......... Atemfilter einsetzen..............
  • Page 6: Sicherheitsbezogene Informationen

    WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden Für Brillenträger lässt sich eine Maskenbrille einsetzen. wird, können Tod oder schwere Verlet- Bei den Vollmasken kann optional ein Schweißer-Schutzvisier angebracht zungen eintreten. werden. Gebrauchsanweisung Dräger X-plore 5500...
  • Page 7: Verwendungszweck

    Die folgende Beschreibung gilt für ungekapselte Partikelfilter, Partikelfilter, Maskenkörper EPDM, Gasfilter und Kombinationsfilter. Für Informationen zu weiteren Filtern der X- X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 plore-Serie siehe zugehörige Gebrauchsanweisung. CExxxx (Notified Body in Europa) ● Atemfilter positionieren (siehe Ausklappseite Abbildung B1) –...
  • Page 8: Atemanschluss Anlegen

    ► Den Gefahrenbereich sofort verlassen. Bei Verwendung von Pad-Partikel-Filtern ausschließlich die 4.5.3 Im Ex-gefährdeten Bereich Überdruckprüfung durchführen, da die Pad-Kappe den Gasfilter bzw. die Pad- Platte nicht luftdicht abschließt. Die Vollmaske inkl. des Atemfilters mit Antistatik-Spray behandeln. Gebrauchsanweisung Dräger X-plore 5500...
  • Page 9: Nach Dem Gebrauch

    Technisches Handbuch Sachnummer: 9300783 auf www.draeger.com/ifu Transport Die Vollmaske in einer Tragedose oder Maskentasche transportieren. Lagerung Dräger X-plore 5500 ● Die Bänderung bis zum Anschlag öffnen. ● Die Sichtscheibe mit einem Antistatiktuch abwischen. ● Die Vollmaske in zugehörigem Beutel oder Maskentragedose verpacken.
  • Page 10 Contents Contents Dräger X-plore 5500 Safety-related information............Conventions in this document..........Meaning of the warning notices ..........Description ................Product overview (see fold-out page, Figure A) ......Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals................... Type-identical marking...............
  • Page 11: Safety-Related Information

    Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in Intended use physical injury. It may also be used to alert against unsafe practices. The facepieces protect the face and eyes from aggressive media. Instructions for use Dräger X-plore 5500...
  • Page 12: Limitations On Use

    19 Vol% oxygen in the Netherlands, Belgium, the UK, Australia and New Zealand Mask body EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 – In other countries, observe the applicable national regulations. CExxxx (notified body in Europe) Inserting the respiratory filter...
  • Page 13: Donning The Facepiece

    ● Seal both respiratory filters with your hands or an aid (e.g. a nearly flat piece of cardboard) and breathe in until a negative pressure is generated. Hold your breath for a moment. The negative pressure should be maintained. If not, retighten the harness. Instructions for use Dräger X-plore 5500...
  • Page 14: After Use

    Transport Transport the full face mask in a carrying box or mask bag. Storage Dräger X-plore 5500 ● Loosen the harness as far as possible. ● Wipe the visor with an antistatic cloth. ● Pack the full face mask in its bag or mask carrying box.
  • Page 15 Sommaire Sommaire Dräger X-plore 5500 Informations relatives à la sécurité........Conventions utilisées dans ce document ......Signification des avertissements ..........Description................Aperçu du produit (voir la page dépliante figure A) ....Description du fonctionnement........... Utilisation prévue................ Restrictions de l'utilisation prévue ..........
  • Page 16: Informations Relatives À La Sécurité

    Oculaire 10 Capuchon de protection 11 Bride frontale Cadre de serrage Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document ; ils signalent à l’utilisateur des dangers potentiels. Les avertissements sont définis comme Bride suit : Notice d'utilisation Dräger X-plore 5500...
  • Page 17: Description Du Fonctionnement

    30 °C et 60 °C. Jupe de masque EPDM, Les porteurs de lunettes peuvent utiliser des lunettes de masque. X-plore 5500 EN 136:1998 cl. 2 CExxxx (Notified Body en Europe) Pour les masques complets, il est possible d'ajouter une visière de protection de soudure.
  • Page 18: Mettre En Place Le Filtre Respiratoire

    ● Si nécessaire, monter les lunettes de masque. ● Ouvrir la bride de tête jusqu'à la butée (voir la page dépliante figure C). Notice d'utilisation Dräger X-plore 5500...
  • Page 19: Pendant L'utilisation

    Protéger l'intérieur de l’oculaire contre la formation de buée en appliquant du gel antibuée "klar-pilot". Stockage 4.5.2 Températures élevées Dräger X-plore 5500 ● Ouvrir la bride jusqu'à la butée. AVERTISSEMENT ● Essuyer l'oculaire avec un chiffon antistatique. Risque d’intoxication ! ●...
  • Page 20 Índice de contenidos Índice de contenidos Dräger X-plore 5500 Información relacionada con la seguridad ......Convenciones en este documento......... Significado de las advertencias ..........Descripción ................Visión general del producto (véase la figura A en la página desplegable) ................Descripción del funcionamiento ..........
  • Page 21: Información Relacionada Con La Seguridad

    Las siguientes advertencias se utilizan en este documento para alertar al 11 Lengüeta de la cinta de la frente Marco de sujeción usuario sobre posibles peligros. Los significados de las advertencias se definen Atalaje de la siguiente manera: Instrucciones de uso Dräger X-plore 5500...
  • Page 22: Descripción Del Funcionamiento

    Las máscaras pueden utilizarse a temperaturas de -30 °C a +60 °C. Cuerpo de la máscara EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 Para los portadores de gafas existen gafas para máscara. CExxxx (Notified Body in Europa) En las máscaras puede montarse opcionalmente un visor de protección de soldador.
  • Page 23: Colocación De Los Filtros Respiratorios

    En caso de temperaturas extremadamente bajas, el usuario debe retener brevemente la respiración al colocarse la máscara. De esta manera se evita que el interior del visor se empañe. ● Soltar la máscara de la posición de trabajo. Instrucciones de uso Dräger X-plore 5500...
  • Page 24: Durante El Uso

    Transportar la máscara en una bolsa o caja de transporte. Proteger el interior del visor contra empañamiento aplicando el gel Almacenamiento antiempañante "klar-pilot". Dräger X-plore 5500 4.5.2 Temperaturas altas ● Abrir completamente el atalaje. ● Limpiar el visor con un paño antiestático.
  • Page 25 Indice Indice Dräger X-plore 5500 Informazioni relative alla sicurezza........Convenzioni grafiche del presente documento ....Significato delle indicazioni di avvertenza ........Descrizione ................Panoramica del prodotto (vedere la figura A sulla pagina pieghevole)................. Descrizione del funzionamento ..........Utilizzo previsto ................
  • Page 26: Informazioni Relative Alla Sicurezza

    30 °C a +60 °C. AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- colo potenziale. Se non evitata, può cau- Per i portatori di occhiali, possono essere applicati gli occhiali per la maschera. sare lesioni gravi o il decesso. Istruzioni per l'uso Dräger X-plore 5500...
  • Page 27: Utilizzo Previsto

    Identificazioni per tipo – Negli altri paesi occorre osservare le disposizioni nazionali. I facciali sono contrassegnati in maniera differente: Corpo della maschera EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 CExxxx (Notified Body in Europa) Istruzioni per l'uso Dräger X-plore 5500...
  • Page 28: Applicazione Dei Filtri Di Protezione Respiratoria

    ● Sistemare la maschera in modo appropriato. ► Abbandonare immediatamente la zona di pericolo. ● Tendere con forza prima le cinghie regginuca e poi quelle sulle tempie e infine il nastro sulla fronte tirando il tutto in modo uniforme. Istruzioni per l'uso Dräger X-plore 5500...
  • Page 29: Dopo L'utilizzo

    Trasportare la maschera a pieno facciale in una valigetta o in una borsa per maschera. Conservazione Dräger X-plore 5500 ● Aprire la bardatura fino all'arresto. ● Pulire il visore con un panno antistatico. ● Imballare la maschera a pieno facciale nell'apposito sacchetto o in un contenitore di trasporto.
  • Page 30 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Dräger X-plore 5500 Algemene informatie..............Aanwijzingen in dit document ..........Betekenis van de waarschuwingen ........... Beschrijving ................Productoverzicht (zie uitvouwpagina afbeelding A) ....Beschrijving van de werking ............Beoogd gebruik................Beperkingen aan het beoogd gebruik ........Toelatingen ................
  • Page 31: Algemene Informatie

    11 Lipje van de voorhoofdsband Spanraam Betekenis van de waarschuwingen Bandenstel In dit document worden de volgende waarschuwingen gehanteerd om de gebruiker te waarschuwen voor mogelijke gevaren. De betekenissen van de waarschuwingen zijn als volgt gedefinieerd: Gebruiksaanwijzing Dräger X-plore 5500...
  • Page 32: Beschrijving Van De Werking

    De volgelaatsmaskers kunnen worden gebruikt bij temperaturen van -30 °C tot De ademaansluitingen zijn verschillend gemarkeerd: +60 °C. Maskerlichaam EPDM, Brildragers kunnen gebruik maken van een maskerbril. X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 Bij volgelaatsmaskers kan optioneel een lasbeschermvizier worden CExxxx (Notified Body in Europa) aangebracht. Vizier PC of L De gebruiksduur is o.a.
  • Page 33: Ademfilter Inzetten

    ● Het hoofdbandenstel tot aan de aanslag openen (zie uitvouwpagina afbeelding C). Bij extreem lage temperaturen moet de drager bij het opzetten kort de adem inhouden. Zo wordt voorkomen dat de binnenkant van het vizier beslaat. Gebruiksaanwijzing Dräger X-plore 5500...
  • Page 34: Tijdens Het Gebruik

    Transport Opslag Tijdens het gebruik 4.5.1 Lage temperaturen Dräger X-plore 5500 ● Bandenstel tot aan de aanslag openen. Het vizier aan de binnenkant met anticondensmiddel "klar-pilot" tegen beslaan ● Vizier met een antistatisch doekje afnemen. beschermen. ● Volgelaatsmasker in bijbehorende zak of maskerdraagtas verpakken.
  • Page 35 Spis treści Spis treści Dräger X-plore 5500 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ........Konwencje przyjęte w tym dokumencie ........ Znaczenie ostrzeżeń ..............Opis................... Przegląd produktu (patrz strona okładki, rys. A) ......Opis działania................Przeznaczenie................Ograniczenia zakresu zastosowania.......... Dopuszczenia................Oznaczenie identyfikujące typ............ Użytkowanie................
  • Page 36: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Maski pełnotwarzowe mogą być stosowane w temperaturach od -30 °C do cjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie +60 °C. się tej sytuacji, jej skutkiem może być śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. Osoby noszące okulary mogą korzystać z okularów do maski. Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
  • Page 37: Przeznaczenie

    – W innych krajach należy stosować się do wytycznych krajowych. Części twarzowe są oznakowane w różny sposób: Korpus maski EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 CExxxx (jednostka notyfikowana w Europie) Wizjer PC lub L Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
  • Page 38: Zakładanie Filtra Oddechowego

    ● Poprawić maskę pełnotwarzową. Niebezpieczeństwo zatrucia! ● Najpierw naprężyć równomiernie taśmy nakarczne, następnie taśmy na W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia, np. pęcherzyków w wizjerze, istnieje skroniach, a na końcu taśmę czołową. niebezpieczeństwo zatrucia. ► Natychmiast opuścić obszar zagrożenia. Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
  • Page 39: Po Użyciu

    ● Zapakować maskę pełnotwarzową w torebkę od kompletu lub puszkę do noszenia. ● Wysuszyć, unikając odkształceń i przechowywać w miejscu niezakurzonym. Temperatura przechowywania: Od -15 °C do +25 °C. ● Chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i promieniowaniem termicznym. Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
  • Page 40 Cuprins Cuprins Dräger X-plore 5500 Informaţii referitoare la siguranţă........... Convenţii în acest document ..........Semnificaţia indicaţiilor de avertizare ........Descriere................... Prezentare generală produs (vezi figura A de pe partea rabatată deschis) ..................Descrierea funcţiilor ..............Scopul utilizării ................Restricţiile scopului de utilizare..........
  • Page 41: Informaţii Referitoare La Siguranţă

    Dacă aceasta nu este evitată, pot apă- Măştile complete se pot utiliza la temperaturi între –30 °C şi 60 °C. rea decesul sau răniri grave. Pentru purtătorii de ochelari există posibilitatea purtării ochelarilor pentru mască. Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 5500...
  • Page 42: Scopul Utilizării

    – În alte ţări se vor respecta directivele naţionale. Marcajul de identificare a tipului Racordurile de respiraţie sunt marcate diferit: Corpul măştii EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 CExxxx (Organism notificat în Europa) Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 5500...
  • Page 43: Montarea Filtrului De Respiraţie

    ● Mai întâi se strâng benzile de ceafă apoi benzile de la tâmplă iar la sfârşit La orice deteriorare, de ex. bule în vizor, există pericolul de otrăvire. curelele pentru frunte. ► Părăsiți imediat zona periculoasă. Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 5500...
  • Page 44: După Utilizare

    Transport Transportaţi masca completă într-o cutie de transport sau o geantă de mască. Depozitare Dräger X-plore 5500 ● Deschideţi harnaşamentul până la opritor. ● Vizorul se şterge cu o cârpă antistatică. ● Masca completă se împachetează în punga sau cutia de transport mască...
  • Page 45 Содержание Содержание Dräger X-plore 5500 Информация по технике безопасности ......Условные обозначения в этом документе......Расшифровка предупреждений..........Описание ................. Обзор устройства (см. разворот, рис. A) ........ Описание функций ..............Назначение ................Ограничения применения ............Аттестации ................Маркировка ................Использование............... Условия использования ............
  • Page 46: Информация По Технике Безопасности

    Условные обозначения в этом Зажимная оправа смотрового 11 Центральный ремень документе стекла Головные ремни Расшифровка предупреждений В этом документе используются перечисленные ниже предупреждения, указывающие на возможные опасности для пользователя. Ниже приводятся определения каждого предупреждения: Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 5500...
  • Page 47: Описание Функций

    Маски имеют различную маркировку: +60 °C. Корпус маски EPDM, Для пользователей, которые носят очки, предлагается специальная оправа X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 для очков. CExxxx (Регистрирующая организация в Европе) На полнолицевых масках можно дополнительно установить сварочный щиток. Смотровое стекло...
  • Page 48: Установка Респираторных Фильтров

    установленными респираторными фильтрами. попали волосы или посторонние предметы – это может привести к При ухудшении работоспособности маски в процессе эксплуатации утечкам. Для пользователей, которые носят очки, необходима немедленно покиньте опасную зону. специальная оправа, устанавливаемая в маску. Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 5500...
  • Page 49: При Использовании

    транспортировки или сумке для маски. Обработайте внутреннюю поверхность смотрового стекла гелем "klar-pilot". Хранение 4.5.2 При высоких температурах Dräger X-plore 5500 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Максимально ослабьте головные ремни. Опасность отравления! ● Протрите смотровое стекло антистатической тканью. При любых повреждениях, например, при образовании пузырьков в...
  • Page 50 Περιεχόμενα Περιεχόμενα Dräger X-plore 5500 Πληροφορίες ασφαλείας ............Τυπογραφικές συμβάσεις στο παρόν κείμενο...... Σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης........ Περιγραφή ................Επισκόπηση προϊόντος (βλ. αναδιπλούμενη σελίδα, εικόνα Α) Περιγραφή λειτουργίας............... Σκοπός χρήσης................Περιορισμοί του σκοπού χρήσης ..........Εγκρίσεις..................Σήμανση ιδίου τύπου ..............
  • Page 51: Πληροφορίες Ασφαλείας

    10 Προστατευτικό κάλυμμα Σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης 11 Υποδοχή μετωπικού ιμάντα Πλαίσιο σύσφιξης Οι παρακάτω υποδείξεις προειδοποίησης χρησιμοποιούνται στο παρόν Κεφαλόδεμα έγγραφο για υποδείξουν στο χρήστη πιθανούς κινδύνους. Η σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης ορίζεται ως εξής: Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 5500...
  • Page 52: Περιγραφή Λειτουργίας

    θερμοκρασία από –30 °C έως 60 °C. Σώμα μάσκας EPDM, Όσοι φορούν γυαλιά οράσεως μπορούν να φορέσουν γυαλιά μάσκας. X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 CExxxx (Κοινοποιημένος φορέας στην Ευρώπη) Σε μάσκες ολόκληρου προσώπου μπορεί να προσαρτηθεί προαιρετικά εκ των υστέρων προστατευτική προσωπίδα συγκολλητή.
  • Page 53: Τοποθέτηση Φίλτρου Αναπνοής

    ολόκληρου προσώπου πρέπει να είναι απαλλαγμένο από τρίχες και ξένα στεγανοποιητικό πλαίσιο, τραβήξτε σφιχτά το κεφαλόδεμα. σώματα, καθώς αυτά μπορούν να προκαλέσουν διαρροές. Χρήστες, οι οποίοι φορούν γυαλιά όρασης, θα πρέπει να χρησιμοποιούν γυαλιά μάσκας. ● Εάν είναι απαραίτητο, τοποθετήστε τα γυαλιά μάσκας. Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 5500...
  • Page 54: Κατά Τη Χρήση

    Μεταφέρετε τη μάσκα ολόκληρου προσώπου μέσα σε κουτί μεταφοράς ή σε τσάντα μάσκας. 4.5.2 Υψηλές θερμοκρασίες Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Dräger X-plore 5500 Κίνδυνος δηλητηρίασης! Σε περίπτωση ζημιάς, π.χ. σχηματισμού φυσαλίδων στο πανοραμικό ● Ανοίξτε το κεφαλόδεμα μέχρι τέρμα. κρύσταλλο, υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης. ● Σκουπίστε το πανοραμικό κρύσταλλο με αντιστατικό πανί.
  • Page 55 İçindekiler İçindekiler Dräger X-plore 5500 Güvenlikle ilgili bilgiler ............Bu dokümandaki konvansiyonlar .......... Uyarı bilgilerinin anlamı .............. Açıklama................... Ürüne genel bakış (bkz. dışarı katlama tarafı Şekil A) ....Fonksiyon açıklaması..............Kullanım amacı................Kullanım amacındaki sınırlamalar ..........Onaylar..................Tipe özgü işaretleme ..............
  • Page 56: Güvenlikle Ilgili Bilgiler

    Tam yüz maskeleri, –30 °C ile 60 °C arasındaki sıcaklıklarda kullanılabilir. uyarı. Bu önlenmezse, ölüm veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gözlük takan kişiler, bir maske gözlüğü kullanabilir. Tam yüz maskelerine opsiyonel olarak bir kaynakçı koruyucu yüz siperi eklenebilir. Kullanım kılavuzu Dräger X-plore 5500...
  • Page 57: Kullanım Amacı

    Maske gövdesi EPDM, – Karşılıklı çizgi işaretleri! – ve solunum filtresi hissedilir şekilde aşağı X-plore 5500 EN 136:1998 CL. 2 doğru dayanağa çevirerek (solunum filtresinin çizgi işareti ok ucunun CExxxx (Avrupa'da Onaylı Kuruluş) üzerinde!) dayanağa kadar kilitleyin (bkz. Dışarı katlama tarafındaki Görüş...
  • Page 58: Solunum Bağlantısının Yerleştirilmesi

    Bazı maddeler maske gövdesinin malzemesi tarafından emilebilir ve duruma alın. Nefesinizi kısa bir süre tutun. Düşük basınç olduğu gibi kalmalıdır, aksi bağlı olarak dışarıdan içine nüfuz edebilir. Diğer bilgiler, Dräger'den temin takdirde baş bantlarını biraz daha sıkın. edilebilir. Kullanım kılavuzu Dräger X-plore 5500...
  • Page 59: Kullanımdan Sonra

    Taşıma Tam yüz maskesini bir taşıma kutusunda veya maske çantasında taşıyın. Depolama Dräger X-plore 5500 ● Baş bantlarını dayanağa kadar açın. ● Görüş camını bir antistatik bezle silin. ● Tam yüz maskesini ait olduğu torbaya veya maske taşıma kutusuna koyun.
  • Page 60 Dräger X-plore 5500 目录 安全须知..................文档编写惯例 ................警告提示的含义................说明.................... 产品概要 (参见折页图 A)............功能说明 ..................产品用途 ..................使用限制 ..................认证.................... 型号标识 ..................使用.................... 使用前提条件 ................装入呼吸过滤器................戴上呼吸面罩 ................检查密封性................. 使用期间 ..................使用后 ..................维护工作和维护时间间隔 ............运输.................... 储存.................... 废弃处理..................使用说明书 | Dräger X-plore 5500...
  • Page 61: 安全须知

    警告提示的含义 包括 Pure 颗粒物滤棉、颗粒物过滤器、气体过滤器和综合过滤器等。 在本文件中使用以下警告提示提醒用户可能的危险。警告提示含义的定义如下: 该系列全面罩适用于 -30 °C 至 +60 °C 的温度范围。 警示符号 信号词 警告提示的等级 佩戴眼镜的用户可以使用面罩眼镜。 警告 表示潜在的危险状况,如果不加以避免, 该系列全面罩可选装电焊防护面屏。 可能会导致重伤甚至死亡。 使用寿命主要取决于有毒物质的类型和浓度以及呼吸过滤器的类型。 注意 表示潜在的危险状况,如果不加以避免, 可能会导致人身伤害。也可以用于警示 产品用途 不安全的使用方法。 该系列呼吸面罩保护面部及眼睛不受侵蚀性介质的危害。 提示 表示潜在的危险状况,如果不加以避免, 可能会损坏产品或危害环境。 使用限制 警告 胡须及鬓须进入全面罩密封区域会导致泄漏。相应的人员不适合佩戴全面罩。 位于密封区域内的眼镜架同样会导致泄漏。 ► 请使用面罩眼镜。 Dräger X-plore 5500 使用说明书...
  • Page 62: 型号标识

    ● 放好呼吸过滤器 (见折页图 B1) – 与标记线相对! – 向下转动呼吸过滤器, 转到底 (见折页图 B2) ,直到其锁定 (呼吸过滤器的标记线在箭头末端上 型号标识 面!) 。松脱呼吸过滤器时向相反方向转动。 呼吸面罩带有多个标识: 注意 EPDM, 面罩体 ► 勿单侧放入卡口式接头!闭锁时呼吸过滤器不得歪斜! X-plore 5500 EN 136:19982 类 CExxxx (Notified Body in Europa) 戴上呼吸面罩 PC 或 L 面镜 头部和全面罩之间的密封框必须没有头发和异物,否则可能造成泄漏。眼镜 K/bl 面屏支架 佩戴者应当使用面罩眼镜。...
  • Page 63: 检查密封性

    关于维护工作和维护时间间隔的信息见技术手册 (订货号:9300783,网址 www.draeger.com/ifu 注意 ► 在进入污染区域之前,全面罩必须紧密贴合你的面部,并且确保已经装好呼 运输 吸过滤器。 如使用条件影响了面罩的性能,立即离开危险区。 全面罩运输时请装入携带盒或者面罩袋内。 使用期间 储存 4.5.1 低温 Dräger X-plore 5500 在面镜内部涂上 “klar-pilot” 防雾剂,避免起雾。 ● 将头带打开至止挡位。 ● 用抗静电布擦拭面镜。 4.5.2 高温 ● 用配套袋子或面罩携带盒装好全面罩。 ● 全面罩应存放于干燥、无尘的环境中,不能有任何形变。 警告 储存温度:-15 °C 至 +25 °C。 中毒危险! ● 避免直接光照和热辐射。 如出现任何损坏,比如面境内有小气泡,可能中毒。...
  • Page 64 Contents...
  • Page 65 For your safety...
  • Page 68 Maintenance...
  • Page 69 Maintenance...
  • Page 70 Transport...
  • Page 71 Draeger Safety AG & Co KGaA D - 23560 Luebeck, Germany Phone : 011 49 451 882-0 US Phone: 1-800-922-5518 These respirators are approved only in the following configurations: Respirator Components Coarse Dust Prefilter Pure Facepiece Alternate Cartridges Alternate Filter Filter Protection Cautions and Limitations...
  • Page 72 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 Involved in type approval and in quality control: Approved body: TP TC 019/2011 DEKRA Testing and Certification GmbH BSI Assurance UK Ltd. Handwerkstraße 15 Kitemark Court 70565 Stuttgart Davy Avenue SAI Global...

Table of Contents