Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Garantieerklärung
    • Hinweis zur Glaskeramik
    • Sicherheitshinweise
    • Grundsätzliches zum Heizbetrieb
    • Brennstoff und Wärmeleistung
    • Bauteile BKH Flach
    • Bauteile BKH Tunnel
    • Bauteile BKH Eck
    • Verbrennungslufteinstellung
    • Der Heizvorgang
    • Reinigung
    • Reinigung des Katalysators (Optional)
    • Hinweis
    • Fehlerbehebung
    • Entsorgung
  • Français

    • 01 Déclaration de Garantie
    • Informations Concernant la Vitre Céramique
    • Consignes de Sécurité
    • Les Principes de Base du Chauffage
    • Combustible et Puissance Thermique
    • Composants du BKH Plat
    • Composants du BKH TUNNEL
    • Composants du BKH D'angle
    • 09 Réglage de L'air de Combustion
    • Le Processus de Chauffage
    • Nettoyage
    • Nettoyage du Catalyseur (en Option)
    • Remarques
    • Aide
    • Disposition
  • Italiano

    • Avvertenze Riguardo Il Vetroceramico
    • Dichiarazione DI Garanzia
    • Avvisi DI Sicurezza
    • Principi del Riscaldamento
    • Combustibile E Rendimento Termico
    • Elementi Costruttivi BKH Piatto
    • Elementi Costruttivi BKH Tunnel
    • Elementi Costruttivi BKH Eck
    • Impostazione Aria DI Combustione
    • Il Processo DI Riscaldamento
    • Manutenzione
    • Pulizia del Catalizzatore (Optional)
    • Note Importante
    • Risoluzione Problemi
    • Smaltimento
  • Dutch

    • Aanwijzingen Voor Het Keramisch Glas
    • Garantie
    • Veiligheidsrichtlijnen
    • De Basisprincipes Van Verwarming
    • Brandstof en Verwarmingsvermogen
    • Onderdelen BKH Vlak
    • Onderdelen BKH Tunnel
    • Onderdelen BKH Hoek
    • Instellen Van de Vergrandingslucht
    • Het Verwarmingsproces
    • Reiniging
    • Reiniging Van de Katalysator (Optional)
    • Aanwijzing
    • Oplossing
    • Afvalverwijdering
  • Norsk

    • Garantierklæring
    • Informasjon Om Glasskeramikken
    • Sikkerhetshenvisninger
    • Generell Informasjon Om Fyring
    • Brensel Og Varmeytelse
    • Komponenter Av BKH Flat
    • Komponenter Av BKH Tunnel
    • Komponenter Av BKH Hjørne
    • Justering Av Forbrenningsluft
    • Oppvarmingsprosessen
    • Rengjøring
    • Rengjøring Av Katalysatoren (Optional)
    • Merknad
    • Feilsøking
    • Avhending
  • Svenska

    • Garantiförklaring
    • Information Om Glaskeramik
    • 03 Säkerhetsanvisningar
    • Allmänt Om Uppvärmningen
    • Bränsle Och Värmeeffekt
    • Komponenter BKH Plan
    • Komponenter BKH Tunnel
    • Komponenter BKH Hörn
    • 09 Förbränningsluftreglering
    • Uppvärmningsprocess
    • Rengöring
    • Rengöring Av Katalysatorn (Valfritt)
    • Notera
    • Felsökning
    • 15 Förfogand
  • Polski

    • 01 Oświadczenie Gwarancyjne
    • Informacje O Szybach Ceramicznych
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Podstawowe Zasady Użytkowania
    • Opał I Moc Cieplna
    • Elementy Wkładu BKH Z Szybą Płaską
    • Elementy Wkładu BKH Tunnel
    • Elementy Narożnego Wkładu BKH
    • Regulacja Dopływu Powietrza Do Spalania
    • Proces Palenia
    • Czyszczenie
    • Czyszczenie Katalizatora (Opcjonalnie)
    • Wskazówka
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Utylizacja
  • Čeština

    • Prohlášení O Záruce
    • Upozornění Ke Keramickému Sklu
    • Bezpečnostní Pokyny
    • 04 Základní Informace K Topení
    • Palivo a Výhřevnost
    • Součásti BKH Flach
    • Součásti BKH Tunnel
    • Součásti BKH Eck
    • Nastavení Spalovacího Vzduchu
    • Proces Topení
    • ČIštění
    • ČIštění Katalyzátoru (Volitelné)
    • 13 Důležité Upozornění
    • Odstraňování Závad
    • Likvidace
  • Slovenčina

    • 01 Záruka
    • Upozornenie Ku Keramickému Sklu
    • Bezpečnostné Upozornenia
    • 04 Základy Vykurovacej Prevádzky
    • Palivo a Tepelný Výkon
    • Komponenty BKH Rovné Presklenie
    • Komponenty BKH Tunel (Obojstranné Presklenie)
    • Komponenty BKH Eck (Rohové Presklenie)
    • Nastavenie Spaľovacieho Vzduchu
    • Proces Vykurovania
    • Čistenie
    • Čistenie Katalyzátora (Voliteľé)
    • Upozornenia
    • Odstránenie Poruchy
    • Dispozícia
  • Slovenščina

    • Informacije O Steklokeramiki
    • Jamstvo
    • Varnostni Napotki
    • Pravilno Delovanje Ali Uporaba
    • Energent in Toplotna Moč
    • Sestavni Deli BKH Ravni
    • Sesteavni Deli BKH Ravni Tunnel
    • Sestavni BKH Eck
    • Nastavitev Dotoka Zgorevalnega Zraka
    • Proces Ogrevanja
    • ČIščenje
    • ČIščenje Katalizatorja (Neobvezno)
    • Pomembno
    • Odpravljanje Napak
    • Odstranjevanje
  • Română

    • Declaraţia de Garanţie
    • Sticla Ceramică
    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • InformațII Generale Asupra Regimului de Încălzire
    • Combustibilul ȘI Randamentul Caloric
    • Componentele la Focar BKH Drept
    • Componentele la Focar BKH Tunnel
    • Componentele la Focar BKH Eck
    • Reglarea Aerului de Ardere
    • Procesul de Încălzire
    • Curățarea
    • Curățarea Catalizatorului (Optional)
    • Specificare
    • Soluționarea Problemelor
    • Eliminarea Deșeurilor
  • Русский

    • Гарантии
    • Стеклокерамика
    • Безопасность
    • Основное О Работе Камина
    • ТОПЛИВО И Тепловая Мощность
    • Компоненты Плоского Камина Bkh
    • Компоненты Тоннельного Камина Bkh
    • Компоненты Углового Камина Bkh
    • Воздух Для Горения
    • Процесс Нагрева
    • Чистка
    • Очистка Катализатора (Опционально)
    • Примечание
    • Устранение Неисправностей
    • Утилизация
  • Українська

    • Гарантійні Зобов'язання
    • Примітки Щодо Склокерамічної Поверхні
    • Зауваження Стосовно Безпеки
    • Базові Правила Використання
    • Паливна Та Теплова Потужність
    • Компоненти Плоского Bkh
    • Компоненти Тунельного Bkh
    • Компоненти Кутового Bkh
    • Налаштування Повітря Для Згоряння
    • Процес Горіння
    • Очищення
    • Чищення Каталітичного (Нейтралізатора)
    • Примітка
    • Усунення Несправностей
    • Утилізація

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 41

Quick Links

BKH
Bedienungs
A N L EI T UNG
User
M A NUA L
DE
EN
FR
IT
NL
NO
SE
PL
CZ
SK
SLO
RO
RU
UA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Brunner BKH

  • Page 1 Bedienungs A N L EI T UNG User M A NUA L...
  • Page 3 deutsch green Bedienungs A N L EI T UNG...
  • Page 4 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner DE | 4...
  • Page 5 VORWORT Wir bei BRUNNER blicken auf eine traditionsreiche Geschichte von mehr als 70 Jahren als Familienbetrieb zurück. Seit drei Generationen fertigen wir im niederbayerischen Eggenfelden Feuerungsanlagen, die zu den Besten der Branche zählen. Das Qualitätssiegel „Made in Germany“ ist für uns kein werblicher Begriff, sondern ein verbindliches Versprechen.
  • Page 6 BKH flach 42­66 mit Schiebetür DE | 6...
  • Page 7: Table Of Contents

    Bauteile BKH Eck • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 23 Der Aufbau muss durch einen eingetragenen Fachbetrieb erfolgen, da Verbrennungslufteinstellung •...
  • Page 8 DE | 8...
  • Page 9: Garantieerklärung

    01 GARANTIEERKLÄRUNG 02 HINWEIS ZUR GLASKERAMIK Sie haben ein original BRUNNER Produkt erworben. Damit haben Sie sich BRUNNER verarbeitet ausschließlich hochwertige Glaskeramik. und unserer Umwelt einen guten Dienst erwiesen, denn wir als Hersteller In einem speziellen Fertigungsverfahren werden Glasscheiben keramisiert haben alles getan, um das Heizen mit unseren Produkten so angenehm und und erhalten dadurch ihre einzigartigen Eigenschaften.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    03 SICHERHEITSHINWEISE Varianten mit elektronischer Ofensteuerung Nach Schließen der Feuerraumtür muss auf dem Display der Steuerung oder der BRUNNER EAS App der Hinweis auf den erfolgten Abbrandstart Erstinbetriebnahme (siehe Bedienungsanleitung der Steuerung) erscheinen! Ist dies nicht der Bis zum erstmaligen Erreichen der maximalen Betriebstemperatur härtet die Fall, so liegt ein Defekt im Bereich der Türkontaktschalter vor! Verpuffungs-...
  • Page 11: Grundsätzliches Zum Heizbetrieb

    BRUNNER Heizkamine sind für den bestimmungsgemäß geschlossenen Betrieb ausgelegt und optimiert. Die Heizkamine der Ulrich Brunner GmbH sind für den Zeitbrand ausgelegt; d. h. Sie müssen in jedem Fall die minimale Brennstoffmenge auflegen und die Verbrennungsluft nach dieser Anleitung einstellen. Eine Verbrennung mit zu geringer Verbrennungsluft führt zu einer erhöhten Umweltbelastung und...
  • Page 12 Heizen in der Übergangszeit öffnen und über den gesamten Abbrandzeitraum offen halten. Einrichtungen zur Verbrennungsluftversorgung dürfen Sie nicht verändern. Bauliche Veränderungen am Gebäude Werden im oder am Gebäude Veränderungen geplant und vorgenommen, können die Bedingungen für einen sicheren und bestimmungsgemäßen Betrieb der Feuerstätte erheblich gestört werden.
  • Page 13 Holz mit Restfeuchte < 20 % • Keine Reinigung der Oberflächen mit Stahl­/Drahtbürsten bzw. mit Reini­ gungsmitteln Tür-Dichtschnüre BRUNNER verwendet ausschließlich hochwertigste Tür­Dichtschnüre, die exakt auf die Anforderungen der Heizkamine abgestimmt sind. Dennoch sind Türdichtungen Verschleißteile und daher von der Gewährleis­ tung ausgeschlossen.
  • Page 14: Brennstoff Und Wärmeleistung

    05 BRENNSTOFF UND WÄRMELEISTUNG Der Verbrennungsstandard "green" wurde feuerungs­ und emissionstech­ nisch optimiert. Unterstützen Sie unsere Bemühungen für eine saubere Umwelt durch die Einhaltung der nachfolgenden Hinweise zum schad­ stoffarmen Heizbetrieb: Verwenden Sie als Brennstoff nur trockenes, naturbelassenes Scheitholz mit einem Wassergehalt unter 20 % oder Holz­ briketts nach DIN EN ISO 17225­3.
  • Page 15 Welche Wärmemenge kaufe ich, wenn ich Holz nach Gewicht kaufe? Welche Wärmemenge kaufe ich, wenn ich Holz nach Volumen (1 Raummeter = 1 RM) kaufe? 500 kg frisch Wassergehalt 50 % 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 RM frisch geschlagenes Holz Wassergehalt 50 % 1286 kWh geschlagenes Holz...
  • Page 16 Besonders geeignet für die Verwendung im offenen Kamin ist Laubholz wie Birke oder Buche. Nadelhölzer haben eine geschlossenzellige Holzstruktur, die beim Verbrennen aufplatzt und zum Herausschleudern von Glutpartikeln aus dem Feuerraum führt. Laubhölzer brennen ruhiger ab. Steuern Sie die in den Raum abgegebene Wärmemenge über die aufgelegte Brennstoffmenge und über die zeitlichen Abstände zwischen den Brenn­...
  • Page 17 Heizkamin empfohlene Füllmenge Scheitlänge BKH Flach 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH Flach 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH Flach 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm BKH Flach 50-82...
  • Page 18 BKH flach 42­66 mit Schiebetür Feuerraumwände Guss DE | 18...
  • Page 19: Bauteile Bkh Flach

    06 BAUTEILE BKH FLACH Abbildung 1: BKH Flach mit Drehtür Abbildung 2: BKH Flach mit Schiebetür 1 Gusskuppel mit Heizgasstutzen 2 Korpus 3 Tür mit Glaskeramikscheibe 4 Türgriff (Drehtür) / Steckgriff (Schiebetür) 5 Bedienelement für Verbrennungslufteinstellung ("Luftschieber") 6 Verbrennungsluftöffnung bzw. Montageort für Anschlusskasten (Außenluftanschluss, Luftklappenstellmotor der Abbrandsteuerung)
  • Page 20 BKH Tunnel 42­66 Schiebetür­Drehtür Feuerraumwände Guss DE 20 DE | 20...
  • Page 21: Bauteile Bkh Tunnel

    07 BAUTEILE BKH TUNNEL Abbildung 1: BKH Tunnel mit Drehtür Abbildung 2: BKH Tunnel mit Schiebetür 1 Gusskuppel mit Heizgasstutzen 2 Korpus 3 Tür mit Glaskeramikscheibe 4 Türgriff (Drehtür) / Steckgriff (Schiebetür) 5 Bedienelement für Verbrennungsluft einstellung ("Luftschieber") ­Befindet sich auf ausgewählter Seite 6 Verbrennungsluftöffnung bzw. Montageort für Anschlusskasten (Außenluftanschluss, Luftklappen stellmotor der Ab­...
  • Page 22 BKH Eck 42­66­42 l Feuerraum Schamotte DE | 22...
  • Page 23: Bauteile Bkh Eck

    08 BAUTEILE BKH ECK Abbildung 1: BKH Eck mit Drehtür Abbildung 2: BKH Eck mit Schiebetür 1 Gusskuppel mit Heizgasstutzen 2 Korpus 3 Tür mit Glaskeramikscheibe 4 Türgriff (Drehtür)/Reling (Schiebetür) 5 Bedienelement für Verbrennungslufteinstellung ("Luft­ schieber") 6 Verbrennungsluftöffnung bzw. Montageort für Anschlusskasten (Außenluftanschluss, Luftklappenstellmotor der Abbrandsteuerung) Eckausführungen rechts/links erhältlich...
  • Page 24: Verbrennungslufteinstellung

    09 VERBRENNUNGSLUF TEINSTELLUNG Heizkamine haben eine Öffnung im Bodenbereich, über die die benötigte Verbrennungsluft einströmt. Entweder wird die Luft über einen Außenluft­ anschluss (Luftanschlusskasten) oder direkt aus dem Raum zugeführt. Während des Abbrandes erfolgt die Dosierung der Verbrennungsluft über das Bedienelement am Heizkamin ("Luftschieber"). Bei einer elektronischen Abbrandsteuerung ist kein Handbetrieb vorgese­...
  • Page 25: Der Heizvorgang

    10 DER HEIZVORGANG green „green“ ist der neue Standard der BRUNNER Heizkamine. Mit dem richtigen Brennstoff und der richtigen Bedienung lässt sich ein BRUNNER­Heizkamin mit geringsten Emissionen betreiben. Die Brennkammer ist als Mulden­ feuerung ohne Rost oder Aschebox ausgeführt. Die Verbrennungsluft strömt seitlich in die Brennkammermulde (Primärluft) und als Scheibenspülluft...
  • Page 26 Anordnung der Holzscheite in der Feuermulde sowie Lage von Anzünder und Anzünd­ hölzchen. Flammenbild „Hauptabbrandphase“ Der Anzünder (z. B. BRUNNER Fidibusse) und kleine Holzspäne werden in der obersten Holzlage zwischen den Scheiten entzündet. Es gilt: Je schneller das Anheizen klappt, umso geringer die Emissionen! Große...
  • Page 27 Wir empfehlen bei maximaler Brennstoffmenge die Position 2 und bei Wird kein Holz nachgelegt, kann die Verbrennungsluft geschlossen wer­ geringer Holzmenge die Position 2 den – Position 3. Verbrennungslufthebel „Zu“: Position 3 Verbrennungslufthebel „Hauptabbrandphase“: Für maximale Brennstoffmenge Position . Bei wenigen Holzscheiten Position 2 Die Verbrennungsluft darf nicht während des Abbrandes geschlossen werden (Verpuffungsgefahr)! 5.
  • Page 28 10.2 NACHLEGEN BEI WARMEN FEUERRAUM 1. Bedienelement für Verbrennungsluft auf „Anheizen“ stellen (Position 1 3. Wir empfehlen bei maximaler Brennstoffmenge die Position 2 und bei = 100 % AUF). geringer Holzmenge die Position 2 Verbrennungslufthebel „Auf“: Position 1 Verbrennungslufthebel „Hauptabbrandphase“: Für maximale Brennstoffmenge Position Wir empfehlen, die Grundglut mit einem Schürhaken aufzulockern.
  • Page 29 5. Wird kein Holz nachgelegt, kann die Verbrennungsluft geschlossen wer­ den – Position 3. Verbrennungslufthebel „Zu“: Position 3 Die Verbrennungsluft darf nicht während des Abbrandes geschlossen werden (Verpuffungsgefahr)! DE | 29...
  • Page 30: Reinigung

    11 REINIGUNG könnten der Glut ausgesetzt sein und beschädigt werden. Schäden an Dichtschnüren, die durch unsachgemäße Bedienung/Rei­ Kontrollieren Sie einmal im Jahr, zu Beginn einer neuen Heizperiode, ob sich nigung auftreten, sind von evtl. Garantieansprüchen ausgenommen. im Rauchrohr oder in der Nachheizfläche Flugasche abgelagert hat. Öffnen Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Handhabung von Asche und Sie hierzu die Reinigungstüre im Heizkasten oder innerhalb des keramischen Glut.
  • Page 31: Reinigung Des Katalysators (Optional)

    12 REINIGUNG DES KATALYSATORS 1. Entfernen der Umlenkplatten Die Umlenkplatten befinden sich über dem Feuerraum und können bei (OPTIONAL) geöffneter Tür ohne Werkzeug entnommen werden. Auf den Platten lie­ gende Flugasche mit einem Aschesauger absaugen. An der Anströmseite der Katalysatormodule baut sich mit steigender Die unteren Umlenkplatten sind zweiteilig ausgeführt und aufgesetzt.
  • Page 32 2. Reinigung des Katalysators Die Katalysatorelemente sind in den Halterahmen eingelegt. Achten Sie darauf, dass die Elemente bei der Reinigung nicht beschädigt werden. Wir empfehlen die Reinigung mit einem Asche­/Staubsauger mit Bürs­ tenaufsatz. Damit lassen sich anhaftende Rückstände ausreichend ACHTUNG: Die Katalysatoreinheit darf nur trocken gereinigt werden. entfernen und auffangen.
  • Page 33: Hinweis

    13 HINWEIS Bei Schäden an Heizkamin oder Feuerstätte verständigen Sie umgehend Ihren Fachbetrieb. Bei schwerwiegender Beschädigung an den Dichtungen der Türen, Feuerstätte nicht beheizen. Um einen sicheren Betrieb der Feuerstätte zu gewährleisten, dürfen aus­ schließlich Originalersatzteile der Hersteller verarbeitet werden. Veränderungen am Heizkamin dürfen ausschließlich durch vom Hersteller autorisierte Personen durchgeführt werden.
  • Page 34: Fehlerbehebung

    14 FEHLERBEHEBUNG Fehler Ursache Maßnahmen Rauchaustritt in den Wohnraum Das Bedienelement für die Verbrennungsluftzufuhr ist geschlossen Stellen Sie das Verbrennungsluftstellelement auf die Anheizstel- (Position 3) lung - Position 1. Ungünstige Witterungslage; der Schornstein erzeugt keinen aus- Setzen sie sich mit Ihren Schornsteinfeger in Verbindung. reichenden Unterdruck.
  • Page 35 Fehler Ursache Maßnahmen Scheiben verschmutzen häufig Ungeeigneter Brennstoff Es werden zu große oder feuchte Holzscheite verwendet. Nutzen Sie den in dieser Anleitung angeführten Brennstoff. Unzureichende Verbrennungsluftzufuhr Stellen Sie das Verbrennungsluft-Stellelement in Position 1 oder Prüfen Sie die Verbrennungsluftzufuhr und die Rauchgasabfuhr. Evtl.
  • Page 36: Entsorgung

    15 ENTSORGUNG Recycling von edelmetallhaltigen Katalysatoren Heizensätze enthalten Wertstoffe, die einem Recycling zuzuführen sind. Beachten Sie die geltenden nationalen gesetzlichen Vorschriften für die Ent­ Oxidationskatalysatoren, wie sie in modernen Holzfeuerungen eingebaut sorgung. werden, reduzieren Emissionen von Kohlenstoffmonoxid und Kohlen wasser­ stoffen sehr zuverlässig.
  • Page 37 3. Gluthaltung 2. Hauptabbrand für min. und max. Füllmenge 1. Anheizen max. Feuerungsleistung Schablone "Verbrennungslufteinstellung" zum Anlegen an der Bedienseite des Heizkamins DE | 37...
  • Page 38 +49 8721 771-0 +49 8721 771-100 info@brunner.de brunner.de BRUNNER Produkte werden ausschließlich vom qualifizierten Fachbetrieb angeboten und verkauft. Technische und sortimentsbedingte Änderungen sowie Irrtümer vor­ behalten. Sämtliche Abbildungen können aufpreis pflichtige Zusatzfunktionen bzw. Sonderausstattungen enthalten. Nachdruck und Vervielfältigung, auch auszugsweise, nur mit ausdrücklicher Genehmigung des...
  • Page 39 english green User GUI DE...
  • Page 40 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner EN | 40...
  • Page 41 FOREWORD As a family business, we at BRUNNER can look back on a history rich in tradition of more than 70 years. For three generations, we have been manufacturing firing systems in Eggenfelden, Lower Bavaria, which are among the best in the industry. The quality seal “Made in Germany” is not an advertising term for us, but a binding promise.
  • Page 42 BKH flat 42­66 with lifting door EN | 42...
  • Page 43 Components of BKH flat • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 55 The non­observance of installation and operating instructions will void Components of BKH flat tunnel •...
  • Page 44 EN | 44...
  • Page 45: Guarantee Bond

    BRUNNER devices are high quality products that have proven themselves a thousand times­ this fact and our wealth of experience have led us to provide this unique guarantee. We wish you a lot of joy with your BRUNNER device, the friend for a life time. Hubertus Brunner ­...
  • Page 46 Risk of fire! Do not leave any objects from flammable The combustion chamber door materials in front of the fireplace door/glass pane. BRUNNER fireplaces are only intended for operation with the combustion chamber door closed. In the case of open operation or opening during Tunnel variants combustion, there is a risk of heating gases escaping into the living area.
  • Page 47: Basic Rules For Operation Basic

    BRUNNER heating inserts are designed and optimized for closed opera­ tion. Stoves and fireplaces from Ulrich Brunner GmbH are designed for periodic burning. It means that always a minimal amount of firewood has to be loaded and the combustion air must be adjusted according to the follow­...
  • Page 48 Heating between seasons devices cannot be modified. Structural changes to the building If changes are planned and made in or on the building, the conditions for safe and proper operation of the fireplace can be significantly disrupted. The prerequisites for safe operation of the fireplace must therefore be checked by a specialist in the event of changes.
  • Page 49 • Do not clean the surfaces with steel/wire brushes or cleaning agents. Door sealing ropes BRUNNER is using only high­quality door sealing ropes, which are exactly adapted to the requirements of our heating devices. Yet the door sealings are wear parts, and therefore are not covered by our product warranty.
  • Page 50: Fuel And Heating Power

    05 FUEL AND HEATING POWER The standard combustion process "green"has been optimized to enhance their performance and reduce emissions. You can support our efforts to protect our environment by respecting the following recommendations for low­emission heating: Use only dry, natural wood with a residual humidity factor below 20 %, or wood briquettes according to DIN EN 17225­3.
  • Page 51 What amount of heat will I get when buying wood per weight What amount of heat will I get when buying wood per volume (1 cubic meter = 1 m RM = cubic metre 500 kg Water content 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 cubic meter freshly cut wood Water content 50 % 1286 kWh...
  • Page 52 Most suitable for use in open fireplaces are all types of hardwood, like beech or birch. Softwood species (conifers) have a closed­cell structure which is bursting during combustion, causing glowing embers to be thrown out of the fireplace. Hardwood is burning more calm and evenly. You can control the heat radiation intensity by volume of wood and the intervals for stoking up.
  • Page 53 Fireplace Recommended load volume Log length BKH Flat 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH Flat 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH Flat 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm BKH Flat 50-82...
  • Page 54 BKH flat 42­66 with lifting door Combustion chamber lining­ cast iron EN | 54...
  • Page 55: Components Of Bkh Flat

    06 COMPONENTS OF BKH FLAT Image 1: BKH Flat with side opening door Image 2: BKH Flat with lifting door 1 Cast iron dome with connecting piece 2 Body 3 Door with ceramic glass pane 4 Door handle (side opening door)/Plug­in handle (lifting door) 5 Combustion air...
  • Page 56 BKH Tunnel 42­66 lifting door­ side opening door Combustion chamber lining­ cast iron EN 56 EN | 56...
  • Page 57: Components Of Bkh Flat Tunnel

    07 COMPONENTS OF BKH FLAT TUNNEL Image 1: BKH Tunnel with side opening door Image 2: BKH Tunnel with lifting door 1 Cast iron dome with connecting piece 2 Body 3 Door with ceramic glass pane 4 Door handle (side opening door)/Plug­in handle (lifting door) 5 Combustion air...
  • Page 58 BKH Corner 42­66­42 l Combustion chamber lining ­ chamotte EN | 58...
  • Page 59: Components Of Bkh Corner

    08 COMPONENTS OF BKH CORNER Image 1: BKH Corner with side opening door Image 2: BKH Corner with lifting door 1 Cast iron dome with connecting piece 2 Body 3 Door with ceramic glass pane 4 Door handle (side opening door)/railing (lifting door) 5 Combustion air adjusting...
  • Page 60: Adjusting Of Combustion Air

    09 ADJUSTING OF COMBUSTION AIR Fireplace inserts have an opening in the floor area through which the required combustion air flows in. The air is either supplied via an outside air connection (air connection box) or directly from the room. During combustion, the combustion air volume is adjusted by a control air lever on the fireplace.
  • Page 61: The Heating Process

    10 THE HEATING PROCESS green The new standard of BRUNNER fireplaces is called “green”. With the right fuel and the right operation, a BRUNNER fireplace can be operated with the lowest possible emissions. The combustion chamber is designed as a trough firebox without a grate or ash box.
  • Page 62 Arrangement of logs inside the combustion chamber and placement of fire starters and small pieces of wood. Firestarter (e.g. BRUNNER Fidibuss) and small wood chips are lit among the pieces of wood in the upper layer. Remember: The quicker the fire is lit, the lower the emissions!
  • Page 63 We recommend position 2 for maximum load of wood and position If no wood is added, the combustion air can be shut off – Position 3. in case of smaller loads. Combustion air adjusting lever „OFF“: Position 3 Combustion air adjusting lever „ Main burning phase“: For maximum load of wood and The combustion air must not be closed during burning (danger of position 2 in case of smaller loads.
  • Page 64 10.2 STOKING FIRE IN A WARM FIREPLACE 1. Set the combustion air adjusting lever to “lighting up” (Position 1 = 3. We recommend position 2 for maximum load of wood and position 100 % OPEN).(Position 1 = 100 % Open) in case of smaller loads.
  • Page 65 5. If no wood is added, the combustion air can be shut off – Position 3. Combustion air adjusting lever „OFF“: Position 3 The combustion air must not be closed during burning (danger of deflagration)! EN | 65...
  • Page 66: Cleaning

    11 CLEANING Damage of sealing ropes arising from inappropriate operation or cleaning are excluded from warranty. Once in a year, when the heating season begins, make sure to inspect the Please follow the safety precautions regarding the handling of ashes smoke pipe and/or additional reheating systems for ashes and residues.
  • Page 67: Cleaning Of Catalytic Converter (Optional)

    12 CLEANING OF CATALY TIC CONVERTER 1. Removal of deflector plates Deflector plates are installed above the combustion chamber and can (OPTIONAL) be removed without any tools through the open fireplace door. Remove the ash deposits from deflector plates with a vacuum cleaner. A coat of dry, powder­like deposits will build up with time on the inflow The lower deflector consists of two plates which are placed close to side of the catalytic converter modules.
  • Page 68 2. Catalytic converter cleaning The catalytic converter inserts are placed in their mounting frames. Pay attention to avoid damage of the inserts during cleaning. We recommend cleaning with a vacuum/ash cleaner with brush attach­ ment. Doing so, it is possible to remove and evacuate the adhering CAUTION: The catalytic converter unit can be cleaned only in dry particles sufficiently.
  • Page 69: Note

    13 NOTE In case of damage to the fireplace or other parts of the system, please contact your stove fitter immediately. In case of severe damage of door sealing ropes ­ do not use the fireplace. To ensure safe operation of the system, remember to use only genuine replacement parts.
  • Page 70: Troubleshooting

    A room ventilator (e.g. extractor hood) or mechanical ventilation Turn off the room ventilator or mechanical ventilation system. system is causing negative pressure in the room, which is Install a negative pressure monitoring device (e.g. Brunner USA). stronger than the chimney draft. Combustion air supply is blocked.
  • Page 71 Problem Cause Solution Glass panes are often dirty Unsuitable fuel. Wood is damp or too big pieces of firewood are used. Please use the recommended fuel as indicated in these instructions. Insufficient combustion air supply. Set the combustion air lever in position 1 or position 2. Check the combustion air supply and smoke outlet.
  • Page 72: Disposal

    15 DISPOSAL Recycling of catalytic converters containing precious Fireplace inserts contain valuable materials that must be recycled. Observe metals the applicable national legal regulations for disposal. Oxidative catalytic converters, as installed in modern wood stoves, are very effective at reducing emissions of carbon monoxide and hydrocarbons. Danger of electrocution This is possible, because precious metals like platinum, palladium and Electrical connections of the fireplace insert are under mains voltage.
  • Page 73 3. Glow position 2. Main combustion phase for min. and max. filling quantity 1. Lighting up max. heating power "Combustion air setting" template for placing on the operating side of the fireplace EN | 73...
  • Page 74 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu BRUNNER products are offered and sold exclusively by qualified dealers. Techni­ cal and range­related changes as well as errors reserved. All images may contain additional functions or special equipment that are subject to a surcharge. Reprint­...
  • Page 75 français green d'utilisation NO T I CE...
  • Page 76 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner FR | 76...
  • Page 77 PRÉFACE Chez BRUNNER, nous avons une histoire riche en traditions de plus de 70 ans en tant qu'entreprise familiale. Depuis trois générations, nous fabri­ quons à Eggenfelden, en Basse­Bavière, des installations de combustion qui comptent parmi les meilleures de la branche. Pur nous, le label de qualité...
  • Page 78 BKH plat 42­66 avec porte relevable FR | 78...
  • Page 79 Tout changement structurel de la part d' utilisateur Composants du BKH plat • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 91 du système est interdit.
  • Page 80 FR | 80...
  • Page 81: 01 Déclaration De Garantie

    01 DÉCLARATION DE GARANTIE 02 INFORMATIONS CONCERNANT LA VITRE CÉRAMIQUE Vous avez acheté un produit d’origine Brunner. Vous avez opté pour un produit développé par Brunner qui s’engage, en tant que fabriquant, à BRUNNER travaille uniquement avec les vitres céramiques de haute qua­...
  • Page 82: Consignes De Sécurité

    Porte du foyer Ne placez aucun objet inflammable dans le périmètre de rayonnement de Les foyers de chauffage BRUNNER sont exclusivement prévus pour fonc­ la vitre jusqu’à une distance de 120 cm! (mesurée à partir de la vitre). tionner avec la porte du foyer fermée. En cas de fonctionnement ouvert Risque d’incendie! Ne placez aucun objet inflammable devant la porte du...
  • Page 83: Les Principes De Base Du Chauffage

    (phase Fonctionnement ou utilisation conforme d'incandescence). Les foyers de chauffage BRUNNER sont des foyers individuels conçus pour Chauffer un foyer à accumulation fonctionner exclusivement avec des bûches à l'état naturel ou des bri­...
  • Page 84 Chauffage pendant la période de transition avant l'allumage. Si disponible, ouvrez le clapet d'air extérieur et mainte­ nez­le ouvert pendant toute la durée de la combustion. Ne modifiez pas les dispositifs d'alimentation en air de combustion. Modifications structurelles du bâtiment Si des modifications sont prévues et apportées dans ou sur le bâtiment, les conditions d'un fonctionnement sûr et approprié...
  • Page 85 Les joints d'étanchéité de la porte BRUNNER utilise pour la porte du foyer des joints d'étanchéité de haute qualité qui répondent exactement aux exigences de ses foyers. Cependant, ces joints sont des pièces d'usure et donc exclus de la garan­...
  • Page 86: Combustible Et Puissance Thermique

    05 COMBUSTIBLE ET PUISSANCE THERMIQUE La combustion a été optimisée sur le plan du rendement et des émissions. Soutenez nos efforts en faveur d’un environnement propre et respectez les consignes ci­après pour utiliser votre cheminée d’une manière peu pol­ luante : Utilisez comme combustible uniquement du bois de chauffage sec et naturel avec une teneur en eau inférieure à...
  • Page 87 Quelle quantité de chaleur est­ce que j'obtiens quand j'achète le bois au poids? Quelle quantité de chaleur est­ce que j'obtiens quand j’achète le bois au volume (1 m stère) 500 kg Teneur en eau 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 stère de bois fraîchement coupé...
  • Page 88 Le bois des feuillus (bois dur) comme le bouleau ou le hêtre est particu­ lièrement adapté pour un foyer. Il est interdit de brûler du bois résineux. Ce bois a une structure cellulaire fermée qui éclate lors de sa combus­ tion, ce qui conduit à...
  • Page 89 Foyer Quantité recommandée Longeur du bûche BKH Plat 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH Plat 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH Plat 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm BKH Plat 50-82...
  • Page 90 BKH plat 42­66 avec porte relevable habillage chambre de combustion en fonte FR | 90...
  • Page 91: Composants Du Bkh Plat

    06 COMPOSANTS DU BKH PLAT Image 1: BKH plat avec porte battante Image 2: BKH plat avec porte relevable 1 Dôme en fonte avec manchon de raccordement 2 corps du foyer 3 porte avec vitre en céramique 4 poignée de porte (porte battante) / poignée enfichable (porte re­...
  • Page 92 BKH Tunnel 42­66 avec porte relevable­ battante habillage chambre de combustion en fonte FR | 92...
  • Page 93: Composants Du Bkh Tunnel

    07 COMPOSANTS DU BKH TUNNEL Image 1: BKH Tunnel avec porte battante Image 2: BKH Tunnel avec porte relevable 1 Dôme en fonte avec manchon de raccordement 2 corps du foyer 3 portes avec vitre en céramique 4 poignée de porte (porte battante) / poignée enfichable (porte relevable) 5 Levier de réglage de l'air de combustion ­située sur le côté...
  • Page 94 BKH Eck 42­66­42 l habillage chambre de combustion ­chamotte FR | 94...
  • Page 95: Composants Du Bkh D'angle

    08 COMPOSANTS DU BKH D'ANGLE Image 1: BKH d'angle avec porte battante Image 2: BKH d'angle avec porte relevable 1 Dôme en fonte avec manchon de raccordement 2 corps du foyer 3 portes avec vitre en céramique 4 poignée de porte (porte battante) / poignée reling (porte rele­...
  • Page 96: 09 Réglage De L'air De Combustion

    09 RÉGLAGE DE L'AIR DE COMBUSTION Les foyers de chauffage sont dotés d'une ouverture au niveau du sol par laquelle l'air de combustion nécessaire entre. L'air est amené soit par un raccordement d'air extérieur (boîte de raccordement d'air), soit directe­ ment depuis la pièce.
  • Page 97: Le Processus De Chauffage

    10 LE PROCESSUS DE CHAUFFAGE green "Green" est la nouvelle norme pour les foyers BRUNNER. Avec le bon combustible et la bonne utilisation, un foyer BRUNNER peut fonctionner avec les émissions les plus faibles. La chambre de combustion est conçue comme un système de combustion par le bas sans grille ni cendrier.
  • Page 98 Disposition des bûches dans le foyer et position d'allume­feu Image de la flamme "phase de combustion principale“ L'allume­feu (par ex. Fidibusse BRUNNER) et les petits copeaux de bois sont allumés dans la couche de bois supérieure entre les bûches. Le principe est le suivant : plus l'allumage est rapide, plus les émissions...
  • Page 99 Nous recommandons pour une quantité maximale de combustible, la posi­ Si l'on ne rajoute pas de bois, l'air de combustion peut être fermé ­ tion 2 et pour une quantité minimale de combustible la position 2 position 3. Levier d'air de combustion "fermé“: position 3 Levier d'air de combustion "phase de combustion principale"...
  • Page 100 10.2 RECHARGER À CHAUD 1. Mettez le levier de reglage d'air de combustion en position d'allumage 3. Nous recommandons pour une quantité maximale de combustible, la posi­ (position 1 = 100 % ouvert). tion 2 et pour une quantité minimale de combustible la position 2 levier d'air de combustion „ouvert“: position 1 Levier d'air de combustion "phase de combustion principale"...
  • Page 101 5. Si l'on ne rajoute pas de bois, l'air de combustion peut être fermé ­ position 3. Levier d'air de combustion „fermé“: position 3 L'air de combustion ne doit pas être fermé pendant la combustion (risque de déflagration)! FR | 101...
  • Page 102: Nettoyage

    11 NET TOYAGE d'étanchéité pourraient être exposés aux braises et endommagés. Les dommages aux joints d'étanchéité causés par une mauvaise utili­ Une fois par an, au début d’une nouvelle période de chauffage, il convient sation/nettoyage sont exclus de toute réclamation de garantie. de contrôler si aucune cendre ne s’est logée dans la pièce de raccor­...
  • Page 103: Nettoyage Du Catalyseur (En Option)

    12 NET TOYAGE DU CATALYSEUR 1. Retrait des plaques déflectrices Les plaques déflectrices se trouvent au­dessus du foyer et peuvent (EN OPTION) être retirées sans outil lorsque la porte est ouverte. Les cendres volantes qui se trouvent sur les plaques sont aspirées à l'aide d'un Un dépôt sec et poussiéreux s'accumule sur le côté...
  • Page 104 2. Nettoyage du catalyseur Nettoyer l'unité catalytique à l'air comprimé (extérieur) ou avec un aspirateur à cendres/poussière équipé d'un embout à brosse. Nous recommandons le nettoyage avec un aspirateur à cendres/pous­ sière équipé d'une brosse. Cela permet d'éliminer suffisamment les Les éléments du convertisseur catalytique sont insérés dans le cadre résidus adhérents et de les recueillir.
  • Page 105: Remarques

    13 REMARQUES Veuillez prévenir immédiatement votre spécialiste si vous constatez un dommage au niveau de votre appareil ou de l’installation. Ne chauffez pas le foyer en cas d'effets graves sur les joints et les portes. Seules des pièces d'origine du fabricant peuvent être utilisées afin de garantir le fonctionnement de l’appareil.
  • Page 106: Aide

    Installez un pressostat (ex. Brunner USA). L'alimentation en air de combustion est bloquée. Contactez votre entreprise spécialisée. La pièce de raccordement entre le foyer et la cheminée est Nettoyez la pièce de raccordement (ce n'est pas le travail du...
  • Page 107 Problème Cause Solutions Vitres fréquemment sales Combustible inapproprié. Des bûches trop grosses ou humides ont utilisées. Utilisez le combustible spécifié dans ce notice d'instructions. Alimentation en air de combustion insuffisante. Positionez le levier de réglage de l'air de combustion sur la position 1 ou 2.
  • Page 108: Disposition

    15 DISPOSITION Recyclage de catalyseurs contenant des métaux précieux Les inserts chauffants contiennent des matériaux recyclables qui doivent être recyclés. Respecter les réglementations légales nationales appli­ Les catalyseurs d'oxydation, tels que ceux installés dans les fours à bois cables pour l'élimination. modernes, réduisent de manière très fiable les émissions de monoxyde de carbone et d'hydrocarbures.
  • Page 109 3. Phase d'incandescence "conservation de braises" 2. Phase de combustion principale pour quantité de remplissage min. et max 1. Allumage Puissance max Gabarit "Réglage de l'air de combustion" à placer sur le côté opération­ nel du foyer. FR | 109...
  • Page 110 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu Les produits BRUNNER sont exclusivement proposés et vendus par des entreprises spécialisées et qualifiées. Les modifications techniques et d'assortiment ainsi que les erreurs sous réserve de modifications. Réimpression et reproduction, même partielles, uniquement avec l'autorisation expresse de l'éditeur.
  • Page 111 italiano green d'uso IS T RUZ ION I...
  • Page 112 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner IT | 112...
  • Page 113 PREMESSA Noi di BRUNNER, possiamo vantare una storia ricca di tradizione, un'a­ zienda a conduzione familiare con ben oltre 70 anni di attività. Da tre generazioni, a Eggenfelden nella Bassa Baviera, produciamo sistemi di combustione tra i migliori del settore. Per noi il sigillo di qualità "Made in Germany"...
  • Page 114 BKH flat 42­66 with lifting door IT | 114...
  • Page 115 Elementi costruttivi BKH Eck • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 131 La non osservanza delle istruzioni di installazione e d’uso fa decadere...
  • Page 116 IT | 116...
  • Page 117: Dichiarazione Di Garanzia

    „buoni“. Utilizzati e provati per decenni, ma ancora asso­ lutamente contemporanei, anche per la moderna tecnica BRUNNER. Gli inserti BRUNNER si sono dimostrati migliaia di volte quali prodotti di qualità, questo e la nostra grande esperienza ci hanno permesso di offrire una garanzia unica.
  • Page 118: Avvisi Di Sicurezza

    “Riscaldamento con impostazione manuale dell’aria comburente” del manuale operativo del pannello dei comandi. Porta di carico Gli inserti calorifici BRUNNER sono progettati esclusivamente per il funzio­ Campo di irraggiamento termico namento con porta chiusa. Con funzionamento aperto o tenendo la porta Non collocare alcun oggetto combustibile nel campo d’irraggiamento del...
  • Page 119: Principi Del Riscaldamento

    Le porte di carico vanno aperte esclusivamente per le operazioni di carico Fatevi consigliare dall'installatore in merito a quantità ed intervalli di o pulizia. Gli inserti BRUNNER sono stati prodotti ed ottimizzati per il prin­ carico. Per l'essicazione dei materiali di un caminetto ad accumulo cipio di funzionamento con porte chiuse.
  • Page 120 Scaldare nelle stagioni intermedie venga immessa sufficiente aria già prima dell’accensione. Aprire la valvola dell’aria di rinnovo, se installata, e lasciarla aperta durante tutta la fase di combustione. Non modificare i dispositivi atti all’approvvigionamento di aria per la combustione. Modifiche strutturali all‘edificio Se vengono pianificate e apportate modifiche interne o esterne all'edificio, possono essere notevolmente compromesse le condizioni per il corretto e sicuro funzionamento del focolare.
  • Page 121 • Nessuna pulizia delle superfici utilizzando spazzole metalliche o prodotti di pulizia Guarnizioni porta BRUNNER utilizza esclusivamente le più pregiate guarnizioni per sportelli che si confanno precisamente ai requisiti dei nostri caminetti. Ciononostante, le guarnizioni sono parti soggette all'usura e quindi su queste non si applica garanzia.
  • Page 122: Combustibile E Rendimento Termico

    05 COMBUSTIBILE E RENDIMENTO TERMICO La combustione standard "green" è stata tecnicamente ottimizzata riguardo alla combustione ed emissioni. Sostenete i nostri sforzi per un'ambiente pulito aderendo e seguendo le sottostanti informazioni sulla combustione a basse emissioni: utilizzate solo legna in ciocchi secca e naturale con umidità residua sotto il 20 % oppure brichetti di legno secondo DIN EN ISO 17225­3.
  • Page 123 Che quantità di calore compro, se compro legna a peso? Quanto calore produce la legna acquistata a volume (1 stero = 1 st)? 500 kg Umidità 50 % 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 st di legna appena tagliata Umidità...
  • Page 124 Il legname di latifoglie, come la betulla o il faggio, è particolarmente ido­ neo per l’utilizzo nei camini aperti. I legnami di conifere possiedono una struttura legnosa vascolare che scoppia durante la fase della combustione e fa proiettare particelle incandescenti al di fuori del focolare. La combu­ stione del legname di latifoglie avviene in maniera più...
  • Page 125 Inserto calorifico Carica max. consigliata Lunghezza legna BKH Flach 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH Flach 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH Flach 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm...
  • Page 126 BKH piatto 42­66 con porta scorrevole Rivestimento camera di combustione Ghisa IT | 126...
  • Page 127: Elementi Costruttivi Bkh Piatto

    06 ELEMENTI COSTRUT TIVI BKH PIAT TO Immagine 1: BKH piatto porta a battente Immagine 2: BKH piatto porta scorrevole 1 Cupola in ghisa con raccordo 2 Corpo 3 Porta con vetro ceramico 4 Maniglia (battente) / Maniglia (Scorrevole) 5 Leva comando aria di combustione ("Leva aria") 6 Apertura aria di combustione o punto di montaggio scatola aria (Raccordo aria esterna, motore valvola aria della centralina di controllo)
  • Page 128 BKH Tunnel 42­66 Scorrevole­Battente Rivestimento camera di combustione Ghisa IT | 128...
  • Page 129: Elementi Costruttivi Bkh Tunnel

    07 ELEMENTI COSTRUT TIVI BKH TUNNEL Immagine 1: BKH Tunnel con porta a battente Immagine 2: BKH Tunnel con porta scorrevole 1 Cupola in ghisa con raccordo 2 Corpo 3 Porta con vetro ceramico 4 Maniglia (battente) / Maniglia (Scorrevole) 5 Leva comando aria di combustione ("Leva aria") ­...
  • Page 130 BKH Eck 42­66­42 l Rivestimento camera di combustione Refrattario IT | 130...
  • Page 131: Elementi Costruttivi Bkh Eck

    08 ELEMENTI COSTRUT TIVI BKH ECK Immagine 1: BKH Eck con porta a battente Immagine 2: BKH con porta scorrevole 1 Cupola in ghisa con raccordo 2 Corpo 3 Porta con vetro ceramico 4 Maniglia (battente) / Maniglia (Scorrevole) 5 Leva comando aria di combustione ("Leva aria") 6 Apertura aria di combustione o punto di montaggio scatola aria (Raccordo aria esterna, motore valvola aria della centralina di controllo)
  • Page 132: Impostazione Aria Di Combustione

    09 IMPOSTAZIONE ARIA DI COMBUSTIONE Gli inserti sono dotati, nella zona del pavimento, di un'apertura che per­ mette l'entrata dell'aria di combustione necessaria. L'aria può essere incanalata tramite il collegamento al raccordo per l'aria esterna (Scatola aria) oppure essere prelevata direttamente dall'ambiente abitativo. Durante la combustione, l'aria può...
  • Page 133: Il Processo Di Riscaldamento

    10 IL PROCESSO DI RISCALDAMENTO green „green“ è il nuovo standard degli inserti BRUNNER. Utilizzando il corretto combustibile e la corretta gestione, l'inserto BRUNNER funziona a bassis­ sime emissioni. La camera di combustione è progettata come un sistema di combustione senza griglia o ceneriera. L'aria di combustione fluisce lateralmente nella camera di combustione (Aria primaria) e con sistema pulizia vetro (aria secondaria) dalla parte superiore del telaio porta.
  • Page 134 Sistemazione dei ciocchi di legna nella tramoggia, posizionamento accendifuoco e legnetti di accensione. L'accendifuoco (p. es. BRUNNER Fidibusse) ed i legnetti di accensione Vista fiamme „fase principale combustione“ vanno posizionati tra i ciocchi della parte superiore della catasta e...
  • Page 135 Noi consigliamo, in caso di massima quantità di carico la posizione Se non viene caricata ulteriore legna, l'aria di combustione può essere ed in caso di quantità minima la posizione 2 chiusa – posizione 3. Leva aria di combustione „Chiusa“: Posizione 3 Leva comando aria „fase principale combustione“: per la massima quantità...
  • Page 136 10.2 RICARICARE AD INSERTO CALDO 1. Posizionare la leva di comando aria su „accensione“ 3. Consigliamo, con massima quantità di carico la posizione 2 , e con (posizione 1 = 100 % APERTA). minima quantità la posizione 2 Leva comando aria „Aperta“: Posizione 1 Leva comando aria „fase principale combustione“: per la massima quantità...
  • Page 137 5. Se non viene caricata ulteriore legna, si può chiudere l'ingresso di aria – Posizione 3. Leva comando aria „Chiusa“: Posizione 3 Durante il processo di combustione, è assolutamente vietato chiu­ dere l'aria per la combustione (pericolo di esplosione)! IT | 137...
  • Page 138: Manutenzione

    11 MANUTENZIONE Il danneggiamento delle guarnizioni dovuto ad errata gestione/puli­ zia, le esclude da qualsiasi richiesta in garanzia. Una volta l'anno, prima dell'inizio della stagione, verificare che non ci siano Osservare gli avvisi di sicurezza quando si ha a che fare con la cenere depositi di cenere nei tubi di collegamento e nella superficie di recupero.
  • Page 139: Pulizia Del Catalizzatore (Optional)

    12 PULIZIA DEL CATALIZZATORE (OPTIONAL) 1. Estrarre il deflettore I deflettori si trovano nella parte superiore della camera di combu­ Col passare del tempo, utilizzando l'impianto, sul lato di afflusso dei stione, a porta aperta possono essere estratti senza utilizzare attrezzi. moduli del convertitore catalitico si forma un deposito secco simile a Utilizzando un'aspiracenere eliminare i depositi di cenere dalle lastre.
  • Page 140 2. Pulizia del catalizzatore Gli elementi sono inseriti in un telaio di tenuta. Durante la pulizia fare attenzione a non danneggiarli accidentalmente. Noi consigliamo di effettuare la pulizia utilizzando un'aspiracenere con installata la spazzola. In questo modo possono essere scrostati e aspirati i residui che si sono depositati.
  • Page 141: Note Importante

    13 NOTE IMPORTANTE In caso di guasti del dispositivo o dell'impianto informare immediatamente il vostro fumista di fiducia. Per garantire un funzionamento sicuro dell'impianto devono essere mon­ tati esclusivamente pezzi di ricambio originali del produttore. Le modifiche all'impianto possono essere eseguite esclusivamente da per­ sone autorizzate dal produttore.
  • Page 142: Risoluzione Problemi

    14 RISOLUZIONE PROBLEMI Errore Causa Soluzione Fuoriuscita fumo nell'ambiente abitativo La leva di comando aria di combustione è nella posizione Spostare la leva di comando aria nella posizione di chiusa (Posizione 3) Accensione - Posizione 1 Condizioni meteo sfavorevoli; la canna fumaria non genera Contattare lo spazzacamino sufficiente depressione Un ventilatore ambiente (p.
  • Page 143 Errore Causa Soluzione Vetro sempre sporco Combustibile non adatto E' stata utilizzata legna troppo grossa o umida Utilizzare esclusivamente il combustibile riportato in questo manuale di istruzioni Aria di combustione insufficiente Spostare la leva di comando aria nella posizione 1 o 2 Controllare la condotta dell'aria di combustione ed il tubo di raccordo alla canna fumaria.
  • Page 144: Smaltimento

    15 SMALTIMENTO Riciclaggio catalizzatori contenenti metalli inossidabili Gli inserti calorifici contengono materiali riciclabili, che devono essere riciclati. Per lo smaltimento, osservare le disposizioni di legge nazionali I catalizzatori ossidanti, come quelli installati nei moderni focolari a legna, e regionali. riducono in modo molto affidabile le emissioni di monossido di carbonio e di idrocarburi.
  • Page 145 3. Mantenimento braci 2. Combustione principale per min. e max. Carica 1. Accensione max. Potenza combustione Modello "Impostazione aria di combustione" da apporre sul lato operativo dell'inserto calorifico IT | 145...
  • Page 146 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu I prodotti BRUNNER vengono offerti e venduti esclusivamente da ditte installa­ trici qualificate. Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche e di assortimento. Alcune immagini possono contenere accessori o equipaggiamenti speciali soggetti a sovrapprezzo. Ristampa e duplicazione, anche parziale, concessa solo previa autorizzazione dell'editore.
  • Page 147 nederlands green Bedienings H A N DL EI DI NG...
  • Page 148 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner NL | 148...
  • Page 149 VOORWOORD Bij BRUNNER kijken wij terug op een traditierijke geschiedenis van meer dan 70 jaar als familiebedrijf. Al drie generaties produceren wij in Eggenfelden verbrandingssystemen die tot de beste in de branche behoren. Het kwali­ teitszegel „Made in Germany“ is voor ons geen reclameterm, maar een bindende belofte.
  • Page 150 BKH flat 42­66 with lifting door NL | 150...
  • Page 151 Elke structurele wijziging door de netbeheerder is niet Onderdelen BKH vlak • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 163 toegestaan.
  • Page 152 NL | 152...
  • Page 153: Garantie

    ­ dit feit en onze schat aan ervaring hebben ons ertoe aangezet deze unieke garantie aan te bieden. We wensen je veel plezier met je BRUNNER­haard, de vriend voor het leven. Hubertus Brunner ­ max. 3 luchtinsluitingen of vaste insluitingen < 4 mm aanvaard maar geen insluitingen met een opening naar het glasoppervlak groter dan 1 mm ­...
  • Page 154: Veiligheidsrichtlijnen

    Brandkamerdeur pane up to a distance of 120 cm from the fireplace door (measured from BRUNNER­haarden zijn alleen bedoeld voor gebruik met gesloten verbran­ the glass pane)! Risk of fire! Do not leave any objects from flammable dingskamerdeur. Bij open bedrijf of openen tijdens de verbranding bestaat materials in front of the fireplace door/glass pane.
  • Page 155: De Basisprincipes Van Verwarming

    BRUNNER haarden zijn ontworpen en geoptimaliseerd voor werking met gesloten deur. De haarden van Ulrich Brunner GmbH zijn haarden waarin niet continu wordt gestookt maar in intervallen. U dient in elk geval de minimale hoeveelheid brandstof op te leggen en de verbrandingslucht in te stellen volgens deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 156 Verwarmen in de overgangsperiode beschikt, moet deze helemaal geopend worden en gedurende de hele stookbeurt open blijven. Inrichtingen voor de verbrandingsluchttoevoer mogen niet veranderd worden. Structurele veranderingen aan het gebouw Als er veranderingen in of aan het gebouw worden gepland, kunnen de voorwaarden voor een veilige en goede werking van de haard aanzienlijk worden verstoord.
  • Page 157 • Geen reiniging van de oppervlakken met staal/draadborstels of reinig­ ingsmiddelen Afdichtingskoord van de deur BRUNNER gebruikt uitsluitend hoogwaardige dichtingskoorden voor de deur, die exact afgestemd zijn op de eisen van onze verwarmingstoestellen. Toch zijn deurdichtingen slijtageonderdelen en daarom uitgesloten van de garantie.
  • Page 158: Brandstof En Verwarmingsvermogen

    05 BRANDSTOF EN VERWARMINGSVERMOGEN De verbranding werd verwarmings­ en emissietechnisch geoptimaliseerd. Ondersteun onze inspanningen voor een zuiver milieu door rekening te houden met de volgende richtlijnen voor verwarmen met weinig schadelijke stoffen. Gebruik als brandstof enkel droog en zuiver kloofhout of houtbri­ ketten conform DIN EN 17225­3.
  • Page 159 Hoeveel warmte koop ik wanneer ik een bepaald gewicht aan hout koop? Hoeveel warmte koop ik wanneer ik een bepaald volume aan hout koop? 500 kg Watergehalte 50 % 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 RM vers gekapt hout Watergehalte 50 % 1286 kWh vers gekapt hout...
  • Page 160 Loofhout, zoals berk of beuk, is bijzonder geschikt voor gebruik in een haard. Naaldhout heeft een houtstructuur met gesloten cellen, die bij het verbranden openspringen en waardoor vonken uit de verbrandingsruimte kunnen wegspringen. Loofhout brandt veel rustiger op. U kunt de in de ruimte afgegeven hoeveelheid warmte regelen via de hoeveelheid brandstof die u oplegt en de periodes tussen het bijvullen van brandstof.
  • Page 161 Verwarmingshaard aanbevolen vulhoeveelheid Houtbloklengte BKH vlak 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH vlak 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH vlak 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm BKH vlak 50-82...
  • Page 162 BKH vlak 42­66 met liftdeur Brandkamerbekleding gietijzer NL | 162...
  • Page 163: Onderdelen Bkh Vlak

    06 ONDERDELEN BKH VLAK Afbeelding 1: BKH vlak met draaideur Afbeelding 2: BKH vlak met liftdeur 1 Gietijzeren koepel met rookgasmof 2 Haardlichaam 3 Deur met keramieschglas 4 Deurhendel (draaideur)/ insteek handvat (liftdeur) 5 Bedieningshendel voor ver­ randingluchtinstelling ("luchtschuif") ­ gelegen aan de daarvoor voorziene kant 6 Verbrandingsluchtopening of montageplaats voor aansluitdoos (buitenluchtaansluiting,...
  • Page 164 BKH Tunnel 42­66 liftdeur­draaideur Brandkamerbekleding gietijzer NL | 164...
  • Page 165: Onderdelen Bkh Tunnel

    07 ONDERDELEN BKH TUNNEL Afbeelding 1: BKH Tunnel met draaideur Afbeelding 2: BKH Tunnel met liftdeur 1 Gietijzeren koepel met rookgasmof 2 Haardlichaam 3 Deur met keramieschglas 4 Deurhendel (draaideur)/insteek handvat (liftdeur) 5 Bedieningshendel voor ver­ brandingluchtinstelling ("luchtschuif") ­gelegen aan de daarvoor voorziene kant 6 Verbrandingsluchtopening of montageplaats voor aansluitdoos (buitenluchtaansluiting,...
  • Page 166 BKH hoek 42­66­42 l Brandkamerbekleding chamotte NL | 166...
  • Page 167: Onderdelen Bkh Hoek

    08 ONDERDELEN BKH HOEK Afbeelding 1: BKH hoek met draaideur Afbeelding 2: BKH hoek met liftdeur 1 Gietijzeren koepel met rookgasmof 2 Haardlichaam 3 Deur met keramischglas 4 Deurhendel (draaideur)/reling (liftdeur) 5 Bedieningselement voor verbrandingluch­ tinstelling ("luchtschuiver") 6 Verbrandingsluchtopening of montageplaats voor aansluitdoos (buitenluchtaansluiting, verbrandingsregeling luchtklepmotor)
  • Page 168: Instellen Van De Vergrandingslucht

    09 INSTELLEN VAN DE VERGRANDINGSLUCHT Verwarmingshaarden hebben een opening in het vloeroppervlak waardoor de benodigde verbrandingslucht stroomt. De lucht wordt ofwel aangevoerd via een buitenluchtaansluiting (luchtaansluitdoos) of rechtstreeks vanuit de ruimte. Tijdens de verbranding wordt de verbrandingslucht gedoseerd via het bedieningselement op de haard ("luchtschuif").
  • Page 169: Het Verwarmingsproces

    10 HET VERWARMINGSPROCES green "Groen" is de nieuwe standaard voor BRUNNER haarden. Met de juiste brandstof en de juiste bediening kan een BRUNNER haard worden gebruikt met de laagste uitstoot. De verbrandingskamer is uitgevoerd als korfsys­ teem zonder rooster of asbak. De verbrandingslucht stroomt zijdelings in de vuurkorf (primaire lucht) en als ruitspoellucht (secundaire lucht) vanuit het bovenste deurnokgebied in de verbrandingskamer.
  • Page 170 Plaatsing van de houtblokken in de vuurkorf en de positie van aanmaakblokje en aanmaakhout. Vlambeeld "Hoofdverbrandingsfase" Aanmaakblokje (bijv. BRUNNER Fidibusse) en kleine houtsnippers worden ontstoken in de bovenste laag hout tussen de houtblokken. Hierbij geldt: Hoe sneller het aanmaken werkt, hoe lager de uitstoot! Grote blokken hout en rondhout ontgassen en ontbranden zeer lang­...
  • Page 171 We raden de 2 stand aan voor de maximale hoeveelheid brandstof Als er geen hout wordt toegevoegd, kan de verbrandingslucht worden en de 2 stand voor een kleine hoeveelheid hout. afgesloten – stand 3. Verbrandingsluchthendel "Dicht": stand 3 Verbrandingsluchthendel "hoofdverbrandingsfase“: Stand voor maximale hoeveelheid brandstof 2 .
  • Page 172 10.2 NAVULLEN BIJ EEN WARME BRANDKAMER 1. Zet de verbrandingsluchtregelaar op "Aanmaken" (stand 1 = 100 % 3. We raden de 2 ­stand aan voor de maximale hoeveelheid brandstof OPEN. en de 2 ­stand voor een kleine hoeveelheid hout. Verbrandingsluchthendel "Open": stand 1 Verbrandingsluchthendel "Hoofdverbrandingsfase": Voor maximale hoeveelheid brand­...
  • Page 173 5. Als er geen hout wordt toegevoegd, kan de verbrandingslucht worden gesloten ­ stand 3. Verbrandingsluchthendel „Dicht“: stand 3 De verbrandingslucht mag tijdens de verbranding niet worden afge­ sloten (gevaar voor deflagratie)! NL | 173...
  • Page 174: Reiniging

    11 REINIGING Het as­/gloedbed mag de zijdelingse verbrandingsluchtopeningen niet blokkeren of tot aan het deurkader reiken. De afdichtkoorden Eenmaal per jaar, aan het begin van een nieuwe verwarmingsperiode, dient kunnen worden blootgesteld aan de gloed en beschadigd raken. te worden gecontroleerd of zich in de rookgaskanaal, op de vuurvaste Schade aan afdichtingskoorden veroorzaakt door ondeskundige stenen of in het naverwarmingsoppervlak geen stuifas heeft afgezet.
  • Page 175: Reiniging Van De Katalysator (Optional)

    12 REINIGING VAN DE KATALYSATOR 1. Verwijderen van de keerschotten De keerschotten bevinden zich boven de brandhaard kunnen zonder (OPTIONAL) gereedschap worden verwijderd wanneer de deur openstaat. Zuig vliegas dat op de schotten ligt op met een aszuiger. Aan de stroomopwaartse zijde van de katalysatormodules vormt zich een De onderste keerschotten bestaan uit twee delen en zijn samen aange­...
  • Page 176 2. Reiniging van de katalysator De katalysatorelementen worden in het bevestigingsframe geplaatst. Zorg ervoor dat de elementen niet onbedoeld worden beschadigd Wij raden aan te reinigen met een as­/stofzuiger met borstelhulpstuk. tijdens het reinigen. Hierdoor kunnen kleefresten op adequate wijze worden verwijderd en opgevangen.
  • Page 177: Aanwijzing

    13 AANWIJZING Voor schade aan het apparaat of een begrip van het systeem, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw specialist. Om een veilige werking van het toestel te garanderen, mogen uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant worden gebruikt. Wijzigingen aan het verwarmingstoestel mogen enkel door een door de fabrikant geautoriseerde persoon worden uitgevoerd.
  • Page 178: Oplossing

    14 OPLOSSING Fout Oorzaak Oplossing Rook ontsnapt naar de woonkamer De verbrandingsluchthendel is gesloten (positie 3) Zet de verbrandingsluchthendel in aanmaakpositie, positie 1. Ongunstige weersomstandigheden; de schoorsteen genereert Neem contact met uw schoorsteenveger. onvoldoende onderdruk. Een kamerluchtventilator (bijv. afzuigkap) of een gecontroleerd Schakel de kamerluchtventilatie en het ventilatiesysteem uit.
  • Page 179 Fout Oorzaak Oplossing De ruit wordt vaak vuil Ongeschikte brandstof. Er werden te grote of te vochtige houtblokken gebruikt. Gebruik enkel de in deze handleiding aangegeven brandstof. Ontoereikende verbrandingsluchttoevoer. Zet de verbrandingsluchthendel in positie 1of 2. Controleer de verbrandingsluchttoevoer en de rookgasafvoer. Raadpleeg indien nodig uw vakbedrijf.
  • Page 180: Afvalverwijdering

    15 AFVALVERWIJDERING Recycling van katalysatoren die edele metalen bevatten Verwarmingshaarden bevatten waardevolle materialen die gerecycleerd moeten worden. Respecteer de geldende regelgeving voor afvalverwijde­ Oxidatiekatalysatoren, zoals die in moderne houtgestookte systemen ring. zijn geïnstalleerd, verminderen op zeer betrouwbare wijze de uitstoot van koolmonoxide en koolwaterstoffen.
  • Page 181 3. Gloed positie 2. Hoofdverbranding voor min. und max. vulhoeveelheid 1. Aanmaken max. stookcapaciteit Sjabloon "Verbrandingslucht instellen" voor plaatsing aan de bedieningszijde van de haard NL | 181...
  • Page 182 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu BRUNNER­producten worden alleen aangeboden en verkocht door gekwalificeerde gespecialiseerde bedrijven. Technische en assortimentsgerelateerde wijzigingen en fouten voorbehouden. Alle afbeeldingen kunnen extra functies of speciale uitrus­ tingen bevatten waarvoor een toeslag geldt. Herdrukken en vermenigvuldigen, zelfs gedeeltelijk, alleen met uitdrukkelijke toestemming van de uitgever.
  • Page 183 norsk green Bruks A N V IS N I NG...
  • Page 184 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner NO | 184...
  • Page 185 FORORD Vi i BRUNNER kan se tilbake på en tradisjonsrik historie på mer enn 70 år som familiebedrift. I tre generasjoner har vi produsert forbrennings­ systemer i Eggenfelden, Nedre Bayern, som er blant de beste i bransjen. For oss er kvalitetsmerket «Made in Germany» ikke et reklamebegrep, men et bindende løfte.
  • Page 186 BKH flat 42­66 med hevedør NO | 186...
  • Page 187 Komponenter av BKH flat • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 199 andre byggtekniske forskrifter.
  • Page 188 NO | 188...
  • Page 189: Garantierklæring

    01 GARANTIERKL ÆRING 02 INFORMASJON OM GLASSKERAMIKKEN Du har kjøpt et originalt BRUNNER­produkt. Ved å gjøre det har du gjort BRUNNER bruker kun glasskeramikk av høy kvalitet. deg selv og vårt miljø en god tjeneste, fordi vi som produsenter har gjort Ved hjelp av en spesiell prosess i produksjonen blir glassrutene gjort om til alt for å...
  • Page 190: Sikkerhetshenvisninger

    Dersom dette ikke overholdes, kan disse gjenstandene begynne å brenne! Ikke plasser brennbare gjenstander foran peisens dør og/eller vindu. BRUNNER peiser er kun beregnet for drift med lukket brennkammerdør. Ved åpen drift eller åpning under forbrenning er det fare for at varmegasser Tunnelvarianter slipper ut i oppholdsrommet.
  • Page 191: Generell Informasjon Om Fyring

    Peisene fra Ulrich Brunner GmbH er vanlige vedovner. Det betyr at det minst skal fylles på den minimale brennstoffmengden og at forbrennings­ luften skal stilles inn i henhold til denne bruksanvisningen. Fyring med for lite forbrenningsluft fører til en økt belastning av miljøet og at vinduet blir...
  • Page 192 Fyring i overgangsperioden fyres i peisen. Det må aldri forandres på noen av komponentene som har med forsyningen av forbrenningsluft å gjøre. Strukturelle endringer av ildstedet Ved endringer innvendig eller utvendig på ildstedet kan forholdene for sik­ ker og riktig drift av peisinnsatsen forstyrres betraktelig. Kravene til sikker drift av peisen må...
  • Page 193 • Ingen rengjøring av overflatene med stål / stålbørster eller rengjørings­ midler Tetningssnorer til dører BRUNNER bruker kun tetningssnorer av meget høy kvalitet som er nøyaktig tilpasset kravene til våre peiser. Allikevel er tetningslistene til dørene slitedeler som ikke dekkes av garan­...
  • Page 194: Brensel Og Varmeytelse

    05 BRENSEL OG VARMEY TELSE Standard forbrenningsprosessen "green" er optimert for å forbedre ytelsen og redusere utslippene. Støtt våre anstrengelser for et renere miljø ved å over­ holde følgende anvisninger for ovnsdrift med lavere skadestoffer: Bruk utelukkende tørt, naturlige vedskier med et vanninnhold under 20% eller trebriketter iht. DIN EN 17225­3.
  • Page 195 Hvilken varmemengde kjøper jeg når jeg kjøper ved etter volum? Hvilken varmemengde kjøper jeg når jeg kjøper ved etter volum (1 kvm = 1 km)? 500 kg Vanninnhold 50 % 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 cubic meter nykløyvd wood Vanninnhold 50 % 1286 kWh nykløyvd ved...
  • Page 196 Løvtre, som bjørk eller bøk, er særlig egnet for bruk i kamin. Bartre har en lukket trestruktur som slås opp ved forbrenning og kan føre til utslynging av glødende partikler ut av brannkammeret. Løvtre brenner roligere. Kontroller avgitt varmemengde i rommet via avgitt brenselmengde og tids­ avstand mellom brenselinnlegg.
  • Page 197 Peis Anbefalt brenselmengde Vedlengde BKH Flat 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH Flat 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH Flat 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm BKH Flat 50-82...
  • Page 198 BKH flat 42­66 med hevedør Brennkammerkledning­ støpejern EN | 198...
  • Page 199: Komponenter Av Bkh Flat

    06 KOMPONENTER AV BKH FLAT Image 1: BKH flat med svingdør Image 2: BKH BKH flat med hevedør 1 Støpejernskuppel med koblingsstykke 2 Kropp 3 Dør med keramisk glassrute 4 Dørhåndtak ( svingdør) /avtagbart håndtak (hevedør) 5 Justeringshendel for for­...
  • Page 200 BKH Tunnel 42­66 med hevedør­ svingdør Brennkammerkledning­ støpejern EN 200 EN | 200...
  • Page 201: Komponenter Av Bkh Tunnel

    07 KOMPONENTER AV BKH TUNNEL Image 1: BKH Tunnel med svingdør Image 2: BKH Tunnel med hevedør 1 Støpejernskuppel med koblingsstykke 2 Kropp 3 Dør med keramisk glassrute 4 Dørhåndtak ( svingdør) /avtagbart håndtak (hevedør) 5 Justeringshendel for for­ brenningsluft plassert på den ene siden 6 Forbrenningsluftåpning eller installasjonssted for koblingsboks (utvendig frisklufttilkobling, spjeldaktuator til friskluft for elek­...
  • Page 202 BKH hjørne 42­66­42 l Brennkammerkledning­ chamotte NO | 202...
  • Page 203: Komponenter Av Bkh Hjørne

    08 KOMPONENTER AV BKH HJØRNE Image 1: BKH hjørnepeis med svingdør Image 2: BKH hjørnepeis med hevedør 1 Støpejernskuppel med koblingsstykke 2 Kropp 3 Dør med keramisk glassrute 4 Dørhåndtak ( svingdør) / liggende håndtak (hevedør) 5 Justeringshendel for for­...
  • Page 204: Justering Av Forbrenningsluft

    09 JUSTERING AV FORBRENNINGSLUF T Peisinnsatser har en åpning i gulvarealet som nødvendig forbrenningsluft strømmer inn gjennom. Luften tilføres enten via frisklufttilkobling (luftkob­ lingsboks) eller direkte fra rommet. Ved forbrenning justeres forbrenningsluftmengden med en justeringshen­ del på peisen. For ildsteder med elektronisk forbrenningskontroll henvises det til instruk­ 3.
  • Page 205: Oppvarmingsprosessen

    "Green" er den nye standarden for BRUNNER­peiser. Med rett brensel og rett drift kan en BRUNNER peis drives med lavest mulig utslipp. Brennkam­ meret er utformet som et traubrennkammer uten rist eller askeboks. Forbrenningsluften strømmer sideveis inn i brennkammerkaret (primær­...
  • Page 206 Flammemønster "Hovedforbrenningsfase Opplegg av vedkubber inne i forbrenningskammeret og plassering av opptenningsmid­ ler og små vedbiter. Opptenningsmiddel (f.eks. BRUNNER Fidibuss) og små flis tennes blant vedbitene i det øvre laget. Husk: Jo raskere ilden tennes, jo lavere utslipp! NO | 206...
  • Page 207 Vi anbefaler posisjon 2 for maksimal vedlast og posisjon 2min ved Hvis det ikke tilsettes ved, kan forbrenningsluften stenges – Posisjon 3. mindre last. 2 Justeringshendel for forbrenningsluft „OFF“: Posisjon 3 Justeringshendel for forbrenningsluft „ Hovedforbrenningsfase“: For maksimal vedlast Forbrenningsluften må ikke tettes under forbrenningen (fare for defla­ og posisjon 2 ved mindre last.
  • Page 208 10.2 F YRING I EN VARM PEIS 3. Vi anbefaler posisjon 2 for maksimal vedlast og posisjon 2min ved 1. Still inn justeringshendel for forbrenningsluft til “tenne opp” (Posisjon mindre last. 2 1 = 100 % ÅPEN).(Posisjon 1 = 100 % Åpen). Justeringshendel for forbrenningsluft „...
  • Page 209 5. Hvis det ikke tilsettes ved, kan forbrenningsluften stenges – Posisjon 3. Justeringshendel for forbrenningsluft „OFF“: Posisjon 3 Forbrenningsluften må ikke tettes under forbrenningen (fare for defla­ grasjon)! NO | 209...
  • Page 210: Rengjøring

    11 RENGJØRING Hevedøren kan vippes forover for enklere rengjøring. Følg trinnene nedenfor: En gang i året før begynnelsen på fyringssesongen skal det kontrolleres Skyv hevedøren helt ned og ta av håndtaket. Løft sikkerhetslåsen om det har hopet seg opp aske i røykrøret eller i varmeutvinningsflaten. foran "klikk­klakk"­låsemekanismen.
  • Page 211: Rengjøring Av Katalysatoren (Optional)

    12 RENGJØRING AV KATALYSATOREN 1. Fjerne røykvenderplatene Røykvenderplatene er plassert over brennkammeret og kan fjernes (OPTIONAL) uten verktøy når døren er åpen. Fjern flyveaske som ligger på platene med en askesuger. Ettersom driftstiden øker, bygges det seg opp et tørt, støvlignende belegg De nedre røykvenderplatene er utformet i to deler og festet.
  • Page 212 2. Rengjøring av katalysatoren ADVARSEL: Katalysatorenheten må kun rengjøres tørr. Bruk av væs­ Vi anbefaler rengjøring med aske/støvsuger med børstefeste. Gjenvæ­ ker, vaskemidler eller i oppvaskmaskinen vil skade det katalytiske rende rester kan dermed fjernes og samles opp. belegget permanent. 3.
  • Page 213: Merknad

    13 MERKNAD Dersom du finner en feil/defekt på peisen eller peisanlegget må du ta kontakt med din lokale fagbedrift med det samme. For å kunne bruke peisanlegget på en sikker måte, må det kun brukes originaldeler fra peisens produsent. Kun personer som er autorisert av produsenten, har lov til å forandre på peisen.
  • Page 214: Feilsøking

    14 FEILSØKING Feil Mulig årsak Mulig løsning Det siver røyk inn i rommet Friskluftshendel for forbrenningsluften er lukket - Sett justeringshendelet i posisjon for oppfyring - posisjon 3. posisjon 1. Ugunstige værforhold; skorsteinen generer ikke Ta kontakt med skorsteinsfeier. tilstrekkelig undertrykk. En rom-/loftsvifte (f.eks avtrekksvifte) eller balansert ventila- Slå...
  • Page 215 Feil Mulig årsak Mulig løsning Glassruter er ofte sotete Uegnet brensel Damp fra fuktig ved eller det benyttes for tykke vedkubber. Bruk anbefalt brensel som angitt i denne instruksjonen. Utilstrekkelig forbrenningslufttilførsel Sett justeringshendelen for forbrenningsluften i posisjon 1 eller 3. Kontroller tilførsel av forbrenningsluft og røykutløp.
  • Page 216: Avhending

    15 AVHENDING Resirkulering av edelmetallholdige katalysatorer Peisinnsatsen inneholder verdifulle materialer som må resirkuleres. Følg gjeldende nasjonale lovbestemmelser for avhending. Oksidasjonskatalysatorer, slik som de som er installert i moderne ved­ ovner, reduserer utslipp av karbonmonoksid og hydrokarboner meget pålitelig. For at dette skal lykkes, brukes edle metaller som platina, pal­ Livsfare på...
  • Page 217 3. Glørne posisjon 2. Hovedforbrenningsfase for min. and maks. påfyllingsmengde 1. Oppfyring maks. ytelse "Forbrenningsluftinnstilling" mal for plassering på betjeningssiden av peisen NO | 217...
  • Page 218 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu BRUNNER­produkter tilbys og selges kun av kvalifiserte spesialistbedrifter. Med forbehold om tekniske og rekkevidde­relaterte endringer samt feil. Alle illustra­ sjoner kan inneholde tilleggsfunksjoner eller spesialutstyr som er avgiftsbelagt. Gjentrykk og duplisering, selv delvis, kun med uttrykkelig tillatelse fra utgiveren.
  • Page 219 svenska green Bruks A N V IS N I NG...
  • Page 220 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner SE | 220...
  • Page 221 FÖRORD Vi på BRUNNER kan se tillbaka på en mångårig historia om mer än 70 år som familjeföretag. I tre generationer har vi tillverkat förbränningssystem som är bland de bästa i branschen, i Eggenfelden, Niederbayern. Kvali­ tets­stämpeln "Made in Germany" är för oss inte en reklamterm, utan ett bindande löfte.
  • Page 222 BKH plan 42­66 med skjutdörr SE | 222...
  • Page 223 Monteringen måste utföras av en registrerad fackman, eftersom Komponenter BKH Plan • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 235 anläggningens säkerhet och funktionsduglighet beror på...
  • Page 224 SE | 224...
  • Page 225: Garantiförklaring

    ­ detta faktum och vår stora erfarenhet är anledningen till vår unika garanti. Vi önskar dig mycket nöje med din BRUNNER kamininsats, en vän för livet. Hubertus Brunner ­ Här är accepteras max 3 luftbubblor eller fasta inneslutningar < 4 mm dock inga luftfickor med en öppning mot glasytan som är större än 1 mm.
  • Page 226: 03 Säkerhetsanvisningar

    Förbränningskammardörr Tunnelvariant BRUNNER kaminer är endast avsedda för drift med stängd förbrän­ nings­kammardörr. Vid öppen drift eller öppning vid förbränning finns risk Hos värmekaminer med två mittemot varandra placerade siktrutor för att upphettningsgaser läcker ut i bodelen.
  • Page 227: Allmänt Om Uppvärmningen

    Eldstadsluckan får endast öppnas för att lägga på ved eller för rengö­ ring. BRUNNER värmeinsatser är designade och optimerade för drift med stängd lucka/dörr. Undvik att apparaten överhettas! Om ugnen överhettas kan detta leda till missfärgning.
  • Page 228 Detta är helt normalt och Lufttillförsel till bostadsrummet ofarligt och berättigar inte till reklamation. BRUNNER­kaminen kan endast fungera felfritt om det finns tillräckligt med Den svarta ytan på det "gjutna" förbränningskammarfodret kan visa färg­ förbränningsluft i bostadsrummet. Se till att denna är garanterad redan förändringar under användning.
  • Page 229 < 20 % • Ingen rengöring av ytorna med stål/trådborstar eller rengöringsmedel Dörrtätningsgarn BRUNNER använder uteslutande dörrtätningsgarn av högsta kvalitet som är exakt anpassade till kraven av våra uppvärmningssystem. Dörrtätningsgarnen är dock förslitningsdelar som därför utesluts av garantin.
  • Page 230: Bränsle Och Värmeeffekt

    05 BRÄNSLE OCH VÄRMEEFFEKT Förbränningsstandard "green" har optimerats vad gäller eldning och emis­ sion. Stöd vår satsning på miljön genom att iaktta följande hänvisningar för miljövänlig uppvärmning: Använd endast torrt, obehandlat vedträ med en fukthalt under 20 % eller träbriketter enligt tyska DIN EN 17225­3. Fuktigt, nyfällt eller dåligt lagrat trä...
  • Page 231 Vilken mängd energi köper jag om jag köper ved per vikt? Vilken mängd energi köper jag om jag köper ved per volym (1 rumsmeter = 1 RM)? 500 kg Vattenhalt 50 % 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 RM färsk ved Vattenhalt 50 % 1286 kWh...
  • Page 232 Om för lite förbränningsluft tillförs kan bränslets värmepotential inte fri­ göras fullständigt. Samtidigt försämras utsläppsvärdena på grund av den ofullständiga förbränningen. Om BRUNNER­kaminen drivs med för mycket ved eller olämpligt bränsle finns risk för överhettning eller brand! Sopor får inte eldas upp! Att elda sopor i kaminen = Gift i trädgården!
  • Page 233 BKH Plan 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH Plan 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH Plan 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm BKH Plan 50-82...
  • Page 234 BKH plan 42­66 med skjutdörr Förbränningskammarväggar i g jutjärn SE | 234...
  • Page 235: Komponenter Bkh Plan

    06 KOMPONENTER BKH PLAN Bild 1: BKH Plan med svängdörr Bild 2: BKH Plan med skjutdörr 1 Gjutjärnskupol med rökrör 2 Kropp 3 Dörr med glaskeramikruta 4 Dörr­handtag (svängdörr) / Instickshandtag (skjutdörr) 5 Förbränningsluftreglage ("luftspjäll") 6 Förbränningsluftsöppning eller monteringsplats för anslutningslåda (uteluftsanslutning, luftspjällmotor för förbränningsstyrning)
  • Page 236 BKH tunnel 42­66 skjutdörr­svängdörr Förbränningskammarväggar i g jutjärn SE | 236...
  • Page 237: Komponenter Bkh Tunnel

    07 KOMPONENTER BKH TUNNEL Bild 1: BKH Tunnel med svängdörr Bild 2: BKH Tunnel med skjutdörr 1 Gjutjärnskupol med rökrör 2 Kropp 3 Dörr med glaskeramikruta 4 Dörr­handtag (svängdörr) / Instickshandtag (skjutdörr) 5 Förbränningsluftreglage ("luftspjäll") sit­ ter på vald sida 6 Förbränningsluftsöppning eller monteringsplats för anslutningslåda (uteluftsanslutning, luftspjällmotor för förbränningsstyrning)
  • Page 238 BKH hörn 42­66­42 l Förbränningskammare eldfast tegel SE | 238...
  • Page 239: Komponenter Bkh Hörn

    08 KOMPONENTER BKH HÖRN Bild 1: BKH Hörn med svängdörr Bild 2: BKH Hörn med skjutdörr 1 Gjutjärnskupol med rökrör 2 Kropp 3 Dörr med glaskeramikruta 4 Dörrhandtag (svängdörr) / Reling (skjutdörr) 5 Förbränningsluftreglage ("luftspjäll") 6 Förbrän­ ningsluftsöppning eller monteringsplats för anslutningslåda (uteluftsanslutning, luftspjällmotor för förbränningsstyrning) Hörnversioner höger/vänster tillgängliga...
  • Page 240: 09 Förbränningsluftreglering

    09 FÖRBRÄNNINGSLUF TREGLERING Värmekaminer har en öppning i bottenområdet genom vilken den nöd­ vändiga förbränningsluften strömmar in. Luften tillförs antingen via en uteluftsanslutning (luftanslutningslåda) eller direkt från rummet. Under förbränningen doseras förbränningsluften via manöverelementet på värmekaminen ("luftreglaget"). Med en elektronisk förbränningsstyrning behövs ingen manuell hantering. 3.
  • Page 241: Uppvärmningsprocess

    „green“ är den nya standarden för BRUNNERs eldstäder. Med rätt bränsle och rätt användning kan en BRUNNER­värmekamin drivas med lägsta möj­ liga utsläpp. Förbränningskammaren är har en eldgrop i botten utan roster eller asklåda. Förbränningsluften flödar i sidled in i eldgropen (primärluft) och som rutspolningsluft (sekundärluft) från det övre dörrområdet in i för­...
  • Page 242 4. I huvudförbränningsfasen minskas mängden förbränningsluft. Flambild "Huvudförbränningsfas" Placering av brasveden i eldgropen samt placering av tändare och tändved Braständaren (t.ex. BRUNNER Fidibusse) och mindre träflis antänds i det översta vedlagret mellan brasveden. Följande gäller: Ju snabbare antändningen sker, desto lägre är utsläppen!
  • Page 243 För maximal bränslemängd rekommenderar vi Position 2 för liten Om ingen ved läggs på kan förbränningsluften stängas – Position 3. vedmängd rekommenderar vi Position 2 Förbränningsluftspak "Stängd”: Position 3 Förbränningsluftspak ”Huvudförbränningsfas”: För maximal bränslemängd Position Förbränningsluften får inte stängas under förbränningen (explosions­ .
  • Page 244 10.2 PÅF YLLNING VID VARM ELDSTAD 3. För maximal bränslemängd rekommenderar vi Position 2 för liten 1. Ställ in förbränningsluftreglaget på "Antändning" (Position 1 = 100 % vedmängd rekommenderar vi Position 2 ÖPPEN). Förbränningsluftspak ”Huvudförbränningsfas”: För maximal bränslemängd Position Förbränningsluftspak ”Öppen”: Position 1 .
  • Page 245 5. Om ingen ved tillsätts kan förbränningsluften stängas – Position 3. Förbränningsluftspak "Stängd”: Position 3 Förbränningsluften får inte stängas under förbränningen (explosions­ risk)! SE | 245...
  • Page 246: Rengöring

    11 RENGÖRING Askan/glödbädden får inte stiga över chamottegolvstenarnas över­ kant. Annars kan tätningssnörena komma i kontakt med glöden och Minst årligen, i varje fall alltid när en ny uppvärmningssäsong börjar, ska få brännskador. en kontroll genomföras att rökgasvägarna är fria. Denna kontroll sker Skador på...
  • Page 247: Rengöring Av Katalysatorn (Valfritt)

    12 RENGÖRING AV KATALYSATORN 1. Avlägsna rökvändarplattorna Rökvändarplattor är placerade ovanför eldstaden och kan tas bort (VALFRIT T) utan verktyg när dörren är öppen. Dammsug flygaskan som ligger på plattorna med en askdammsugare. På katalysatormodulernas intagssida byggs med ökande driftstid en torr, De nedre rökvändarplattorna är konstruerade och monterade i två...
  • Page 248 2. Rengöring av katalysatorn Katalysatorelementen är isatta i hållarramen. Se till att elementen inte ska­das oavsiktligt under rengöringen. Vi rekommenderar rengöring med en askdammsugare med borstill­ sats. På så sätt kan vidhäftande rester avlägsnas och samlas upp SE UPP: Katalysatorenheten får endast rengöras torrt. Den kataly­ tillräckligt.
  • Page 249: Notera

    13 NOTERA Vid skador på kaminen eller rökgasvägen (hinder, tilltäppningar) ska kamininstallatören/sotare kontaktas. Om dörrtätningarna är allvarligt ska­ dade, värm inte upp eldstaden. För att garantera en säker drift av anläggningen får endast tillverkarens originalreservdelar användas. Förändringar på kaminen får endast genomföras av personer som har auk­ toriserats av tillverkaren.
  • Page 250: Felsökning

    14 FELSÖKNING Orsak Åtgärd Rökutsläpp till bo-stadsutrymmet Förbränningsluftspjället för förbränningslufttillförseln är stängt Ställ in förbränningsluftspjället i tändningsläge- läge 1. (läge 3). Ogynnsamma väderförhållanden; skorstenen genererar inte ett Kontakta din skorstensfejare. tillräckligt undertryck. En rumsluftfläkt (t.ex. en köks-fläkt) eller ett kontrollerat Stäng av rumsluftsfläkten, tillufts- och frånluftsystemet.
  • Page 251 Orsak Åtgärd Rutorna blir ofta smutsiga Olämpligt bränsle För stora eller fuktiga vedbitar används. Använd det bränsle som anges i denna bruksanvisning. Otillräcklig tillförsel av förbränningsluft. Ställ in förbränningsluftspjället på läge 1eller 2. Kontrollera tillförseln av förbränningsluft och rökgasavled- ningen. Kontakta vid behov ett specialistföretag. Otillräckligt skorstensdrag Kontakta din skorstensfejare.
  • Page 252: 15 Förfogand

    15 FÖRFOGAND Återvinning av katalysatorer som innehåller ädelme- Gamla värmeinsatser innehåller återvinningsbara material som måste åter­ taller vinnas. Observera gällande nationella bestämmelser för avfallshantering. Oxidationskatalysatorer, som installeras i moderna vedelningssystem, minskar utsläppen av kolmonoxid och kolväten på ett mycket tillförlitligt Livsfara genom elstöt.
  • Page 253 3. Glödbevaring 2. Huvudförbränning för min och max påfyllningsmängd 1. Antändning Maximal eldningseffekt all "Förbränningsluftreglering" som ska placeras på eldstadens manöversida SE | 253...
  • Page 254 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu Försäljning av BRUNNER produkter sker och säljs endast via kvalificerad fackhan­ del. Tekniska ändringar, sortimentsändringar och fel förbehålles. Alla illustrationer kan innehålla ytterligare funktioner eller specialutrustning som är föremål för en tilläggsavgift. Nytryck och uplicering, även delvis, endast med uttryckligt tillstånd från förlaget.
  • Page 255 polski green Instrukcja OBSŁUGI...
  • Page 256 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner PL | 256...
  • Page 257 PRZEDMOWA BRUNNER to bogate w tradycje rodzinne przedsiębiorstwo o ponad 70­letniej historii. Od trzech pokoleń w bawarskiej miejscowości Eggenfelden powstają urządzenia grzewcze, które zaliczane są do najlepszych w branży. Znak jakości „Made in Germany” to dla nas coś więcej niż slogan reklamowy. To obietnica, która zobowiązuje.
  • Page 258 BKH 42­66 z szybą płaską i unoszonymi drzwiami PL | 258...
  • Page 259 Elementy wkładu BKH Tunnel • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 273 Montaż musi zostać wykonany przez specjalistyczny zakład zduński, Elementy narożnego wkładu BKH •...
  • Page 260 PL | 260...
  • Page 261: 01 Oświadczenie Gwarancyjne

    01 OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE 02 INFORMACJE O SZYBACH CERAMICZNYCH Zakupili Państwo oryginalny produkt firmy BRUNNER. Dziękujemy za okazane BRUNNER stosuje wyłącznie wysokogatunkowe szyby ceramiczne. nam zaufanie. Jako producent dołożyliśmy wszelkich starań, by urządzenia W specjalnym procesie produkcji dochodzi do ceramizacji szkła, które w ten grzewcze BRUNNER były dla Państwa źródłem przyjemności i zadowolenia.
  • Page 262: Zasady Bezpieczeństwa

    03 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Warianty ze sterowaniem elektronicznym Po zamknięciu drzwiczek na wyświetlaczu sterownika lub w aplikacji BRUNNER EAS musi pojawić się informacja o rozpoczęciu procesu spalania! (Patrz Pierwsze uruchomienie instrukcja obsługi sterownika). Jeśli tak się nie dzieje, oznacza to usterkę...
  • Page 263: Podstawowe Zasady Użytkowania

    Kominki grzewcze BRUNNER są zaprojektowane i zoptymalizowane pod kątem użytkowania z zamkniętymi drzwiami paleniska. Kominki grzewcze firmy Ulrich Brunner GmbH są przeznaczone do palenia okre­ sowego; tzn. należy zawsze podkładać minimalną ilość opału oraz ustawiać dopływ powietrza zgodnie z niniejszą instrukcją. Spalanie przy zbyt małym dopływie powietrza prowadzi do zwiększenia zanieczyszczenia środowiska oraz...
  • Page 264 Palenie w porach przejściowych i pozostawić ją otwartą aż do zakończenia spalania. Elementy systemu dostar­ czającego powietrze nie mogą być w żaden sposób modyfikowane. Zmiany konstrukcyjne w budynku Jeśli w budynku planowane i wprowadzane są zmiany, może to istotnie wpły­ nąć...
  • Page 265 • Żadnego szorowania powierzchni drucianymi szczotkami lub środkami czy­ stości Uszczelki drzwi BRUNNER korzysta wyłącznie z najwyższej jakości uszczelek, których para­ metry wytrzymałościowe są ściśle dopasowane do wymagań kominków grzewczych. Uszczelki podlegają jednak naturalnemu zużyciu i dlatego nie są objęte gwa­...
  • Page 266: Opał I Moc Cieplna

    05 OPAŁ I MOC CIEPLNA Standard spalania „green” ma na celu poprawę jego charakterystyki i reduk­ cję emisji spalin. Nasze starania o poprawę stanu środowiska naturalnego zyskają najlepsze wsparcie, jeśli przestrzegać będą Państwo następujących wskazówek: Jako opał należy stosować wyłącznie suche, naturalne drewno o wilgotności poniżej 20% lub brykiet drzewny zgodny z normą...
  • Page 267 Ile energii mieści się w drewnie w przeliczeniu na jego masę? Ile energii mieści się w drewnie w przeliczeniu na metry przestrzenne (1 metr przestrzenny = 1 st)? 500 kg drewna Zawartość wody 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 st drewna Zawartość...
  • Page 268 Do stosowania w otwartych kominkach szczególnie nadaje się drewno liścia­ ste, jak brzoza czy buk. Drewno iglaste ma zwartą strukturę komórkową, której rozpad podczas spalania prowadzi do wyrzucania okruchów żaru z komory spalania. Drewno liściaste wypala się spokojniej. Ilość ciepła oddawaną na pomieszczenia można regulować poprzez ilość pod­ kładanego opału oraz odstępy czasu pomiędzy kolejnymi podłożeniami.
  • Page 269 Wkład grzewczy Zalecana ilość opału Długość szczap BKH płaski 42-50 1,5–3 kg 25–33 cm BKH płaski 42-66 2–4 kg 25–33 cm BKH płaski 42-98 2–5 kg 25–33 cm BKH płaski 50-82 2–5 kg 25–33 cm BKH płaski 50-98 2–5 kg 25–33 cm...
  • Page 270 BKH 42­66 z szybą płaską i unoszonymi drzwiami żeliwne ściany komory spalania PL | 270...
  • Page 271: Elementy Wkładu Bkh Z Szybą Płaską

    06 ELEMENTY WKŁADU BKH Z SZYBĄ PŁASKĄ Ilustracja 1: BKH z szybą płaską i uchylnymi drzwiami Ilustracja 2: BKH z szybą płaską i unoszonymi drzwiami 1 Żeliwna kopuła z króćcem spalin 2 Korpus 3 Drzwi z szybą ceramiczną 4 Uchwyt drzwi (drzwi uchylne) / wtykany uchwyt (drzwi unoszone) 5 Element do regulacji powietrza do spalania („suwak”) 6 Otwór wlotowy lub miejsce montażu skrzynki powietrza do spalania (doprowadzenie z zewnątrz, elektryczny nastawnik powietrza do spalania)
  • Page 272 BKH Tunnel 42­66, drzwi unoszone/uchylne żeliwne ściany komory spalania PL | 272...
  • Page 273: Elementy Wkładu Bkh Tunnel

    07 ELEMENTY WKŁADU BKH TUNNEL Ilustracja 1: BKH Tunnel z uchylnymi drzwiami Ilustracja 2: BKH Tunnel z unoszonymi drzwiami 1 Żeliwna kopuła z króćcem spalin 2 Korpus 3 Drzwi z szybą ceramiczną 4 Uchwyt drzwi (drzwi uchylne) / wtykany uchwyt (drzwi unoszone) 5 Element do regulacji powietrza do spalania („suwak”) –...
  • Page 274 BKH narożny 42­66­42 l szamotowa komora spalania PL | 274...
  • Page 275: Elementy Narożnego Wkładu Bkh

    08 ELEMENTY NAROŻNEGO WKŁADU BKH Ilustracja 1: BKH narożny z uchylnymi drzwiami Ilustracja 2: BKH narożny z unoszonymi drzwiami 1 Żeliwna kopuła z króćcem spalin 2 Korpus 3 Drzwi z szybą ceramiczną 4 Uchwyt drzwi (drzwi uchylne) / reling (drzwi unoszone) 5 Element do regulacji powietrza do spalania („suwak”) 6 Otwór wlotowy lub miejsce montażu skrzynki powietrza do spalania (doprowadzenie z zewnątrz, elektryczny nastawnik powietrza do spalania)
  • Page 276: Regulacja Dopływu Powietrza Do Spalania

    09 REGULACJA DOPŁYWU POWIETRZA DO SPALANIA Na spodzie kominka grzewczego znajduje się otwór, przez który napływa powie­ trze do spalania. Albo powietrze jest zaciągane z zewnątrz poprzez specjalne przyłącze (skrzynka dopływu powietrza), albo bezpośrednio z pomieszczenia. Dozowanie powietrza podczas spalania jest możliwe za pomocą elementu 3.
  • Page 277: Proces Palenia

    Nowy standard kominków grzewczych BRUNNER nosi nazwę „green”. Pod warunkiem użycia odpowiedniego opału i prawidłowej obsługi kominek grzewczy BRUNNER jest w stanie działać przy naprawdę niskim poziomie emi­ sji. Komora spalania w kształcie misy jest pozbawiona rusztu i popielnika. Powietrze do spalania napływa bokiem do misy komory spalania (powietrze pierwotne) i spływa na całej szerokości szyby (powietrze wtórne) z obszaru...
  • Page 278 Ułożenie szczap drewna na dnie paleniska oraz umiejscowienie podpałki i drobnych kawałków drewna Rozpałkę (np. BRUNNER Fidibuss) i drobne wióry należy powtykać pomię­ dzy drewno w najwyższej warstwie i podpalić. Ogólna zasada brzmi: Im szybciej się rozpali, tym mniej kopcenia! Duże kawałki drewna i okrągłe...
  • Page 279 Przy maksymalnej ilości opału polecamy pozycję 2 , zaś przy niewielkiej Jeśli nie zostanie podłożone drewno, można zamknąć dopływ powietrza ilości opału pozycję 2 – pozycja 3. Dopływ powietrza „zamknięty”: Pozycja 3 Dopływ powietrza w „głównej fazie spalania“: przy maksymalnej ilości opału pozycja 2 Przy niewielkiej ilości drewna pozycja 2 Nie wolno zamykać...
  • Page 280 10.2 PODKŁADANIE DO ROZGRZANEGO PIECA 1. Element regulacyjny ustawić w położeniu „Rozpalanie” (Poz. 1 = 100% 3. Przy maksymalnej ilości opału polecamy pozycję 2 , zaś przy niewielkiej otwarte). ilości opału pozycję 2 Dopływ powietrza do spalania „otwarty”: Pozycja 1 Dopływ powietrza w „głównej fazie spalania“: przy maksymalnej ilości opału pozycja 2 Zalecamy lekko wzniecić...
  • Page 281 5. Jeśli nie zostanie podłożone drewno, można zamknąć dopływ powietrza – pozycja 3. Dopływ powietrza „zamknięty”: Pozycja 3 Nie wolno zamykać dopływu powietrza podczas spalania! Istnieje ryzyko nagłej reakcji z tlenem po otwarciu drzwiczek. PL | 281...
  • Page 282: Czyszczenie

    11 CZYSZCZENIE trza ani sięgać do ramy drzwi. Sznury uszczelniające mogłyby zetknąć się z żarem i ulec uszkodzeniu. Raz w roku, na początku kolejnego sezonu grzewczego, należy sprawdzić, czy w Uszkodzenia sznurów uszczelniających spowodowane przez błędy w rurze dymowej lub wewnątrz kanału grzewczego nie zalega sadza i lotny popiół. obsłudze/czyszczeniu nie są...
  • Page 283: Czyszczenie Katalizatora (Opcjonalnie)

    12 CZYSZCZENIE KATALIZATORA 1. Zdejmowanie deflektorów Deflektory znajdują się powyżej komory spalania i mogą być wyjmowane (OPCJONALNIE) bez użycia narzędzi po otwarciu drzwiczek. Leżący na płytach popiół zebrać odkurzaczem. Po stronie wlotu na katalizatorach z biegiem czasu stopniowo tworzy się suchy, Dolne płyty są...
  • Page 284 2. Czyszczenie katalizatora UWAGA: Katalizator wolno czyścić tylko na sucho. Stosowanie płynów, Zalecamy czyszczenie za pomocą odkurzacza ze ssawką zaopatrzoną w środków czystości lub mycie w zmywarce do naczyń powoduje trwałe szczotkę. W ten sposób można usunąć i zebrać przywierające osady. uszkodzenie powłoki katalitycznej.
  • Page 285: Wskazówka

    13 WSKAZÓWKA W razie uszkodzenia kominka lub pieca należy niezwłocznie powiadomić wyko­ nawcę. Przy poważnym uszkodzeniu uszczelek drzwi nie wolno palić w piecu. Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie pieca, wolno stosować wyłącznie orygi­ nalne części zamienne producenta. Modyfikacji w budowie i ustawieniach wkładu mogą dokonywać wyłącznie osoby posiadające autoryzację...
  • Page 286: Rozwiązywanie Problemów

    14 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązania Dym wydostaje się na pomieszczenie Element do regulacji powietrza do spalania jest zamknięty Ustawić dopływ powietrza w położenie do rozpalania – Poz. 1. (pozycja 3). Niekorzystne warunki pogodowe; niewystarczający ciąg w kominie. Skontaktować się z kominiarzem. Wentylator w pomieszczeniu (np.
  • Page 287 Problem Przyczyna Rozwiązania Szyba szybko się brudzi Nieodpowiedni opał Zbyt grubo pocięte lub wilgotne drewno. Używać opału odpowiadającego zaleceniom w tej instrukcji. Niewystarczająca ilość powietrza do spalania Ustawić regulator powietrza do spalania w pozycji 1 lub 2. Sprawdzić dopływ powietrza do spalania i odprowadzanie spalin. Ewentualnie wezwać...
  • Page 288: Utylizacja

    15 UTYLIZACJA Recykling katalizatorów zawierających metale szlachetne Zużyte wkłady zawierają cenne surowce, które nadają się do recyklingu. Proszę przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów w zakresie utylizacji odpa­ Katalizatory oksydacyjne stosowane w nowoczesnych piecach opalanych dów. drewnem bardzo skutecznie redukują emisje tlenku węgla i węglowodorów. Działanie katalizatora wynika z tego, że na jego powierzchni znajdują...
  • Page 289 3. Utrzymywanie żaru 2. Główna faza spalania dla min. i maks. ilości opału 1. Rozpalanie, maks. moc grzewcza Szablon do ustawiania dopływu powietrza do spalania, przykładany w miejscu obsługi kominka PL | 289...
  • Page 290 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu Produkty firmy BRUNNER są oferowane i sprzedawane wyłącznie poprzez sieć zakła­ dów zduńskich. Zastrzega się możliwość pomyłek, jak również zmian technicznych i asortymentowych. Na ilustracjach mogą być przedstawione dodatkowe funkcje lub elementy wyposażenia, które wymagają dopłaty. Przedruk i powielanie, także fragmentarycznie, tylko za pisemną...
  • Page 291 čeština green k obsluze NÁVOD...
  • Page 292 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner CZ | 292...
  • Page 293 řešení s tradičně osvědčenými koncepty a přetvářeli je v produkty, které Vám budou sloužit a přinášet radost po dlouhé roky. Srdečně vítejte v rodině BRUNNER a užívejte si radosti, kterou Vám bude přinášet Váš nový krb značky BRUNNER!
  • Page 294 BKH flach 42­66 s výsuvnými dvířky CZ | 294...
  • Page 295 Součásti BKH Tunnel • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 309 Součásti BKH Eck • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 311 Montáž...
  • Page 296 CZ | 296...
  • Page 297: Prohlášení O Záruce

    Krbové vložky BRUNNER jsou prémiové výrobky, které již tisíckrát prokázaly svou kvalitu. Tato skutečnost spolu s našimi bohatými zkušenostmi nám umož­ ňuje poskytnout tuto jedinečnou záruku. Přejeme Vám hodně radosti s krbovou vložkou BRUNNER – přítelem na celý život. Hubertus Brunner ­...
  • Page 298: Bezpečnostní Pokyny

    Po zavření dvířek topeniště se musí na displeji regulace nebo v aplikaci Barva, kterou jsou kamna natřena, se vytvrzuje až do prvního dosažení maxi­ BRUNNER EAS objevit hláška o zahájení spalování (viz návod k obsluze elek­ mální provozní teploty. Přitom se může vytvářet kouř a unikat nepříjemný...
  • Page 299: 04 Základní Informace K Topení

    Provoz, popř. použití k určenému účelu Topení v akumulačním krbu Pokud provozujete krb s keramickou přídavnou topnou plochou (akumulační Krbové vložky BRUNNER jsou samostatná topeniště, která jsou určena hmota), doporučujeme následující intervaly přikládky. výhradně pro provoz s přírodním dřevem nebo vhodnými dřevěnými briketami.
  • Page 300 Topení v přechodném období vzduchu se nesmějí provádět žádné úpravy. Stavební úpravy budovy Pokud jsou v budově nebo na ní plánovány a prováděny nějaké změny, může dojít k výraznému narušení podmínek pro bezpečný a správný provoz tope­ niště. Předpoklady pro bezpečný provoz topeniště proto musí při provádění změn zkontrolovat odborník.
  • Page 301 • Nečistěte povrchy ocelovými/drátěnými kartáči ani čisticími prostředky Těsnicí šňůry dvířek Společnost BRUNNER používá pro utěsnění dvířek pouze vysoce kvalitní těs­ nicí šňůry, které jsou přesně koncipovány na požadavky topných krbů. Přesto patří těsnicí šňůry mezi materiál, který podléhá opotřebení, a proto jsou vyňaty ze záruky.
  • Page 302: Palivo A Výhřevnost

    05 PALIVO A VÝHŘEVNOST Ekologické spalování ve standardu „green“ je technicky optimalizováno z hlediska emisí i výhřevnosti. Podpořte naše snahy o čisté životní prostředí dodržováním následujících pokynů za účelem dosažení provozu kamen s co možná nejnižší produkcí škodlivin: Jako palivo používejte pouze vysušené, pří­ rodní...
  • Page 303 Jaké množství tepla získám, když si koupím dřevo podle hmotnosti? Jaké množství tepla získám, když si koupím dřevo podle objemu (1 prostorový metr = 1 PM)? 500 kg obsah vody 50% 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 PM čerstvě pokáceného dřeva obsah vody 50% 1286 kWh čerstvě...
  • Page 304 Obzvláště vhodné pro použití v otevřeném krbu je dřevo listnatých stromů, jako bříza nebo buk. Dřevo z jehličnanů má strukturu z uzavřených buněk, které při spalování praskají a způsobují odlétávání žhavých uhlíků z topeniště. Dřevo z listnatých stromů hoří klidněji. Množství...
  • Page 305 Topný krb Doporoučená hmot- Délka polen nost přikládky BKH rovný 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33cm BKH rovný 42-66 2 - 4 kg 25 - 33cm BKH rovný 42-98 2 - 5 kg 25 - 33cm BKH rovný 50-82...
  • Page 306 BKH rovný 42­66 s výsuvnými dvířky obložení ohniště ­ litina CZ | 306...
  • Page 307: Součásti Bkh Flach

    06 SOUČÁSTI BKH FLACH Obr. 1: BKH rovný s otevíracími dvířky Obr. 2: BKH rovný s výsuvnými dvířky 1 Litinová kopule s hrdlem kouřovodu 2 Korpus 3 Dvířka s keramickým sklem 4 Klička dvířek (otevírací dvířka) / nástrčná klička (výsuvná dvířka) 5 Ovládací prvek pro regulaci spalovacího vzduchu („šoupátko") 6 Otvor pro spalovací...
  • Page 308 BKH Tunnel 42­66 výsuvná ­ otevírací dvířka obložení ohniště z litiny CZ 308 CZ | 308...
  • Page 309: Součásti Bkh Tunnel

    07 SOUČÁSTI BKH TUNNEL Obr. 1: BKH Tunnel s otevíracími dvířky Obr. 2: BKH Tunnel s výsuvnými dvířky 1 Litinová kopule s hrdlem kouřovodu 2 Korpus 3 Dvířka s keramickým sklem 4 Klička dvířek (otevírací dvířka) / nástrčná klička (výsuvná dvířka) 5 Ovládací prvek pro regulaci spalovacího vzduchu („šoupátko") ­...
  • Page 310 BKH Eck 42­66­42 l obložení ohniště ­ šamot CZ | 310...
  • Page 311: Součásti Bkh Eck

    08 SOUČÁSTI BKH ECK Obr. 1: BKH Eck s otevíracími dvířky Obr. 2: BKH Eck s výsuvnými dvířky 1 Litinová kopule s hrdlem kouřovodu 2 Korpus 3 Dvířka s keramickým sklem 4 Klička dvířek (otevírací dvířka) / reling (výsuvná dvířka) 5 Ovládací prvek pro regulaci spa­...
  • Page 312: Nastavení Spalovacího Vzduchu

    09 NASTAVENÍ SPALOVACÍHO VZDUCHU Topné krby mají ve spodní části otvor, kterým je přiváděn spalovací vzduch. Vzduch se přivádí z exteriéru (připojovací box) nebo přímo z místnosti. Během spalování se spalovací vzduch dávkuje pomocí ovládacího prvku na topném krbu („šoupátko regulace vzduchu“). V případě...
  • Page 313: Proces Topení

    Ekologický standard „green“ je novým standardem topných krbů od společ­ nosti BRUNNER. Se správným palivem a při správné obsluze lze topný krb od společnosti BRUNNER provozovat s minimálními emisemi. Spalovací komora je navržena jako zapuštěné ohniště bez roštu a popelníku. Spalovací vzduch proudí...
  • Page 314 Vzhled plamene v „hlavní fázi spalování“ Uspořádání polen v ohništi a umístění podpalovače a třísek Podpalovač (např. BRUNNER Fidibuss) a drobné třísky se zapalují v horní vrstvě dřeva mezi poleny. Obecně platí: Čím rychlejší je zatápění, tím nižší jsou emise! Velká polena a kulatina se ve studené spalovací komoře roz­...
  • Page 315 Doporučujeme polohu 2 pro maximální množství paliva a polohu 2 Pokud nepřikládáte žádné dřevo, můžete uzavřít přívod spalovacího vzdu­ pro malé množství dřeva. chu – poloha 3. Páčka spalovacího vzduchu „Zavřeno“: Poloha 3 Páčka spalovacího vzduchu "Hlavní fáze spalování": Při maximálním množství paliva poloha .
  • Page 316 10.2 PŘIKLÁDÁNÍ PŘI HORKÉM TOPENIŠTI 1. Nastavte ovládací prvek spalovacího vzduchu do polohy „Zatápění“ 3. Doporučujeme polohu 2 pro maximální množství paliva a polohu 2 (poloha 1 = 100 % OTEVŘENO). pro malé množství dřeva. Páčka spalovacího vzduchu „Otevřeno“: Poloha 1 Páčka spalovacího vzduchu "Hlavní...
  • Page 317 5. Pokud nepřikládáte žádné dřevo, můžete uzavřít přívod spalovacího vzdu­ chu – poloha 3. Páčka spalovacího vzduchu „Zavřeno“: Poloha 3 Během spalování nesmí být uzavřen přívod spalovacího vzduchu (nebez­ pečí vybuchování plamenů)! CZ | 317...
  • Page 318: Čištění

    11 ČIŠTĚNÍ Jednou za rok zkontrolujte, vždy na začátku topné sezóny, zda se v kouřo­ Vrstva popela / žhavých uhlíků by neměla blokovat boční otvory pro spa­ vodu nebo v přídavných topných plochách nenashromáždil polétavý popel. Za lovací vzduch ani dosahovat až k rámu dvířek. Těsnicí šňůry by mohly být tímto účelem je třeba otevřít čisticí...
  • Page 319: Čištění Katalyzátoru (Volitelné)

    12 ČIŠTĚNÍ KATALYZÁTORU 1. Demontáž deflektorů Deflektory jsou umístěny nad ohništěm a lze je vyjmout bez použití nářadí, (VOLITELNÉ) když jsou dvířka otevřená. Popel ležící na plochách deflektoru odstraňte vysavačem na popel. Na náběhové straně katalyzátorových modulů se s rostoucím počtem pro­ Spodní...
  • Page 320 2. Čištění katalyzátoru Prvky katalyzátoru jsou uloženy v nosném rámu. Dbejte na to, aby se prvky při čištění nepoškodily. Doporučujeme čištění pomocí vysavače na popel s kartáčovým nástav­ cem. Ten umožňuje odpovídající odstranění a sběr ulpělých nečistot. POZOR: Jednotku katalyzátoru lze čistit pouze za sucha. Použití tekutin, čisticích prostředků...
  • Page 321: 13 Důležité Upozornění

    13 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Při poškození topného krbu nebo topeniště okamžitě kontaktujte odbornou firmu. Pokud je vážně poškozeno těsnění dvířek, v topeništi nezatápějte. K zajištění bezpečného provozu topeniště smějí být používány pouze originální náhradní díly výrobců. Úpravy topného krbu smějí provádět pouze osoby autorizované výrobcem zaří­ zení.
  • Page 322: Odstraňování Závad

    14 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Závada Příčina Opatření Únik kouře do obytného prostoru Ovládací prvek spalovacího vzduchu je zavřený (poloha 3) Nastavte ovládací prvek spalovacího vzduchu do polohy pro zatápění - poloha 1. Nepříznivé povětrnostní podmínky; komín nevytváří dostatečný Obraťte se na svého kominíka. podtlak.
  • Page 323 Závada Příčina Opatření Skla se často špiní Nevhodné palivo Používají se příliš velká nebo vlhká polena. Používejte palivo uvedené v této příručce. Nedostatečný přívod spalovacího vzduchu Nastavte ovládací prvek spalovacího vzduchu do polohy 1 nebo 2. Zkontrolujte přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin. V případě potřeby zavolejte odbornou firmu.
  • Page 324: Likvidace

    15 LIKVIDACE Recyklace katalyzátorů obsahujících drahé kovy Topné vložky obsahují využitelné materiály, které je třeba recyklovat. Při likvi­ daci dodržujte platné místní právní předpisy. Oxidační katalyzátory, které jsou instalované v moderních systémech na spa­ lování dřeva, velmi spolehlivě snižují emise oxidu uhelnatého a uhlovodíků. Za tímto účelem se v katalyzátorech používají...
  • Page 325 3. Udržování žhavých uhlíků 2. při max. a min. množství dřeva 1. Zatápění a max. tepelném výkonu Šablona „Nastavení spalovacího vzduchu“ pro přiložení na ovládací stranu topného krbu CZ | 325...
  • Page 326 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu Výrobky firmy BRUNNER jsou nabízeny a prodávány výhradně kvalifikovanými odbornými prodejci. Technické změny, změny v sortimentu a omyly vyhrazeny. Vyobrazené produkty mohou zahrnovat přídavné funkce nebo zvláštní výbavu za příplatek. Přetisk nebo roz­ množování tohoto materiálu, a to i výňatků je povolenou pouze s výslovným svolením vydavatele.
  • Page 327 slovenský green Návod N A OBS LUHU...
  • Page 328 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner SK | 328...
  • Page 329 PREDSLOV My v BRUNNER sa môžeme obzrieť späť na bohatú tradíciu viac ako 70 rokov ako rodinný podnik. Už tri generácie vyrábame v Eggenfeldene v Dolnom Bavorsku spaľovacie systémy, ktoré patria medzi najlepšie v odbore. Pečať kvality „Made in Germany“ pre nás nie je reklamným pojmom, ale záväzným prísľubom.
  • Page 330 BKH rovné presklenie 42­66 s horevýsuvnými dvierkami SK | 330...
  • Page 331 Palivo a tepelný výkon • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 338 Akékoľvek stavebné zmeny vykonané prevádzkovateľom zariadenia nie Komponenty BKH rovné presklenie • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 343 sú povolené! Komponenty BKH Tunel (obojstranné...
  • Page 332 SK | 332...
  • Page 333: 01 Záruka

    ­ aj na základe modernej dôvodom k reklamácii. techniky firmy BRUNNER. BRUNNER vložky sú kvalitné produkty, ktoré sa už tisíckrát osvedčili ­ táto skutočnosť a veľké množstvo skúseností nás viedli k vytvoreniu tejto jedi­ nečnej záruky.
  • Page 334: Bezpečnostné Upozornenia

    žiadne horľavé predmety. Dvierka ohniska Tunel variant Krby BRUNNER sú určené len na prevádzku so zatvorenými dvierkami V prípade krbov s dvomi protiľahlými preskleniami (tunelové varianty) spaľovacej komory. V prípade otvorenej prevádzky alebo otvárania pri je ovládanie a otváranie dvierok spaľovania určené len z jednej zvolenej spaľovaní...
  • Page 335: 04 Základy Vykurovacej Prevádzky

    Určenie prevádzky alebo použitie masou), odporúčame nasledujúce prikladacie intervaly. Vykurovacie krby BRUNNER sú individuálne krby, ktoré sú určené výhradne Na začiatok vložte plnú dávku paliva, zapáľte od vrchu a nechajte celkom na prevádzku s prírodnými polenami alebo vhodnými drevenými briketami.
  • Page 336 Kúrenie v prechodnom období vodu vzduchu a nechajte ju otvorenú počas celej doby horenia. Zariadenia na prívod spaľovacieho vzduchu nesmiete upravovať. Stavebné zmeny na stavbe Ak sa plánujú a uskutočňujú zmeny na budove, môžu sa výrazne narušiť podmienky bezpečnej a správnej prevádzky krbu. Požiadavky na bezpečnú prevádzku krbu musí...
  • Page 337 • Žiadne čistenie povrchov oceľovými/drôtenými kefami alebo čistiacimi prostriedkam. Tesnenie dvierok BRUNNER používa výhradne najkvalitnejšie tesnenia, ktoré sú zosúladené presne podľa požiadaviek na daný typ ohniska. Aj napriek tomu sú tesnenia spotrebný komponent a sú vylúčené zo záruky. Pri doržaní našich pokynov je ich životnosť možné výrazne predĺžiť.
  • Page 338: Palivo A Tepelný Výkon

    05 PALIVO A TEPELNÝ V ÝKON Spaľovanie „green“ bolo optimalizované z hľadiska horenia a emisií. Podporte naše úsilie o čisté životné prostredie formou dodržiavania nasle­ dujúcich pokynov pre vykurovaciu prevádzku s minimálnym množstvom škodlivín. Ako palivo používajte len suché, prírodne štiepané drevo s obsa­ hom vody menej ako 20 % alebo brikety podľa DIN 17225­3.
  • Page 339 Aké množstvo tepla/tepelnej energie si kupujem, ak kupujem drevo podľa hmotnosti? Aké množstvo tepelnej energie si kupujem, ak kupujem drevo podľa objemu (1 m ­ priesto­ rový meter PM)? 500 kg Objem vody 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 PM čerstvo narúbaného dreva Objem vody 50 % 1286 kWh...
  • Page 340 Obzvlášť vhodné pre použitie v otvorenom krbe je listnaté drevo, ako breza a buk. Ihličnaté dreviny majú uzatvorenú bunkovú štruktúru, ktorá pri spa­ ľovaní praská a vedie k vyletovaniu žeravých čiastočiek z ohniska. Listnaté dreviny horia pokojnejšie. Tepelnú energiu odovzdanú do miestnosti regulujte priloženým množstvom paliva, ako aj intervalmi medzi jednotlivými priloženiami paliva Neregulujte teplotu horenia pomocou zníženia prívodu vzduchu pre hore­...
  • Page 341 Krbová vložka Odporúčaná dávka paliva Dĺžka polien BKH rovná 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH rovná 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH rovná 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm BKH rovná...
  • Page 342 BKH rovné presklenie 42­66 s horevýsuvnými dvierkami liatinová výstelka ohniska SK | 342...
  • Page 343: Komponenty Bkh Rovné Presklenie

    06 KOMPONENT Y BKH ROVNÉ PRESKLENIE Ilustračné 1: BKH otváracie rovné dvierka Ilustračné 2: BKH horevýsuvné rovné dvierka 1 Liatinová kupola s výstupom do komína 2 Korpus 3 Dvierka so sklokeramickým presklením 4 Kľučka (otváracie dvierka) / zásuvná rukoväť (horevýsuvné dvierka) 5 Ovládací...
  • Page 344 BKH Tunnel 42­66 horevýsuvné­otváracie dvierka liatinová výstelka ohniska SK | 344...
  • Page 345: Komponenty Bkh Tunel (Obojstranné Presklenie)

    07 KOMPONENT Y BKH TUNEL (OBOJSTRANNÉ PRESKLENIE) Ilustračné 1: BKH Tunel s otváracími dvierkami Ilustračné 2: BKH Tunel s horevýsuvnými dvierkami 1 Liatinová kupola s výstupom do komína 2 Korpus 3 Dvierka so sklokeramickým presklením 4 Kľučka (otváracie dvierka) / zásuvná rukoväť (horevýsuvné dvierka) 5 Ovládací...
  • Page 346 BKH Eck 42­66­42 l šamotová výstelka ohniska SK | 346...
  • Page 347: Komponenty Bkh Eck (Rohové Presklenie)

    08 KOMPONENT Y BKH ECK (ROHOVÉ PRESKLENIE) Ilustračné 1: BKH Eck s otváracími dvierkami Ilustračné 2: BKH Eck s horevýsuvnými dvierkami 1 Liatinová kupola s výstupom do komína 2 Korpus 3 Dvierka so sklokeramickým presklením 4 Kľučka (otváracie dvierka)/rukoväť (horevýsuvné dvierka) 5 Ovládací...
  • Page 348: Nastavenie Spaľovacieho Vzduchu

    09 NASTAVENIE SPAĽOVACIEHO VZDUCHU Krbové vložky majú v podlahovej ploche otvor, ktorým prúdi potrebný vzduch na horenie. Vzduch je privádzaný buď cez externý prívod vzduchu (vzduchová prípojka) alebo priamo z miestnosti. Pri spaľovaní je vzduch na horenie dávkovaný pomocou ovládacieho prvku na krbe ("posuvná...
  • Page 349: Proces Vykurovania

    10 PROCES V YKUROVANIA green „green“ je novým štandard krbových vložiek BRUNNER. So správnym palivom a správnou prevádzkou možno kedykoľvek dosiahnuť merateľné emisie podľa noriem. Spaľovacia komora je riešená ako systém spodné­ho spaľovania bez roštu alebo popolníka. Spaľovací vzduch prúdi bočne do vnútra spaľovacej komory (pri­márny vzduch) a ako vzduch na oplach skla...
  • Page 350 Vzor plameňa "Hlavná fáza spaľovania" Usporiadanie polien vo vnútri ohniska a poloha pevného podpaľovača Pevný podpaľovač (napr. BRUNNER Fidibus) a malé drevené štiepky sa zapália v hornej vrstve dreva medzi polenami. Platí: Čím rýchlejšie kúrenie zafunguje, tým nižšie sú emisie! Veľké polená sa v studenej spaľovacej komore odplyňujú...
  • Page 351 Odporúčame polohu 2 pre maximálne množstvo paliva a polohu Ak nie je pridané drevo, je možné uzavrieť spaľovací vzduch ­ poloha 3. pre malé množstvo dreva. Páčka spaľovacieho vzduchu "ZATVORENÁ": Poloha 3 Páčka spaľovacieho vzduchu „Hlavná fáza spaľovania“: Pre maximálne množstvo Spaľovací...
  • Page 352 10.2 PRIKLADANIE PRI TEPLOM OHNISKU 1. Ovládací prvok spaľovacieho vzduchu nastavte na „zakurovanie“ 3. Odporúčame polohu 2 pre maximálne množstvo paliva a polohu (Poloha 1 = 100 % OTVORENÉ) pre malé množstvo dreva. Páčka spaľovacieho vzduchu „OTVORENÉ“: Poloha 1 Páčka spaľovacieho vzduchu „Hlavná fáza spaľovania“: Pre maximálne množstvo Odporúčame pahrebu rozhrabať...
  • Page 353 5. Ak nie je pridané drevo, je možné uzavrieť spaľovací vzduch ­ poloha 3 Páčka spaľovacieho vzduchu "ZATVORENÉ": Poloha 3 Spaľovací vzduch nesmie byť počas horenia uzavretý (nebezpečen­ stvo výbuchu)! SK | 353...
  • Page 354: Čistenie

    11 ČISTENIE ním je vylúčené zo záruky. Dajte si pozor pri manipulácii s popolom a pahrebou! Raz ročne na začiatku novej vykurovacej sezóny skontrolujte, či sa v Pre čistenie presklenia je možné horevýsuvné dvierka vyklopiť. Postu­ dymovode alebo vo výmenníku neusa­dil popolček/ sadza. Kontrola sa pujte nasledovne: prevádza cez čistiace dvierka v spalinovej ceste alebo v rámci keramic­...
  • Page 355: Čistenie Katalyzátora (Voliteľé)

    12 ČISTENIE KATALYZÁTORA 1. Odstránenie deflektora Deflektor je umiestnený nad spaľovacou komorou a pri otvorených (VOLITEĽÉ) dvierkach sa dá odstrániť bez náradia. Popolček ležiaci na platni odstráňte vysávačom na popol. S predlžujúcou sa dobou prevádzky sa na vstupnej strane modulov kata­ Spodný...
  • Page 356 2. Čistenie katalyzátora Prvky katalyzátora sú vložené do prídržného rámu. Dávajte pozor, aby ste náhodne nepoškodili prvky počas čistenia. Odporúčame čistiť vysávačom na popol/vysávačom s nástavcom s kefou. Prilepené zvyšky sa tak dajú do­statočne odstrániť a pozbierať. UPOZORNENIE: Katalyzátor možno čistiť iba nasucho. Používanie tekutín, čistiacich prostriedkov alebo umývačka riadu trvalo poškodí...
  • Page 357: Upozornenia

    13 UPOZORNENIA Pri poškodeniach spotrebiča alebo diela okamžite volajte vášho kachliara. Pre zabezpečenie bezpečnej prevádzky zariadenia, musia byť použité výlučne originálne diely výrobcu. Úpravy na zariadení musia byť prevá­ dzané výlučne výrobcom poverenou a autorizovanou osobou. Použitie zariadenia v rozpore s týmito nariadeniami vedie k zániku záruky! Správne použitie zariadenia závisí...
  • Page 358: Odstránenie Poruchy

    14 ODSTRÁNENIE PORUCHY Chyba Príčina Odstránenie poruchy Únik dymu do miestnosti Ovládací prvok spaľovacieho vzduchu je zatvo-rený (poloha 3) Nastavte ovládací prvok spaľovacieho vzduchu do polohy zakurovania - poloha 1. Nepriaznivé poveternostné podmienky; komín nevytvára dosta- Kontaktujte svojho kominára. točný podtlak. Ventilátor vzduchu v miestnosti (napr.
  • Page 359 Chyba Príčina Odstránenie poruchy Presklenie sa často znečisťuje Nevhodné palivo Sú použité príliš veľké alebo vlhké polená. Používajte palivo uvedené v tomto návode. Nedostatočný prívod spaľovacieho vzduchu Nastavte ovládací prvok spaľovacieho vzduchu do polohy 1 alebo 2. Skontrolujte prívod spaľovacieho vzduchu a od-vod spalín. V prípade potreby sa poraďte s odbornou kachliarskou spoloč- nosťou.
  • Page 360: Dispozícia

    15 DISPOZÍCIA Recyklácia katalyzátorov obsahujúcichu ušľachtilé kovy Staré zariadenia obsahujú cenné materiály, ktoré sa môžu recyklovať. Oxidačné katalyzátory, aké sú inštalované v moderných peciach na drevo, poznámka Pre likvidáciu máte platné vnútroštátne právne predpisy. veľmi spoľahlivo znižujú emisie oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov. Aby sa to podarilo, na povrch katalyzátorov sa používajú...
  • Page 361 3. Tlenie pahreby 2. Hlavná fáza horenia pre min. a max. množstva dreva 1. Rozkurovanie max. výkon ohniska Šablóna "Nastavenie spaľovacieho vzduchu" pre umiestnenie na prevádzkovú stranu krbovej vložky SK | 361...
  • Page 362 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu Produkty BRUNNER ponúkajú a predávajú len kvalifikované odborné firmy. Tech­ nické zmeny a zmeny súvisiace s rozsahom, ako aj chyby vyhradené. Obrázky podliehajú ochrane a nie je dovolené ich ďalej používať a voľne šíriť. Dotlač a kopírovanie, aj čiastočné, sú...
  • Page 363 slovenščina green Navodila Z A UPOR ABO...
  • Page 364 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner SLO | 364...
  • Page 365 PREDGOVOR Kot družinsko podjetje se lahko v podjetju BRUNNER ozremo na bogato zgodovino z več kot 70 letno tradicijo. Že tretja generacija proizvaja peči in kamine v Eggenfeldnu na Spodnjem Bavarskem, ki so med najboljšimi na tržišču. Znak kakovosti »Made in Germany«...
  • Page 366 BKH ravni 42­66 z dvižnim odpiranjem vrat SLO | 366...
  • Page 367 Kamin mora postaviti strokovno usposobljeno podjetje, saj sta Sestavni BKH Eck • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 383 varnost in tehnična uporabnost naprave pogojeni s pravilno posta­...
  • Page 368 SLO | 368...
  • Page 369: Jamstvo

    01 JAMSTVO 02 INFORMACIJE O STEKLOKERAMIKI Pridobili ste originalni ogrevalni vložek BRUNNER. S tem ste sebi in našemu Podjetje BRUNNER uporablja samo visokokakovostno steklokeramiko. okolju naredili veliko uslugo. V posebnem proizvodnem procesu postanejo steklene plošče keramične in Kajti mi smo, kot proizvajalec, storili vse, da smo ustvarili kurjenje z lonče­...
  • Page 370: Varnostni Napotki

    03 VARNOSTNI NAPOTKI Različice z elektronskim krmiljenjem peči oz. kamina Po tem, ko zaprete vrata kurišča, se mora na zaslonu krmilne naprave prikazati opozorilo o izvedenem začetku gorenja (glejte navodilo za upo­ Prvo kurjenje rabo krmilne naprave)! Če temu ni tako, je prišlo do okvare v območju Dokler prvič...
  • Page 371: Pravilno Delovanje Ali Uporaba

    Pravilno delovanje ali uporaba čamo spodaj opisane intervale kurjenja. Ogrevalni vložki BRUNNER so individualni kamini, ki so namenjeni izključno V peč najprej naložite največjo količino drv, nato prižgite od zgoraj in pus­ za delovanje na naravna polena ali ustrezne lesne brikete.
  • Page 372 Kurjenje v prehodnih letnih časih valni zrak iz prostora, naj bo loputa za dovod zraka v prostor odprta ves čas gorenja. V tem primeru upoštevajte tudi smernice Slovenskega združenja za požarno varnost (SZPV 417) Strukturne spremembe zgradbe Načrtovane ali že izvedene spremembe v zgradbi ali na njej lahko močno poslabšajo pogoje za varno in pravilno uporabo kurišča.
  • Page 373 • Površin ne čistite z jeklenimi/žičnimi krtačami ali čistilnimi sredstvi. Tesnilne vrvi za vrata Podjetje BRUNNER uporablja zgolj visokokakovostne tesnilne vrvi za vrata, ki so natančno prilagojene zahtevam naših ogrevalnih naprav. Pregrevanje zaradi nalaganja večje količine drv, kot je to določeno v navodilih za uporabo, neposreden stik z gorečimi delci (oglje) in uporaba...
  • Page 374: Energent In Toplotna Moč

    05 ENERGENT IN TOPLOTNA MOČ Standard »green« izgorevanja je bil optimiziran glede izgorevanja in emi­ sij. Podprite naša prizadevanja za čisto okolje z upoštevanjem naslednjih informacij o ogrevanju z nizkimi emisijami: Za energent uporabite le suha, neobdelana polena z vsebnostjo vode pod 20 % ali lesne brikete po EN 17225­3.
  • Page 375 Kakšno količino toplote kupim, če kupim les po teži? Kakšno toplote kupim, če kupim 1 kubični meter drv (1 kubični meter = 1 RM)? 500 kg Vsebnost vode 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 cubic meter sveže posekanega lesa Water content 50 % 1286 kWh sveže posekanega lesa...
  • Page 376 Za uporabo v kaminu so najbolj primerni listavci, kot sta na primer breza in bukev. Toplote ne uravnavajte z zmanjševanjem dotoka zgorevalnega zraka. Ob pomanjkanju zgorevalnega zraka je izkoristek energenta precej manjši. Hkrati se zaradi nezgorelih delov povečajo tudi emisije. Prevelike količine goriva ali neprimerno gorivo lahko povzroči prekomerno segrevanje in s tem okvare.
  • Page 377 Kamin Priporočena količina lesa Dolžina lesa BKH Flat 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH Flat 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH Flat 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm BKH Flat 50-82...
  • Page 378 BKH ravni z dvižnimi vrati Litoželezna obloga zgorevalne komore EN | 378...
  • Page 379: Sestavni Deli Bkh Ravni

    06 SESTAVNI DELI BKH RAVNI Ilustracija 1: BKH ravni s stranskim odpiranjem vrat Ilustracija 2: BKH ravni z dvižnimi vrati 1 Litoželezna kupola s povezovalnim kosom 2 Vložek 3 Vrata s steklokeramičnim steklom 4 Ročaj vrat (stransko odpiranje vrat)/Vtični ročaj (dvižna vrata) 5 Ročica za nastavitev zgorevalnega zraka 6 Odprtina za zgorevalni zrak ali mesto namestitve za priključno omarico (priključek za zunanji zrak, pogon lopute za dovod zraka za ele­...
  • Page 380 BKH Tunnel 42­66 s stranskim­dvižnim odpiranjem vrat Litoželezna obloga zgorevalne komore EN 380 EN | 380...
  • Page 381: Sesteavni Deli Bkh Ravni Tunnel

    07 SESTEAVNI DELI BKH RAVNI TUNNEL Ilustracija 1: BKH Tunnel s stranskim odpiranjem vrat Ilustracija 2: BKH Tunnel s dvižnim odpiranjem vrat 1 Litoželezna kupola s povezovalnim kosom 2 Vložek 3 Vrata s steklokeramičnim steklom 4 Ročaj vrat (stransko odpiranje vrat)/Vtični ročaj (dvižna vrata) 5 Ročica za nastavitev zgorevalnega zraka 6 Odprtina za zgorevalni zrak ali mesto namestitve za priključno omarico (priključek za zunanji zrak, pogon lopute za dovod zraka za ele­...
  • Page 382 BKH Eck 42­66­42 l Obloga zgorevalne komore ­ šamot SLO | 382...
  • Page 383: Sestavni Bkh Eck

    08 SESTAVNI BKH ECK Ilustracija 1: BKH Eck s stranskim odpiranjem vrat Ilustracija 2: BKH Eck z dvižnimi vrati 1 Litoželezna kupola s povezovalnim kosom 2 Vložek 3 Vrata s steklokeramičnim steklom 4 Kljuka za vrata (vrata s stranskim odpiranjem)/reling (dvižna vrata) 5 Ro­...
  • Page 384: Nastavitev Dotoka Zgorevalnega Zraka

    09 NASTAVITEV DOTOKA ZGOREVALNEGA ZRAKA Kaminski vložki imajo v talnem delu odprtino, skozi katero doteka potreben zrak za zgorevanje. Zrak se dovaja preko zunanjega priključka (kanal za dovod zraka) ali neposredno iz prostora. Med zgorevanjem se količina zgorevalnega zraka uravnava s krmilno ročico za zrak na kaminu.
  • Page 385: Proces Ogrevanja

    10 PROCES OGREVANJA green Nov standard kaminov BRUNNER se imenuje “zelen”. U ustreznim gorivom in pravilno uporabo lahko BRUNNER deluje z najnižjimi možnimi emisijami. Zgorevalna komora je zasnovana kot koritasto kurišče brez rešetke ali pepelnika za pepel. Zgorevalni zrak se skrito očem dovaja z obeh strani kurišča (primarni zgorevalni zrak) in kot zrak za čiščenje (sekundarni zrak)
  • Page 386 Vzorec plamena "Glavna faza zgorevanja Razporeditev polen znotraj zgorevalne komore in postavitev zažigalnikov in manjših kosov lesa. Zažigalnik (npr. BRUNNER Fidibuss) in majhne lesne sekance prižgemo med kosi lesa v zgornjem sloju. Ne pozabite: Hitreje ko se ogenj prižge, manjše bodo emisije!
  • Page 387 Priporočamo položaj 2 za maksimalno obremenitev lesa in položaj Če ni dodanega lesa, lahko zrak za zgorevanje zaprete – položaj 3. 2min pri manjših obremenitvah. 2 Ročica za nastavitev zgorevalnega zraka „ZAPRTO“: Položaj 3 ročica za nastavitev zgorevalnega zraka „Glavna faza gorenja“: Za maksimalno obreme­ Zgorevalni zrak ne sme biti zaprt med gorenjem (nevarnost deflagra­...
  • Page 388 10.2 NETENJE OGNJA V TOPLEM KAMINU 1. Ročico za nastavitev zraka za zgorevanje nastavite na "gorenje" (polo­ 3. Priporočamo položaj 2 za največjo obremenitev lesa in položaj 2 žaj 1 = 100 % ODPRTO). min pri manjših obremenitvah. 2 Ročica za nastavitev zgorevalnega zraka „Odprto“: Položaj 1 Priporočamo položaj 2 za največjo obremenitev lesa in položaj 2 min pri manjših Priporočamo, da razbeljeno žerjavico mešate s temu namenjenim pri­...
  • Page 389 5. Če les ni dodan, se lahko zapre zgorevalni zrak – položaj 3. Ročica za nastavitev zgorevalnega zraka „ZAPRTO“: Položaj 3 Zgorevalni zrak med gorenjem ne sme biti zaprt (nevarnost deflagracije)! SLO | 389...
  • Page 390: Čiščenje

    11 ČIŠČENJE Dvignite varovalno pločevino s klik­klak zapirala. Če ne boste sneli kljuke in nagnili vrat, obstaja tveganje da se bo Po daljših premorih v delovanju preverite, da dimnik ni zamašen. steklo razbilo! Vsa čiščenja opravite, ko je kurilna naprava hladna ­ nevarnost opeklin! Pritisnite zapah klik­klak zapirala, Za čiščenje sajastega stekla uporabite vlažno krpo ali mehko gobico, ki jo kot je prikazano na fotografiji.
  • Page 391: Čiščenje Katalizatorja (Neobvezno)

    12 ČIŠČENJE KATALIZATORJA (NEOBVEZNO) 1. Odstranitev spodnjih deflektorskih plošč Deflektorske plošče so nameščene nad zgorevalno komoro in jih lahko Sčasoma se nabere plast pepelnatih usedlin na keramični strukturi katali­ odstranite brez orodja skozi odprta vrata kamina. Usedline pepela z zatorja. Takih plasti bo sčasoma vedno več zato bodo počasi zapirale reže deflektorskih plošč...
  • Page 392 2. Čiščenje katalizatorja Vložki katalizatorja so nameščeni v svojih pritrdilnih okvirjih. Pazite, da med čiščenjem ne poškodujete vložkov. Priporočamo čiščenje s sesalnikom za pepel s krtačnim nastavkom. S tem je mogoče zadostno odstraniti pepelnate delce. POZOR: Katalizator lahko čistite samo v suhem stanju. Uporaba teko­ čin, čistil alipomivalnega stroja bo povzročila nepopravljive poškodbe prevlek katalizatorja.
  • Page 393: Pomembno

    13 POMEMBNO O okvarah na napravi takoj obvestite vašega pečarja. Če so tesnila na vratih močno poškodovana, kurišča ne kurite. Za varno delovanje naprave, uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Spremembe na napravi smejo opraviti le osebe, ki imajo pooblastilo pro­ izvajalca.
  • Page 394: Odpravljanje Napak

    Pokličite dimnikarja. Sobni ventilator (npr. napa) ali mehanski prezračevalni sistem Izklopite sobni ventilator ali mehanski prezračevalni sistem. povzročata negativen tlak v prostoru, ki je močnejši od vleka Namestite napravo za nadzor negativnega tlaka (npr. Brunner dimnika USA). Blokada dovoda zgorevalnega zraka.
  • Page 395 Težava Vzrok Rešitev Pogosta zamazanost steklenih Neustrezno gorivo. Vlažen les oziroma uporaba prevelikih kosov lesa. plošč. Uporabljajte priporočeno gorivo v skladu z navedbami v teh navodilih. Nezadosten dovod zgorevalnega zraka. Regulator zgorevalnega zraka premaknite v položaj 1 ali 2. Preverite dovod zgorevalnega zraka in odvod dima. Če je to mogoče, pokličite dobavitelja kurišča.
  • Page 396: Odstranjevanje

    15 ODSTRANJEVANJE Recikliranje katalizatorjev, vsebujejo dragocene Kaminski vložki vsebuje dragocene materiale, ki zahtevajo reciklažo. Upo­ kovine števajte veljavne nacionalne pravne predpise glede odstranjevanja. Oksidativni katalizatorji, kot so vgrajeni v sodobne peči/kamine na drva, so zelo učinkoviti pri zmanjševanju emisij ogljikovega monoksida in oglji­ Nevarnost električnega udara.
  • Page 397 3. Glavna faza zgorevanja 2. Glavna zgorevalna faza za najmanjšo in največjo količino polnjenja. 1. Netenje ognja, največja moč ogrevanja Predlogo "Nastavitev zraka za zgorevanje" postaviti v bližino kamina za pomoč pri uporabi. SLO | 397...
  • Page 398 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu Izdelke BRUNNER ponujajo in prodajajo samo usposobljena specializirana podje­ tja. Pridržujemo si pravico do tehničnih in ponudbenih sprememb ter napak. Vse slike lahko vsebujejo dodatne funkcije ali posebno opremo, ki je predmet doplačila. Ponatis in razmnoževanje, tudi delno, samo z izrecnim dovoljenjem založbe.
  • Page 399 română green Instrucțiuni de U T I L IZ ARE...
  • Page 400 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner EN | 400...
  • Page 401 CUVÂNT ÎNAINTE Fiind o companie de familie, noi, cei de la BRUNNER, putem privi in urmă la o istorie bogată și o traditie de peste 70 de ani! De trei generații, producem în Eggenfelden, Bavaria de sud, sisteme de încălzire care se numără...
  • Page 402 BKH 42­66 drept cu uşă glisantă EN | 402...
  • Page 403 șemineului. Trebuie respectate normele profesionale valabile ale Componentele la focar BKH Eck • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 419 meșteșugului și reglementările din domeniul construcţiilor.
  • Page 404 EN | 404...
  • Page 405: Declaraţia De Garanţie

    Acest fapt împreună cu o îndelungată experiență acumulată în urma anilor, ne­a determinat să vă oferim această unică garanție. Vă dorim sa aveți multă bucurie cu focarul BRUNNER ­ Prietenul de o viață. Hubertus Brunner ­ sunt acceptate maxim 3 incluziuni de aer sau impurități < 4 mm, însă nicio bulă de aer cu deschidere spre suprafața sticlei, mai mare de 1 mm.
  • Page 406: Instrucţiuni De Siguranţă

    După închiderea ușii camerei de ardere trebuie să apară pe display­ul Prima utilizare sistemului de comandă sau pe aplicația BRUNNER EAS App indicația In timpul primei arderi, vopseaua de pe focar, ajungând la o temperatură cu privire la startul arderii (vezi: Instrucțiuni de operare a sistemului de ridicată, iși finalizează...
  • Page 407: Informații Generale Asupra Regimului De Încălzire

    Funcționarea și utilizarea prevăzută La utilizarea un șemineu dotat cu suprafețe ceramice de acumulare a căl­ Focarele de șemineu BRUNNER sunt focare individuale, care sunt desti­ durii, vă recomandăm următoarele intervale de încălzire. nate funcționării cu lemn de foc spintecat sau bricheți din lemn.
  • Page 408 Încălzirea în perioada de sezon intermediar există, deschideți clapeta de alimentare a aerului exterior și mențineți­o deschisă pe toată perioada arderii. Instalaţiile pentru alimentarea cu aer de ardere nu se vor modifica. Modificări constructive ale clădirii Dacă sunt planificate și efectuate modificări în clădire sau la clădire, con­ dițiile pentru funcționarea sigură...
  • Page 409 • nu curățați suprafețele cu perii din oțel/sârmă sau cu substanțe de cură­ țare. Garnituri pentru etanșarea ușii BRUNNER folosește exclusiv garnituri pentru etanșarea ușii de cea mai înaltă calitate, care corespund pe deplin cerințelor instalațiilor noastre de încălzire. Cu toate acestea, garniturile pentru uși sunt piese de uzură și de aceea sunt excluse din garanție.
  • Page 410: Combustibilul Și Randamentul Caloric

    05 COMBUSTIBILUL ȘI RANDAMENTUL CALORIC Standardul de ardere "green" a fost optimizat d.p.d.v. al arderii și al emi­ siilor. Susțineți eforturile noastre pentru un mediu mai curat respectând următoarele recomandări privind regimul de încălzire: utilizați combustibili naturali cu un conținut de apă sub 20 % sau bricheți din lemn conform DIN EN ISO 17225­3.
  • Page 411 Care e cantitatea de căldură pe care o cumpăr dacă cumpăr lemnul în funcție de greutatea sa? Ce cantitate de căldură cumpăr dacă se calculează lemnul conform volumului (1 metru ster= 1 MS) ? 500 kg conținut de apă 50 % 500 kg x 2,0 kWh/kg = 1000 kWh 1 MS lemn tăiat proaspăt conținut de apă...
  • Page 412 Cel mai potrivit pentru arderea în șemineu este lemnul de foioase cum ar fi mesteacănul sau fagul. Lemnul de rășinoase are o structură celulară lemnoasă închisă, care la ardere se deschide și conduce la aruncarea particulelor incandescente din camera de ardere. Lemnul de foioase arde mai liniștit.
  • Page 413 BKH drept 42-50 1,5 - 3 kg 25 - 33 cm BKH drept 42-66 2 - 4 kg 25 - 33 cm BKH drept 42-98 2 - 5 kg 25 - 33 cm...
  • Page 414 BKH 42­66 drept cu ușă glisantă pereții camerei de ardere din fontă EN | 414...
  • Page 415: Componentele La Focar Bkh Drept

    06 COMPONENTELE LA FOCAR BKH DREPT Ilustrare 1: BKH drept cu ușă batantă Ilustrare 2: BKH drept cu ușă glistantă 1 Cupola din fontă cu racord 2 Corp focar 3 Ușă cu geam de sticlă ceramică 4 Mâner ușă (ușa batantă) / mâner cu priză (ușă glisantă) 5 Maneta pentru reglarea ae­...
  • Page 416 BKH Tunnel 42­66 ușă glisantă­ ușă batantă pereții camerei de ardere din fontă EN 416 EN | 416...
  • Page 417: Componentele La Focar Bkh Tunnel

    07 COMPONENTELE LA FOCAR BKH TUNNEL Ilustrare 1: BKH Tunnel cu ușă batantă Ilustrare 2: BKH Tunnel cu ușă glisantă 1 Cupola din fontă cu racord 2 Corp focar 3 Ușă cu geam de sticlă ceramică 4 Mâner ușă (ușa batantă) / mâner cu priză (ușă glisantă) 5 Maneta pentru reglarea ae­...
  • Page 418 BKH Eck 42­66­42 l pereții camerei de ardere din șamotă EN | 418...
  • Page 419: Componentele La Focar Bkh Eck

    08 COMPONENTELE LA FOCAR BKH ECK Ilustrare 1: BKH Eck cu ușă batantă Ilustrare 2: BKH Eck cu ușă glisantă 1 Cupola din fontă cu racord 2 Corp focar 3 Ușă cu geam de sticlă ceramică 4 Mâner ușă (ușa batantă) / reling (ușă glisantă) 5 Maneta pentru reglarea aerului de ardere 6 Orificiu, resp.
  • Page 420: Reglarea Aerului De Ardere

    09 REGLAREA AERULUI DE ARDERE Șemineele au o deschidere în partea de jos a corpului prin care intră aerul de admisie necesar pentru combustie. Aerul este alimentat fie prin inter­ mediul unui racord de aer exterior (cutia de racordare a aerului), fie direct din încăpere.
  • Page 421: Procesul De Încălzire

    „green“ este noul standard al focarelor BRUNNER. Folosind combustibi­ lul potrivit și aplicând utilizarea corectă se obțin constant emisii reduse. Camera de ardere a șemineului Brunner este excutată sub formă de vatră fără grilaj sau cutie pentru cenușă. Aerul primar de ardere intră lateral în vatra camerei de ardere. In același timp pătrunde și din zona superioară...
  • Page 422 Imaginea de flacără „faza principală de ardere“ Așezarea buștenilor în "vatră" și poziția bricheților. 3. Aprinzătorul (de exemplu Fidibusse BRUNNER ) impreună cu așchii mici de lemn se vor aprinde intre buștenii aflați în stratul superior. Cu cât mai repede se incalzește șemineul, cu atât mai reduse sunt emisiile! Buștenii mari de lemn provoacă...
  • Page 423 Recomandăm la o cantitate minimă de combustibil poziția 2 si la o În cazul în care nu se mai adaugă lemn, accesul aerului de ardere cantitate minimă de combustibil poziția 2 poate fi închis. – poziția 3. Pozitia „Inchis“ a manetei de reglare: Poziţia 3 Maneta de reglare „faza principală...
  • Page 424 10.2 REALIMENTAREA LA ȘEMINEUL CALD 3. 3.Recomandăm la o cantitate minimă de combustibil poziția 2 si la o cantitate minimă de combustibil poziția 2 1. Poziţionaţi maneta de reglare a aerului de ardere in poziţia „Aprindere“ (poziţia 1 = 100 % deschis) Maneta de reglare „faza principală...
  • Page 425 5. În cazul în care nu se mai adaugă lemn, accesul aerului de ardere poate fi închis. – poziția 3. Maneta de reglare pe poziția 3: „inchis“ Accesul aerului de ardere nu are voie să fie închis în timpul arderii (risc de deflagrație)! EN | 425...
  • Page 426: Curățarea

    11 CURĂȚAREA de aer de pe părțile laterale sau să ajungă până la cadrul ușii. Garniturile de etanșare ar putea fi expuse la jar și se pot deteriora. O dată pe an, la începerea unei noi perioade de încălzire se va controla Deteriorarea șnurului de etanșare cauzată...
  • Page 427: Curățarea Catalizatorului (Optional)

    12 CURĂȚAREA CATALIZATORULUI 1. Îndepărtarea plăcilor deflectoare Plăcile deflectoare sunt situate deasupra camerei de ardere și pot fi (OPTIONAL) îndepărtate fără unelte atunci când ușa este deschisă. Cenușa de pe plăci se poate aspira cu un aspirator. Pe partea de intrare a catalizatorului se formează un strat uscat și prăfuit Plăcile deflectoare inferioare sunt realizate și montate în două...
  • Page 428 2. Curățarea catalizatorului Componentele catalizatorului sunt introduse în rama de susținere. Aveți grijă să nu le deteriorați în timpul curățării. Vă recomandăm curățarea cu un aspirator de cenușă/ aspirator cu perie. ATENTIE: Unitatea catalitică poate fi curățată numai în stare uscată. Folosirea lichidelor, a detergenților sau curățarea în mașina de spălat vase va deteriora permanent stratul catalitic.
  • Page 429: Specificare

    13 SPECIFICARE La daune ale echipamentului sau ale instalaţiei informaţi neîntârziat spe­ cialistul dvs. Nu aprindeți focul in caz de deteriorări grave ale garniturilor de etanșare de la ușile focarului. Pentru a asigura o funcţionare în condiții de siguranță a instalaţiei, se vor utiliza exclusiv piese de schimb originale ale producătorului.
  • Page 430: Soluționarea Problemelor

    14 SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR Problema Cauza Remediere Fumul iasă în sufragerie Maneta aerului de ardere este închisă (poziția 3). Poziționați maneta aerului de ardere în poziția de aprindere, poziția 1. Condiții meteo nefavorabile; coșul de fum nu generează sufici- Contactați coșarul dvoastră. entă...
  • Page 431 Problema Cauza Remediere Geamul de sticlă se murdărește des Combustibil neadecvat Se folosesc bușteni prea mari sau cu umiditate ridicată. Utilizați combustibilul specificat în aceste instrucțiuni. Alimentare insuficientă cu aer de admisie Poziționați regulatorul aerului de ardere în poziția 1 sau 2. Verificați alimentarea cu aer de admisie și evacuarea gazelor arse.
  • Page 432: Eliminarea Deșeurilor

    15 ELIMINAREA DEȘEURILOR Reciclarea catalizatorilor care conțin metale prețioase Focarele conțin materiale valoroase care trebuie reciclate. Respectați reglementările legale naționale aplicabile pentru eliminare. Catalizatorii de oxidare, cum ar fi cei instalați în focarele moderne de ardere a lemnului, reduc emisiile de monoxid de carbon și hidrocarburi în mod foarte fiabil.
  • Page 433 3. Men inerea de jar 2. Faza principală de ardere pentru cantită i min. i max. de umplere 1. Aprinderea capacitate maximă de încălzire Șablon "reglajul aerului de ardere" pentru a fi aplicat pe partea manetei de deservire a focarului. EN | 433...
  • Page 434 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu Produsele BRUNNER sunt oferite și vândute numai de companii specializate si cali­ ficate. Sub rezerva modificărilor tehnice și legate de gamă, precum și a erorilor. Toate ilustrațiile pot conține funcții suplimentare sau echipamente speciale care fac obiectul unei taxe suplimentare.
  • Page 435 русский green по эксплуатации Руководство...
  • Page 436 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner RU | 436...
  • Page 437 технологий. Мы постоянно работаем над объединением современных и традици- онных технических решений, разрабатываем продукты, которые долгие годы будут приносить вам радость. . Добро пожаловать в семью BRUNNER! Наш новый камин принесет вам много радости. Ulrich Brunner Hubertus Brunner RU | 437...
  • Page 438 BKH плоский 42-66 с раздвижной дверцей RU | 438...
  • Page 439 ТОПЛИВО и тепловая мощность• • • • • • • • • • • • • • • • • • 446 инструкций по установке и эксплуатации приведет к аннулирова- КОМПОНЕНТЫ ПЛОСКОГО КАМИНА BKH• • • • • • • • • • • • • • • 451 нию гарантии. Структурные изменения со стороны пользователя! КОМПОНЕНТЫ...
  • Page 440 RU | 440...
  • Page 441: Гарантии

    01 ГАРАНТИИ 02 СТЕКЛОКЕРАМИКА Приобретая оригинальный продукт BRUNNER, вы работаете на себя BRUNNER использует только высококачественную стеклокерамику. и окружающую среду. Мы как производители приложили все усилия, В ходе производственного процесса стеклопакеты подвергаются кера- чтобы сделать отопление с помощью нашей продукции максимально...
  • Page 442: Безопасность

    После закрытия дверцы топки на дисплее блока управления или котором установлен камин, имеет достаточную вентиляцию. Откройте приложения BRUNNER EAS App должно отображаться сообщение о окна и двери, при необходимости используйте вентилятор для боль- том, что горение началось (см. руководство по эксплуатации блока...
  • Page 443: Основное О Работе Камина

    специализированной компанией. Для сухого отопления накопи- работы в закрытом режиме. тельного камина действуют различные интервалы отопления! Отопительные камины фирмы Ulrich Brunner GmbH предназначены для горения по установленному времени. Это означает, что вы должны закладывать минимальное количество топлива и устанавливать воз- дух...
  • Page 444 Розжиг камина в переходный сезон и держите ее открытой в течение всего периода горения. Устройства подачи воздуха для горения модифицировать нельзя. Структурные изменения в здании Если в планировке здания планируются и/или производятся измене- ния, условия для безопасной и правильной эксплуатации камина могут быть...
  • Page 445 поверхность стальной/проволочной щеткой или абразивными сред- ствами. Уплотнительные шнуры для дверей Для уплотнения дверцы BRUNNER использует только высококаче- ственные шнуры, точно соответствующие требованиям каминов. Тем не менее, дверные уплотнители являются быстроизнашивающимися деталями, поэтому на них не распространяется гарантия. При над- лежащем...
  • Page 446: Топливо И Тепловая Мощность

    05 ТОПЛИВО И ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ «Зеленый» стандарт горения оптимизирован с точки зрения сгорания и выбросов. Поддержите наши усилия по охране окружающей среды, соблюдая следующие инструкции по низкоэмиссионному отоплению: Используйте в качестве топлива только сухие натуральные поленья с содержанием воды менее 20 % или древесные брикеты в соответствии с...
  • Page 447 Какое количество тепла я покупаю, если я покупаю древесину по весу? Какое количество тепла я покупаю, если покупаю древесину по объему (1 кубический метр = 1 RM)? 500 кг Влажность 50 % 500 кг x 2,0 кВтч/кг = 1000 кВтч 1 RM свежей древесины Влажность...
  • Page 448 Древесина лиственных пород, таких как береза или бук, подходит для использования в открытом камине. Древесина хвойных пород имеет закрытопористую структуру, которая при горении трескается и при- водит к выбросу углей из топки. Древесина лиственных пород горит нейтрально. Контролируйте количество тепла, выделяемого в помещение, с помо- щью...
  • Page 449 Камин Рекомендуемое кол- Длина полена во топлива BKH плоский 42-50 1,5 - 3 кг 25 - 33 см BKH плоский42-66 2 - 4 кг 25 - 33 см BKH плоский 42-98 2 - 5 кг 25 - 33 см BKH плоский 50-82 2 - 5 кг...
  • Page 450 BKH плоский 42-66 с подъёмной дверцей, футеровка из чугуна. RU | 450...
  • Page 451: Компоненты Плоского Камина Bkh

    06 КОМПОНЕНТЫ ПЛОСКОГО КАМИНА BKH 1: BKH с поворотной дверцейr 2: BKH с подъёмной дверцей 1 Литой купол с подключением к дымоходу 2 Корпус 3 Дверца со стеклокерамикой 4 Дверная ручка (поворотная дверца) / Нажимная ручка (подъёмная двер- ца) 5 Элемент управления регулировки воздуха для горения (воздушная заслонка) 6 Отверстие воздуха для горения или место для монтажа подключений...
  • Page 452 BKH тоннельl 42-66 - поворотная дверца, футеровка из чугуна RU | 452...
  • Page 453: Компоненты Тоннельного Камина Bkh

    07 КОМПОНЕНТЫ ТОННЕЛЬНОГО КАМИНА BKH 1: BKH с поворотной дверцей 2: BKH с подъёмной дверцей 1 Литой купол с подключением к дымоходу 2 Корпус 3 Дверца со стеклокерамикой 4 Дверная ручка (поворотная дверца) / Нажимная ручка (подъёмная двер- ца) 5 Элемент управления регулировки воздуха для горения (воздушная заслонка) - размещено на выбранной стороне камина 6 Отверстие воздуха для горе- ния...
  • Page 454 BKH угловой 42-66-42 l Футеровка из шамота RU | 454...
  • Page 455: Компоненты Углового Камина Bkh

    08 КОМПОНЕНТЫ УГЛОВОГО КАМИНА BKH 1: BKH с поворотной дверцей 2: BKH с подъёмной дверцей 1Литой купол с подключением к дымоходу 2 Корпус 3 Дверца со стеклокерамикой 4 Дверная ручка (поворотная дверца) / Нажимная ручка (подъёмная двер- ца) 5 Элемент управления регулировки воздуха для горения (воздушная заслонка) 6 Отверстие воздуха для горения или место для монтажа подключений...
  • Page 456: Воздух Для Горения

    09 ВОЗДУХ ДЛЯ ГОРЕНИЯ Отопительные камины имеют отверстие в основании топки, через которое поступает необходимый воздух для горения. Воздух подается либо через патрубок наружного воздуха (воздушный патрубок), либо непосредственно из помещения. Во время горения воздух для горе- ния дозируется с помощью регулирующего элемента на отопительном камине...
  • Page 457: Процесс Нагрева

    10 ПРОЦЕСС НАГРЕВА green «Зеленый» – новый стандарт для отопительных каминов BRUNNER. При правильном выборе топлива и правильной эксплуатации камин BRUNNER может работать с минимально возможным уровнем выбро- сов. Камера сгорания выполнена в виде корытообразной топки без колосниковой решетки и зольного ящика. Воздух для горения посту- пает...
  • Page 458 4. В основной фазе горения количество воздуха для горения умень- шается. Разложите поленья, поджиг и спички. Основная фаза горения Поджиг (например, BRUNNER Fidibusse) и мелкие щепки зажи- гаются в верхнем слое древесины между поленьями. Действует следующее правило: чем быстрее происходит разжигание, тем RU | 458...
  • Page 459 Мы рекомендуем положение 2max для максимального количества Если дрова не докладываются, воздух для горения можно пере- топлива и положение 2min для малого количества дров. крыть - положение 3. Рычаг подачи воздуха для горения «Основная фаза горения»: Для максимального Рычаг подачи воздуха для горения "Закрыто": Позиция 3 количества...
  • Page 460 10.2 ДОЗАКЛАДКА ПРИ ГОРЯЧЕЙ ТОПКЕ 1. Установите элемент управления воздухом для горения в положе- 3. Мы рекомендуем положение 2max для максимального количества ние "нагрев" (положение 1 = 100 % ОТКРЫТО). топлива и положение 2min для малого количества дров. Рычаг подачи воздуха для горения "ОТКРЫТО": Положение 1 Рычаг...
  • Page 461 5. Если дрова не добавляются, воздух для горения можно перекрыть - положение 3. Рычаг подачи воздуха для горения "Закрыто": Позиция 3 Во время горения нельзя закрывать доступ воздуха для горения (опасность дефлаграции)! RU | 461...
  • Page 462: Чистка

    11 ЧИСТКА Пепел/зола не должны закрывать боковые отверстия подачи воз- духа для горения или доходить до дверной рамы. Уплотнительные Раз в год, в начале нового отопительного периода, проверяйте, не шнуры могут подвергнуться воздействию углей и повредиться. отложилась ли летучая зола в дымовой трубе или на дополнитель- Повреждения...
  • Page 463: Очистка Катализатора (Опционально)

    12 ОЧИСТКА КАТАЛИЗАТОРА 1. Снимите пламягасители. Пламягасители расположены над топкой и могут быть сняты без (ОПЦИОНАЛЬНО) использования инструментов при открытой дверце. Удалите золу, при помощи пылесоса. По мере работы на верхней стороне модулей каталитического ней- Нижние пламягасители состоят из двух частей. Чтобы снять их, одну трализатора...
  • Page 464 2. Очистка катализатора (опционально) Элементы каталитического нейтрализатора вставляются в удержи- вающую раму. Следите за тем, чтобы не повредить элементы во Рекомендуется чистить с помощью пылесоса с насадкой-щеткой. время чистки. Это позволяет удалить налипшие остатки. ВНИМАНИЕ: чистить блок каталитического нейтрализатора можно только...
  • Page 465: Примечание

    13 ПРИМЕЧАНИЕ В случае повреждения камина или топки срочно обратитесь в специ- ализированную компанию. В случае серьезного повреждения уплотнений дверцы не пользуйтесь камином. Для обеспечения безопасной эксплуатации камина разрешается использовать только оригинальные запасные части от производителя. Внесение конструктивных изменений разрешается только лицам, допущенных...
  • Page 466: Устранение Неисправностей

    14 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Причина Устранение Утечка дыма в жилое помещение Регулирующий элемент подачи воздуха для горения закрыт Установите элемент управления воздухом для горения в (положение 3) положение нагрева - положение 1. Неблагоприятные погодные условия; дымоход не создает Обратитесь в компанию, занимающуюся чисткой труб. достаточного...
  • Page 467 Неисправность Причина Устранение Стекло быстро загрязняется Неподходящее топливо Используются слишком большие или влажные поленья. Используйте топливо, указанное в данной инструкции. Недостаточная подача воздуха для горения Установите элемент регулировки воздуха для горения в положение 1 или 2. Проверьте подачу воздуха для горения и отвод дымовых газов.
  • Page 468: Утилизация

    15 УТИЛИЗАЦИЯ Переработка катализаторов, содержащих драгоценные Отопительные системы содержат материалы, подлежащие пере- металлы работке и утилизации. При утилизации соблюдайте действующие Катализаторы окисления, установленные в современных печных национальные правовые нормы. устройствах, значительно снижают выбросы окиси углерода и угле- Опасность для жизни из-за поражения электрическим током. водородов.
  • Page 469 3. Тление углей 2. Сгорание при минимальном и максимальном наполнении 1. Нагрев, максимальная мощность топки Шаблон "Настройка воздуха для горения" должен быть размещен на рабочей стороне отопительного камина. RU | 469...
  • Page 470 Ulrich Brunner GmbH Zellhuber Ring 17 - 18 D-84307 Eggenfelden +49 8721 771-0 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu Продукты ВRUNNER распространяются и продаются квалифицированными дилерами. Возможны технические изменения, изменения в ассортименте, а также текстовые неточности и ошибки. Все иллюстрации могут содержать...
  • Page 471 українська green користувача Інструкція...
  • Page 472 Hubertus Brunner, Ulrich Brunner UA | 472...
  • Page 473 ПЕРЕДМОВА Сповнена традиціями історія нашого сімейного бізнесу в BRUNNER налічує понад 70 років. Протягом трьох поколінь ми виробляємо одні з найкращих на ринку опалювальні системи в Еггенфельдені, Нижня Баварія. Для нас знак якості «Зроблено в Німеччині» — це не рекламний...
  • Page 474 BKH плоский 42-66 с раздвижной дверцей UA | 474...
  • Page 475 ПАЛИВНА ТА ТЕПЛОВА ПОТУЖНІСТЬ • • • • • • • • • • • • • • • 482 Недотримання інструкцій з монтажу та експлуатації призведе до КОМПОНЕНТИ ПЛОСКОГО BKH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 487 скасування гарантії. Забороняється робити будь-які конструктивні...
  • Page 476 UA | 476...
  • Page 477: Гарантійні Зобов'язання

    технологій і не може бути причиною для скарги. тиліттями, але абсолютно сучасний завдяки сучасним технологіям. Прилади BRUNNER — це високоякісні продукти, які тисячу разів дока- зали свою ефективність — цей факт і наш багатий досвід дозволяють нам надати цю унікальну гарантію.
  • Page 478: Зауваження Стосовно Безпеки

    ристання системи керування EAS. Дверцята камери згоряння Зона випромінювання тепла Каміни BRUNNER призначені для роботи тільки при закритих дверцятах Не ставте легкозаймисті предмети в зоні випромінювання від огля- камери згоряння. У разі робо ти з відкритими дверцятами або їхнього дового скла на відстань до 120 см від дверцят каміна (вимірюється...
  • Page 479: Базові Правила Використання

    Опалення камінами з накопичувальною масою Правильна експлуатація або використання Використовуючи камін з керамічною накопичувальною масою, дотри- Топки BRUNNER - це індивідуальні каміни, які призначені виключно для муйтесь таких інтервалів між нагріваннями. роботи на натуральних дровах або відповідних деревних брикетах. Спочатку поставте в піч максимальну кількість дров, потім запаліть...
  • Page 480 Нагрівання в міжсезоння ку зовнішнього повітря, її необхідно відкрити та залишати відкритою, поки горить вогонь. Встановлені пристрої подачі повітря для горіння не можна змінювати Конструктивні зміни будівлі Якщо плануються та проводяться зміни в будівлі або на будівлі, умови для безпечної та належної експлуатації каміна можуть бути суттєво змінені.
  • Page 481 • Не очищайте поверхні сталевими/дротяними щітками або мийними засобами Ущільнювачі для дверей BRUNNER використовує лише високоякісні дверні ущільнювачі, які точно адаптовані до вимог наших опалювальних приладів. Водночас дверні ущільнювачі є елементом, що швидко зношується, а тому на них не поширюється наша гарантія.
  • Page 482: Паливна Та Теплова Потужність

    05 ПАЛИВНА ТА ТЕПЛОВА ПОТУЖНІСТЬ Стандартний «зелений» процес згоряння був оптимізований для підви- щення продуктивності та зменшення викидів. Ви можете підтримати наші зусилля щодо захисту навколишнього середовища, дотримуючись таких рекомендацій щодо опалення з низьким рівнем викидів: використовуйте лише суху натуральну деревину з коефіцієнтом залишкової вологості нижче...
  • Page 483 Яку кількість тепла я отримаю при купівлі дров на об'єм? Яку кількість тепла я отримаю, купуючи дрова на об’єм (1 кубометр = 1 м3)? 1 кубометр Вміст води 50 % 500 кг * 2,0 кВт*год/кг = 1000 кВт*год 1 кубометр свіжозрубаних дров Вміст...
  • Page 484 Найбільш придатними для використання у відкритих камінах є всі види листяних порід, наприклад бук або береза. М'які породи деревини (хвойні породи) мають структуру із закритими комірками, яка під час горіння лопається, внаслідок чого з каміна вилітають тліючі вуглинки. Листяні породи горять більш спокійно і рівномірно. Ви...
  • Page 485 Камін Рекомендоване Довжина поліна завантаження BKH плоский 42-50 1,5 - 3 кг 25 - 33 см BKH плоский42-66 2 - 4 кг 25 - 33 см BKH плоский 42-98 2 - 5 кг 25 - 33 см BKH плоский 50-82 2 - 5 кг...
  • Page 486 BKH плоский 42-66 з підйомними дверцятами Облицювання камери згоряння - чавун RU | 486...
  • Page 487: Компоненти Плоского Bkh

    06 КОМПОНЕНТИ ПЛОСКОГО BKH Малюнок 1: плоский BKH з розпашними дверцятами Малюнок 2: плоский BKH з підйомними дверцятами 1 Чавунний купол із з’єднувальним елементом 2 Корпус 3 Дверцята з керамічним склом 4 Дверна ручка (розпашні дверцята) / вставна ручка (підйомні двер- цята) 5 Важіль...
  • Page 488 Тунельний BKH 42-66 підйомні дверцята - розпашні дверцята Облицювання камери згоряння - чавун RU | 488...
  • Page 489: Компоненти Тунельного Bkh

    07 КОМПОНЕНТИ ТУНЕЛЬНОГО BKH Малюнок 1: Тунельний BKH з розпашними дверцятами Малюнок 2: Тунельний BKH з підйомними дверцятами 1 Чавунний купол із з’єднувальним елементом 2 Корпус 3 Дверцятаз керамічним склом 4 Дверна ручка (розпашні дверцята) / вставна ручка (підйомні двер- цята) 5 Важіль...
  • Page 490 BKH Кутовий 42-66-42 l Облицювання камери згоряння - шамот UA | 490...
  • Page 491: Компоненти Кутового Bkh

    08 КОМПОНЕНТИ КУТОВОГО BKH Малюнок 1: Кутовий BKH з розпашними дверцятами Малюнок 2: Кутовий BKH з підйомними дверцятами 1 Чавунний купол із з’єднувальним елементом 2 Корпус 3 Дверцятаз керамічним склом 4 Дверна ручка (розпашні дверцята) 5 Важіль регулювання повітря для горіння 6 Отвір для повітря для горіння або місце встановлення для з’єднувальної коробки (з’єднання зовнішнього повітря, привід заслінки повітрозабірни- ка...
  • Page 492: Налаштування Повітря Для Згоряння

    09 НАЛАШТУВАННЯ ПОВІТРЯ ДЛЯ ЗГОРЯННЯ Камінні топки мають отвір у підлозі, через який надходить необхідне повітря для горіння. Повітря подається через зовнішній повітропро- від (з’єднувальна коробка) або безпосередньо з приміщення. Під час горіння об’єм повітря для горіння регулюється важелем керування повітрям...
  • Page 493: Процес Горіння

    10 ПРОЦЕС ГОРІННЯ green Новий стандарт камінів BRUNNER називається «зеленим». З правильним паливом та при правильній експлуатації камін BRUNNER може працю- вати з найменшими можливими викидами. Камера згоряння виконана у вигляді жолобкової топки без колосника або зольника. Повітря для згоряння потрапляєзбоку в жолоб камери згоряння (первинне повітря) і...
  • Page 494 Схема полум'я «Основна фаза горіння Розташування полін всередині камери згоряння та розміщення розпалювачів та невеликих шматочків дерева Розпалювач (наприклад, BRUNNER Fidibuss) і дрібну деревну тріску запалюють серед шматочків дерева у верхньому шарі. Пам’ятайте: чим швидше запалюється вогонь, тим менше викидів!
  • Page 495 Ми рекомендуємо положення 2 для максимального наванта- Якщо ви не додаєте дров, подачу повітря для горіння можна пере- ження деревини та положення 2 у разі меншого навантаження. крити – Положення 3. Важіль регулювання повітря для горіння «OFF»: Положення 3 Важіль регулювання повітря для горіння „Основна фаза горіння“: для максимально- Повітря...
  • Page 496 10.2 РОЗПАЛЮВАННЯ ВОГНЮ В ТЕПЛОМУ КАМІНІ 1. Встановіть важіль регулювання повітря для горіння в положення 3. Ми рекомендуємо положення 2 для максимального наванта- «загоряється» (Положення 1 = 100 % ВІДКРИТО). (Положення 1 = ження деревини та положення 2 у разі меншого навантаження. 100 % відкрите).
  • Page 497 5. Якщо ви не додаєте дров, подачу повітря для горіння можна пере- крити – Положення 3. Важіль регулювання повітря для горіння «OFF»: Положення 3 Повітря для горіння не можна закривати під час горіння (небез- пека поширення вогню)! UA | 497...
  • Page 498: Очищення

    11 ОЧИЩЕННЯ Гарантія не поширюється на пошкодження ущільнювачів, що виникли внаслідок неправильної експлуатації або чищення. Раз на рік, коли починається опалювальний сезон, обов’язково пере- Будь ласка, дотримуйтесь заходів безпеки щодо поводження з віряйте димову трубу та/або додаткові системи підігріву на наявність попелом...
  • Page 499: Чищення Каталітичного (Нейтралізатора)

    12 ЧИЩЕННЯ КАТАЛІТИЧНОГО 1. Зняття нижніх дефлекторів Дефлекторні пластини встановлені над камерою згоряння і зні- (НЕЙТРАЛІЗАТОРА) маються без інструментів через відкриті дверцята топки. Зніміть відкладення золи з дефлекторних пластин за допомогою поро- З часом на стороні входу модулів каталітичного нейтралізатора утво- хотяга.
  • Page 500 2. Очищення каталітичного (нейтралізатора) рамах. Будьте уважні, щоб уникнути пошкодження вставок під час очищення. Ми рекомендуємо чистити порохотягом/порохотягом зі щіткою. Роблячи це, можна достатньою мірою видалити частки, що прилипли. УВАГА: каталітичний нейтралізатор можна чистити лише в сухому стані. Використання рідин, миючих засобів або посудомийної машини...
  • Page 501: Примітка

    13 ПРИМІТКА У разі пошкодження каміна або інших частин системи негайно звер- ніться до монтажника вашої печі. У разі сильного пошкодження ущільнювачів дверцят - не використовуйте камін. Щоб робота системи була безпечною, використовуйте лише оригі- нальні запасні частини. Зміни в пристрій можуть вносити лише особи, які мають дозвіл вироб- ника.
  • Page 502: Усунення Несправностей

    вентиляційна система створює негативний тиск у приміщенні, вентиляції. який сильніший за тягу в димоході. Встановіть пристрій контролю негативного тиску (наприклад, Brunner USA). Подача повітря для горіння заблокована. Зверніться до свого постачальника каміна. Заблоковане з'єднання між камінною топкою та димоходом. Будь ласка, очистіть з’єднувальну частину димової труби...
  • Page 503 Проблема Причина Вирішення Скляні панелі часто брудні Невідповідне паливо Деревина волога або використовуються занадто великі дрова. Будь ласка, використовуйте рекомендоване паливо, як зазна- чено в цих інструкціях. Недостатня подача повітря для горіння Встановіть важіль повітря для горіння в положення 1 або положення...
  • Page 504: Утилізація

    15 УТИЛІЗАЦІЯ Переробка каталітичних нейтралізаторів, що містять дорого- Камінні топки містять цінні матеріали, які підлягають переробці. Дотри- цінні метали муйтесь чинних національних правових норм щодо утилізації. Окислювально-каталітичні нейтралізатори, встановлені в сучасних Небезпека ураження електричним струмом дров’яних печах, дуже ефективно зменшують викиди окису вуглецю та вуглеводнів.
  • Page 505 3. Позиція тління 2. Основна фаза горіння для мінімальної та максимальної кількості палива 1. Розпалювання максимальна потужність Шаблон "Регулювання повітря для горіння" для розміщення на робочій стороні камінної печі горіння UA | 505...
  • Page 506 +49 8721 771-0 +49 8721 771-100 info@brunner.eu brunner.eu Продукція BRUNNER пропонується та продається виключно кваліфікованими дилерами. Допускаються зміни пов'язані з технічними характеристиками роз- мірами, а також помилки. Усі зображення можуть містити додаткові функції або спеціальне обладнання, яке оплачується додатково. Передрук і тиражу- вання, включно...
  • Page 508 +49 8721 771-100 info@brunner.de brunner.de BRUNNER products are offered and sold exclusively by qualified dealers. Technical and range­related changes as well as errors reserved. All im­ages may contain additional functions or special equipment that are subject to a surcharge. Reprint­...

Table of Contents