Gima PC-900B User Manual
Gima PC-900B User Manual

Gima PC-900B User Manual

Capnograph and oximeter
Hide thumbs Also See for PC-900B:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PC-900B CAPNOGRAPH AND
OXIMETER
User Manual
PC-900B (Gima 33698)
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PC-900B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gima PC-900B

  • Page 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PC-900B CAPNOGRAPH AND OXIMETER User Manual PC-900B (Gima 33698) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R.
  • Page 2 Notice Thanks for buying PC -900B Capnograph and Oximeter. This manual is copyright reserved. It is prohibited to copy, duplicate or translate into other languages without our written permission. Please read this manual carefully and then follow its instructions when operating this monitor.
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENTS 1 Preface ......................1 1.1 Brief ....................... 1 1.2 Warranty and Maintenance ................ 1 1.3 Safety Requirements ................... 2 2 Technical specifications and characteristics ........... 3 3 Introduction of Monitor ................. 6 4 Patient connection ..................8 and Respiration rate measurement ............. 8 4.1 CO 4.2 CO2 Measure principle ................
  • Page 4: Preface

    1 Preface 1.1 Brief The purpose of this manual is to provide the user with a brief understanding of the characteristics, functions and operation of the monitor thereby preventing incorrect operation and user error. This monitor can measure four physical patient/animal parameters at the same time: concentration of EtCO , respiration rate, heart pulse rate and saturation of (optional).
  • Page 5: Safety Requirements

    specific written agreement. Re-packing for Repair or Calibration It is recommended to use the original packing boxes and packing materials when returning for repair or maintenance. 1.3 Safety Requirements For the purposes of safety, please read the following and abide by these instructions for medical instrumental products.
  • Page 6: Technical Specifications And Characteristics

    2 Technical specifications and characteristics Intended Use The Capnograph and Oximeter is designed for monitoring the vital physiological signs of the patient. It is used for non-invasive continuous monitoring of oxygen saturation (SpO2), pulse rate, CO2 and respiration rate. The Capnograph and Oximeter is intended for use in adults, pediatrics and infants in a hospital environment.
  • Page 7 Memory: 24 hours on Screen Trend and Numeric (optional) Transducer: Dual-wavelength LED Range: 0 - 100% Accuracy: ±2% for SpO range from 70 - 100%, ±3% for SpO range from 50 - 69% Memory: 24 hours on Screen Trend and Numeric Patient Modes: Adult and Pediatric Pulse Rate (optional)
  • Page 8 Dimensions of Monitor Size: 70 x 160 x 40mm (W x H x D) Weight: Monitor 380g,Weight on Airway ETT/LMA <25g. Warranty & Maintenance/ Calibration One year warranty on main unit and lithium ion rechargeable battery Auto self-zeroing calibration, annual calibration check recommended IP rating IP32 when used in specified carry case CE &...
  • Page 9: Introduction Of Monitor

    3 Introduction of Monitor Figure 3.1 (1) Screen: Displays waves, menu, alarm and all measuring parameters. /▲: Function button: ▲ a) When menu (except the TREND menu) is activated, press this button to move the cursor. b) When the TREND menu is activated, this button changes between the trend graph and data table On the main display, to press this button to silence alarms for 2 minutes (3) ▼: Press this button to move the cursor when menu is activated.
  • Page 10 b) In the main display screen, press this button to freeze the display waveform (if frozen, the data which prints will be that shown on the screen). : Press this button to decrease figures. (6) ENTER: Confirmation button; a) Press this button to “Confirm” on the menu. b) In the main menu, press this button restart the pump if it has automatically switched OFF.
  • Page 11: Patient Connection

    4 Patient connection 4.1 CO and Respiration rate measurement Push in and twist 45° clockwise to connect the Filter/Water Trap to the Connector on the top of the Monitor. Attach the selected Gas Sampling Line to the CO filter/Water Trap Female Luer Connector (Use a Male to Male Luer adapter if necessary) and then select a sampling point as close as possible to either the Animal or the Ventilator Breathing Circuit.
  • Page 12 Figure 4.2 Instruction for use of the Filter/Water Trap 1.)Insert the convex cleat of Filter/water Trap into the notch of the inlet port of device and turn 45°clockwise.2.)Attach male luer lock sample line connector to Filter/Water Trap (Use a Male to Male Luer adapter if the sample line has Female Luer connector) 3.) Connect the other end of the Sample line to the chosen sampling point of Animal or Ventilator Circuit.4.) Change the Filter/Water Trap as needed.
  • Page 13: Co2 Measure Principle

    4.2 CO2 Measure principle 1. Theory introduction The device working theory is NON-DISPERSIVE INFRA GAS ANALYZER. The device has an AUTO ZERO ADJUSTMENT SYSTEM and GAIN CONTROL The principle is based on the fact that CO molecules absorb infrared light energy of specific wavelengths, with the amount of energy absorbed being directly related to the CO concentration.
  • Page 14: Oximeter Density Measurement (Optional)

    The device was designed to automatically perform calibrations in order to correct for changes in temperature, altitude and electronic component drift. The air surrounding the device may have elevated concentrations of CO present (such as in an enclosed compartment or room with poor ventilation). Therefore, we recommend use in well ventilated locations to ensure that the CO baseline does not cause inaccuracy.
  • Page 15: Notice

    the oxygen saturation and pulse rate appear. The monitor will give a pulse tone sound when each heart beat happens. The tone will change to an alarm tone if the values of SpO and Pulse Rate breach the alarm level settings. The volume of pulse beep can be adjusted by the item BEEP VOLUME in the SOUND SET menu.
  • Page 16 detector cell. Be sure that the collecting pipe is not occluded to avoid stressing the inner sampling pump and reduction of pump life. 2. Attention: other important information. 1.) CO The approved sampling lines provided by or specified by the manufacturer or distributor, shall be used, otherwise readings may be inaccurate.
  • Page 17 very body low temperature, artery block near sensor or incomplete heart asystole occur the pulse signal may disappear. Page 14 of 50...
  • Page 18: Screen Display And Operation

    5 Screen display and Operation 5.1. Screen main display menu Figure 5.1 1. The first line of data shows time (hour, minute)/patient ID, animal type: THICK  or THIN tissue, the memory area full indicator ( ),alarm sound closing (! silence ( ) or non silence(), Bluetooth symbol ( ) and battery indicator Attention:...
  • Page 19 PATIENT menu to delete the data in the storage area, or to change patient ID. Alternatively, select AUTO LOOP to overwrite the oldest data when memory is full, please see the details in 5.9 NEW PATIENT b) If the symbol appears, the menu is locked, the setting menu will be ▼...
  • Page 20: Initial Monitoring Screen

    4.) When the SpO sensor is disconnected or not applied, the screen will flash the message ‘SENSOR OFF’. If a heart beat pulse is not detected for a period of time, the screen will flash the message ‘FAIL SEARCH’. 5.) The volume of continuous or interval alarm tone sounds mentioned above can be adjusted up and down by the menu item ALARM_VOLUME.
  • Page 21: The Main Menu

    any operation in 8 seconds, then the monitor enters main display screen. To disable this prompt, enter the New Patient menu screen. If "POWER ON ID PROMPT" is set as "NO", the monitor will disregard the initial monitoring screen (see figure 5.2) and enter into main display screen directly (refer to Section 5.9 NEW PATIENT MENU for details).
  • Page 22: Co Set Menu

    The new patient menu: NEW PATIENT. In this menu, to press ▲ or ▼button to move the cursor up or down to highlight an option and Press the ENTER button to select and enter the next level of the menu. To return to the Main menu select EXIT option and press ENTER (not available on Trend screen).
  • Page 23 1.)The high alarm limits of EtCO :EtCO2 ALARM_H: 22-99mmHg, off 2.)The low alarm limits of EtCO :EtCO2 ALARM_L: off, 10-60mmHg 3.)The high alarm limits of respiration rate: RESP ALARM_H:5-60 breaths/min, off 4.)The low alarm limits of respiration rate: RESP ALARM_L: off, 4-40 breaths/min 5.) Pump flow rate setup: FLOW-SET: 50 -250ml/min 6.)The setup of apnea time: APNEA TIME: 15s-44s, off...
  • Page 24: Spo Set Menu

    AUTO_OFF_TIME: 10 Min SWEEP SPEED: NORMAL EtCO Averaging: 1 Breath WAVE SCALE: 54mmHg 5.5 SpO SET Menu Figure 5.5 In this menu, press ▲ or ▼button to move the cursor up or down, press button or button to change the data highlighted by the cursor. To return to the main menu highlight EXIT and press the ENTER button.
  • Page 25: Time Set Menu

    4.)Wave curve selection: CURVEWAVE: FILL or LINE 5.)Renewing of defaults. LOAD DEFAULTS The wave curve selection means that: FILL indicates the beneath part of photoplethsmogram is filled. LINE indicates the photoplethysmogram is drawn in curve line. Default values as follow alarm low limit: 92% Pulse Rate alarm high limit: 130bpm Pulse Rate alarm low limit: 50bpm...
  • Page 26 The procedure is as follows: Change time. 2.) Move the cursor to SAVE then press the ENTER button to enter the confirm menu, as the below figure showing. 3.)YES is already selected (highlighted in white) and if you wish to confirm this change press Enter if you do not wish to confirm the change move the cursor and highlight NO and press Enter.
  • Page 27: Sound Set Menu

    5.7. Sound SET Menu Figure 5.8 In this menu, press ▲ or ▼button to move the cursor up or down, press button or button to change the data highlighted by the cursor. This menu includes following setups: Pulse sound volume: BEEP_VOLUME: 0(OFF)-8 Alarm sound volume: ALARM_VOLUME: 0(OFF)-8 If the alarm volume is 0, the top line in the main menu will show '!' 5.8.
  • Page 28 Figure 5.9 The monitor stores EtCO2, PR, SpO2 and PR as a group of data every 12seconds (Adjustable in Store Interval under New Patient menu) with accumulated trend up to 24hours respectively. The stored data is retained even the device is shut off. The symbol will appear on screen when the storage is full.
  • Page 29 display the initial information at that turn on time: patient’s ID number and initial time. The correspondingly initial blue vertical line will become white one. Press ▼ again, the second initial time will display (if turned off and on for several animals). The time at beginning and ending parts of abscissa in this picture respectively indicates the beginning and ending time for trend of this page.
  • Page 30: New Patient Menu

    In this graph trend menu, press /▲ button to change graph trend to table trend. Press /▲button again, to return to graph trend . Every trend table shows 20 groups of data, including time, EtCO (Et), respiration rate (RR), SpO , pulse rate (PR).
  • Page 31 Press MENU button, then to exit this menu and enter the main menu. This menu includes the following setups: 1.)CLEAR MEMORY: to delete all the historical data so as to store new data 2.)MEM MODE: to change store mode between manual data deletion (STOP WHEN FULL) and automatic overwriting of the oldest data (AUTO LOOP).
  • Page 32: Charging, Maintenance, Cleaning

    6 Charging, Maintenance, Cleaning 6.1 Charging Connect the AC/DC power adapter via the Mini USB port turn on the unit. The unit will charge the battery with power at the same time as operating. The battery charge will end after battery is full. The battery of this unit is a long life rechargeable lithium battery.
  • Page 33: Cleaning

    Please do not let alcohol, cleaning reagent or sterilizing reagent into filter/water trap. Check that the filter/water trap is dry and clean before it is used. Replace the filter/water trap if it is dirty, shows any sign of contamination or if in any doubt about its condition.
  • Page 34 Chlor-clean (1000ppm) or Chlorohexidine (1000ppm) or mild detergent, then allow to air dry naturally. 3. ) Cleaning of filter/water trap Only the filter surface may be cleaned and/or disinfected. Use moist (not dripping) wipes with 70% solution of isopropyl alcohol, or very dilute Chlor-clean (1000ppm) or Chlorohexidine (1000ppm) or mild detergent, then allow to air dry naturally.
  • Page 35: Trouble Shooting Analysis

    7 Trouble Shooting Analysis Simple analysis of problems Phenomena Causes Solution The values of CO is reading 1.Leaking of filter or 1. Check and replace too low, or 'OCCLUSION' sampling tube filter or sample line appears on the screen. 2. Occlusion of filter or 2.
  • Page 36 pressure are done on position. the same arm. 4.Renew SpO sensor 4. Red light in the 5.Clean internal parts sensor no flashing. of SpO Sensor 5. Infrared and collector of sensor is not clean Flashing red color 1. No Battery Charge. 1.
  • Page 37: Appendix 1. Explanations Of Terms In This Manual

    Appendix 1. Explanations of Terms in this Manual MENU Menu EtCO The CO concentration of expiration end phase INCO The CO concentration of inspiration phase Oxygen saturation Respiration rate Pulse rate mmHg Millimeters Mercury Kilopascal ALARM-H Alarm high limit ALARM-L Alarm low limit LINE Line curve...
  • Page 38: Appendix 2. Changing Compensation Of Balance Gas

    Appendix 2. Changing compensation of balance gas Attention: Only the trained personnel may carry out the following the procedure. Contact your Supplier for training and advice. Enter the engineer menu as follows: and ▼ two buttons simultaneously to enter the following menu. Press Figure A2.1 In this menu, press ▲...
  • Page 39 This menu includes the following setups: BALANCE GAS: AIR, N O, and HELIUM O2 CONCENTRATION: 20%-99% ANAESTHETIC GAS: 0-20% ZERO GAS: AIR, N BTPS: ENABLE, DISABLE MENU: UNLOCK,LOCK LOAD DEFAULTS CALIBRATE Attention: 1.) When the menu is locked, this menu is disabled. To unlock the menu, press and ▼to enter engineer menu and change “unlock”...
  • Page 40: Appendix 3. Calibration Of Etco Accuracy

    Appendix 3. Calibration of EtCO Accuracy Attention:Only trained personnel are allowed to carry out the following procedure. Contact your Supplier for training and advice. The monitor has been calibrated before being shipped by the manufacturer. Generally the user does not need to calibrate this device other than the recommended annual check.
  • Page 41 Figure A3.1 3. Warm-up Turn on power and run the unit for 20-30 minutes and adjust the pump flow rate to over 120cc/min. To check if there is a leak use the following method: Squeeze the sampling tube by hand, the operating noise of the sampling pump will increase noticeably.
  • Page 42 Figure A3.2 Highlight STANDARD GAS and adjust the value to that of the concentration of standard gas. If the standard gas concentration precision is to 2 decimal places numbers round up accordingly. Then highlight CAL-BEGIN and long press the ENTER button for 8 seconds, at the same time, open the standard gas and the device will begin to calibrate.
  • Page 43 needs to be checked to determine if there is a leak or standard gas has run out (the pressure indicator of gas bottle shows 0). The Calibration menu will remain if the calibration is unsuccessful. If you require to exit this menu during the calibration press the MENU button or highlight CANCEL and press the ENTER button.
  • Page 44: Appendix 4. Part Numbers And Consumables Listing

    Appendix 4. Part Numbers and Consumables listing CR-ASK900B Intubated Adult/Paediatric Airway Sampling Kit s x 10 Pack - each kit includes 1 of each item: Water Trap/Filter T3 for PC-900B Monitor Circuit Adaptor, 22F/15M with Gas Sample Port Gas Sampling Tee, Male/Male Luers, 1.27mm ID x 3.0m...
  • Page 45 CR-12VDC9B 12V DC Vehicle Power Adapter to 5V DC Mini USB 3m length Pack of 1 PROBAG-CAP Heavy Duty Cushioned Carry Case for PC-900B Monitor Pack of 1 Warning: PLEASE USE ONLY GENUINE RECOMMENDED SPARE PARTS AND ACCESSORIES OTHERWISE YOUR WARRANTY WILL BE INVALIDATED...
  • Page 46: Appendix 5. Guidance And Manufacturer's Declaration -Electromagnetic

    Appendix 5. Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic compatibility Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emission-for all EQUIPMENT AND SYSTEMS This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment or system should assure that it is used in such an environment.
  • Page 47 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity for all EQUIPMENT AND SYSTEMS This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment or system should assure that it is used in such an environment.
  • Page 48 70% U 70% U input lines equipment or (30% dip in U (30% dip in U IEC61000-4-11 system requires for 25 cycles for 25 cycles continued operation 5% U 5% U during power mains (>95% dip in U ) for (>95% dip in U interruptions, it is for 5 s...
  • Page 49 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity-for EQUIPMENT and SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this device should assure that it is used in such an electromagnetic environment.
  • Page 50 Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol. NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a: Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Page 51 Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the equipment or system-for EQUIPMENT and SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the equipment or system can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the equipment or system as recommended below, according to the maximum output power of the...
  • Page 52 Manufacturer Date of manufacture Lot number Follow instructions for use Keep in a cool, dry place Imported by Product code Authorized representative in the European community WEEE disposal This item is compliant with Directive 93/42/EEC Caution: read instructions (warnings) carefully Keep away from sunlight Page 49 of 50...
  • Page 53 Covering Protection rate Expiration date GIMA WARRANTY TERMS: The Gima 12-month standard B2B warranty applies. Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment.
  • Page 54 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS CAPNOGRAPHE ET OXYMÈTRE PC-900B Manuel de l'utilisateur PC-900B (Gima 33698) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China Made in China Shanghai International Holding Corp.
  • Page 55 Important Nous vous remercions d’avoir acheté le capnographe et oxymètre PC -900B. Ce manuel est protégé par un copyright. Il est interdit de copier, dupliquer ou traduire dans d'autres langues sans notre autorisation écrite. Lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions lors de l’utilisation de ce moniteur.
  • Page 56 SOMMAIRE 1 Préface ......................1 1.1 Bref résumé ....................1 1.2 Garantie et Entretien ................... 1 1.3 Exigences de sécurité ................... 2 2. Spécifications et caractéristiques techniques ..........3 3 Introduction du moniteur ................7 4 Connexion patient................... 9 4.1 Mesure CO et fréquence respiratoire ............
  • Page 57: Préface

    1 Préface 1.1 Bref résumé L'objectif de ce manuel est de permettre à l'utilisateur de comprendre rapidement les caractéristiques et les fonctions du moniteur afin d'éviter les erreurs de fonctionnement et d’éventuelles erreurs de l'utilisateur. Ce moniteur mesure quatre paramètres physiques du patient/animal au même moment : la concentration EtCO , la fréquence respiratoire, la fréquence cardiaque et la saturation SpO...
  • Page 58: Exigences De Sécurité

    la réparation ou l’étalonnage est effectué par le distributeur local, sauf indication contraire dans un accord écrit spécifique. Emballage pour réparation ou étalonnage Il est recommandé d'utiliser les boîtes et les matériaux d'emballage d'origine pour les retours pour réparation ou maintenance. 1.3 Exigences de sécurité...
  • Page 59: Spécifications Et Caractéristiques Techniques

    2. Spécifications et caractéristiques techniques Usage prévu Le capnographe et oxymètre a été conçu pour la surveillance des signes physiologiques vitaux du patient. Il est utilisé pour un suivi continu non invasif de la saturation en oxygène (SpO ), de la fréquence cardiaque, de la concentration en et de la fréquence respiratoire.
  • Page 60 Capteur : <25 g Ligne d'échantillonnage de gaz à usage unique et adaptateur pour les patients intubés et/ou non intubés Fréquence respiratoire Plage : 3 - 150 respirations/minute Précision : ±1 % de la lecture ou ±1 respiration/min, selon la valeur la plus élevée Mémoire : 24 heures sur écran avec affichage de tendance et données...
  • Page 61 Conditions de fonctionnement Température : +5 à +50 Humidité : < 93% % (sans condensation) = < 29,45 hPa Pression atmosphérique : 70 - 120 kPa Conditions de stockage Température : -30 à +70 Humidité relative : <93% (sans condensation) Pression atmosphérique : 50 - 120 kPa Dimensions du moniteur...
  • Page 62 Représentant CE : Shanghai International Holding Corp. Gmbh (Europe) Eiffestraβe 80, 20537 Hamburg Allemagne 0123 Page 6 sur 53...
  • Page 63: Introduction Du Moniteur

    3 Introduction du moniteur Figure 3,1 (1) Écran : Affiche les ondes, menus, alarmes et tous les paramètres de mesure. /▲ : Bouton de fonction : ▲ a) Lorsqu’un menu (à l’exception du menu TENDANCE) est activé, appuyer sur ce bouton pour déplacer le curseur.
  • Page 64 a) Appuyer sur ce bouton pour augmenter les chiffres dans le menu. b) Dans la page principale, appuyer sur ce bouton pour geler la forme d’onde affichée (si elle est gelée, les données imprimées seront celles affichées à l’écran). : Appuyer sur ce bouton pour diminuer les chiffres. (6) ENTRÉE : Bouton de confirmation ;...
  • Page 65: Connexion Patient

    4 Connexion patient 4.1 Mesure CO et fréquence respiratoire Pousser et tordre à 45° dans le sens des aiguilles d’une montre pour raccorder le filtre/collecteur d’eau au connecteur sur le dessus du moniteur. Fixer la ligne d’échantillonnage de gaz sélectionnée au raccord Luer femelle du filtre/collecteur d’eau de CO (utiliser un adaptateur Luer mâle-mâle si nécessaire), puis sélectionner un point d'échantillonnage aussi proche que...
  • Page 66 Figure 4,2 Mode d’emploi du filtre/collecteur d’eau 1.) Insérer le taquet convexe du filtre/collecteur d’eau dans l’encoche de l’orifice d’entrée de l’appareil et tourner de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre. 2) Fixer le raccord luer lock mâle de la ligne d'échantillonnage au filtre/collecteur d’eau (utiliser un adaptateur Luer mâle-mâle si la ligne d’échantillonnage est dotée d’un raccord luer femelle) 3.) Raccorder l’autre extrémité...
  • Page 67: Principe De Mesure Du Co

    4.2 Principe de mesure du CO 1. Introduction à la théorie L’appareil fonctionne comme un ANALYSEUR DE GAZ À INFRAROUGE NON DISPERSIF. L'appareil est équipé d'un SYSTÈME D'AUTO-RÉGLAGE AU ZÉRO ET DE CONTRÔLE DU GAIN Le principe est basé sur le fait que les molécules de CO absorbent l'énergie de la lumière infrarouge de longueurs d'onde spécifiques, la quantité...
  • Page 68: Mesure De Densité De L'oxymètre (En Option)

    2. Étalonnages automatiques du décalage : L'appareil est conçu pour effectuer automatiquement des étalonnages afin de corriger les changements de température, d'altitude et la dérive des composants électroniques. L'air entourant l'appareil peut présenter une forte concentration de CO (par exemple, dans un compartiment fermé ou une pièce mal ventilée). C’est pourquoi il est recommandé...
  • Page 69 elles-mêmes donne une onde « pléthysmographique » et un signal de fréquence cardiaque. Il est également recommandé d’utiliser l’oxymètre de pouls pour les animaux ventilés ou sous sédatifs. La mesure commence lorsque le doigt est inséré dans le capteur à clip ; pendant ce temps, l'onde photopléthysmographique apparaît à...
  • Page 70: Notice

    4.4 Notice 1. Attention : Les conditions d’influence électromagnétique, par exemple la proximité d’appareils électrochirurgicaux, IRM, scanner, etc., peuvent provoquer un fonctionnement incorrect. Cet appareil n'est pas compatible avec IRM/Scanners. Le filtre/collecteur d'eau doit être retiré et remplacé lorsqu'il est presque plein d'eau, sinon l'infiltration d'eau peut causer des dommages irréversibles à...
  • Page 71 Toute fuite d'air dans le circuit de la ligne d'échantillonnage aura une incidence significative sur la précision des données mesurées et la forme des ondes. 2.) Oxymètre : La mesure de la SpO par le moniteur peut être influencée par une forte lumière ambiante.
  • Page 72: Affichage Et Fonctionnement

    5 Affichage et fonctionnement 5.1. Menu d'affichage principal de l’écran Figure 5,1 1. La première ligne de données montre l’heure (heure, minute)/l’identification du patient et le type d’animal : Tissu ÉPAIS ou FIN, le témoin de mémoire pleine  ( ),arrêt alarme sonore (! ), silence ( ) ou non silence(), symbole Bluetooth ( ) et indicateur de batterie...
  • Page 73 d’accéder au menu NOUVEAU PATIENT pour supprimer les données stockées ou pour changer l’identification du patient. On peut également sélectionner AUTO LOOP pour écraser les données les plus anciennes lorsque la mémoire est pleine, voir les détails au paragraphe 5.9 NOUVEAU PATIENT b) Si le symbole s’affiche, le menu est verrouillé, le menu de réglage se ▼...
  • Page 74: Page Initiale Du Moniteur

    3.) Lorsque l'alarme d'apnée est activée et qu'une apnée se produit, le moniteur déclenche alarme sonore/visuelle de haute priorité. Le message « APNEA » (APNÉE) clignotera (indiquant qu’aucune EtCO n'a été détectée pendant un certain temps) et si l'alarme sonore est activée, elle signalera une alarme acoustique de haute priorité.
  • Page 75 Figure 5,2 Dans ce menu, appuyer sur le bouton ▲ / ou ▼/ pour déplacer le curseur, puis appuyer sur le bouton ENTRÉE pour sélectionner OUI ou NON. Si l’on sélectionne « OUI », le moniteur passe directement au menu Nouveau patient.
  • Page 76: Le Menu Principal

    5.3 Le menu principal Figure 5,3 Appuyer sur le bouton MENU pour accéder au menu principal et régler les paramètres du moniteur AVERTISSEMENT : Tous les réglages des menus sont verrouillés et se maintiennent lorsque le moniteur est éteint. S'assurer que tous les paramètres nécessaires sont revus et adaptés au patient AVANT d’utiliser l’appareil.
  • Page 77: Menu Réglage Co

    Menu principal, sélectionner l’option EXIT (QUITTER) et cliquer sur ENTER (pas disponible dans l’écran Trend (Tendances)). 5.4 Menu RÉGLAGE CO Figure 5,4 Dans ce menu, appuyer sur ▲ ou ▼pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas, appuyer sur pour modifier la donnée mise en évidence par le curseur.
  • Page 78 2.) L’alarme de limite inférieure de EtCO :EtCO2 ALARM_L : désactivée, 10-60 mmHg 3.) L’alarme de limite supérieure de la fréquence respiratoire : RESP ALARM_H :5-60 respirations/min, désactivée 4.) L’alarme de limite inférieure de la fréquence respiratoire : RESP ALARM_L : désactivée, 4-40 respirations/min 5.) Configuration du débit de la pompe : DÉBIT : 50 -250 ml/min 6) Le réglage du temps d’apnée : TEMPS D’...
  • Page 79: Menu Réglage Spo

    Alarme de limite inférieure : RESP : 08 respirations/min Alarme de limite supérieure FiCO : OFF FLOW_SET : 100 CC/Min Temps d’apnée : 30S Unité CO _PUMP : ON (ACTIVÉE) AUTO_OFF_TIME (TEMPS MARCHE-ARRÊT) : 10 Min VITESSE DE BALAYAGE : NORMALE Valeur moyenne de EtCO : 1 respiration ÉCHELLE ONDE : 54 mmHg...
  • Page 80 défaut, mettre en évidence « LOAD DEFAULTS » (CHARGER VALEURS DE DÉFAUT) puis appuyer sur le bouton ENTER . Ce menu comprend les configurations suivantes : 1.) Alarme de limite inférieure de SpO : SPO2 ALARM_L : désactivée, 50 %-99 % 2.) Alarme de limite supérieure de la fréquence cardiaque : P_RATE ALARM_H : 50-350 battements/min, désactivée 3.) Alarme de limite inférieure de la fréquence cardiaque :...
  • Page 81: Menu Configuration Horloge

    5.6. Menu CONFIGURATION HORLOGE Figure 5,6 Dans ce menu, appuyer sur ▲ ou ▼pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas, appuyer sur pour modifier la donnée mise en évidence par le curseur. Attention : Tout réglage de l'horloge supprimera toute donnée de tendance stockée ; il convient de faire attention avant d’effectuer ce réglage.
  • Page 82: Menu Configuration Du Son

    Figure 5,7 5.7. Menu Configuration du son Figure 5,8 Dans ce menu, appuyer sur ▲ ou ▼pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas, appuyer sur pour modifier la donnée mise en évidence par le curseur. Page 26 sur 53...
  • Page 83: Trend (Tendance)

    Ce menu comprend les configurations suivantes : Volume du son du pouls : BEEP_VOLUME : 0(désactivé)-8 Volume du son de l’alarme : ALARM_VOLUME : 0(désactivé)-8 Si le volume de l'alarme est réglé sur 0, la ligne du haut dans le menu principal affiche «...
  • Page 84 2.) Passer au mode de stockage AUTO LOOP dans le menu NOUVEAU PATIENT ; en mode auto loop, les nouvelles données sont stockées et écrasent les anciennes données lorsque la limite est atteinte. 3.) Sélectionner l'option LIBÉRER MÉMOIRE dans le menu NOUVEAU PATIENT pour libérer la mémoire des données stockées.
  • Page 85 Dans ce menu, appuyer sur /▲pour passer du graphique de tendance au tableau de tendance. Dans ce menu, appuyer sur la touche MENU pour sortir du menu et retourner à l’écran principal. Le tableau des tendances Figure 5,10 Dans ce menu du graphique de tendance, appuyer sur /▲...
  • Page 86: Menu Nouveau Patient

    figure ci-dessus. Dans l’état entièrement stocké, on peut faire défiler 24 pages vers le haut ou vers le bas à l’aide de la touche . Le numéro de la page est indiqué en haut à droite de la page, comme illustré sur la figure ci-dessus. Pour vérifier rapidement si les quatre paramètres d'un groupe de données sont tous à...
  • Page 87 quitter le menu Réglages. Appuyer sur pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas,appuyer sur ▲ ou ▼pour changer de donnée mise en évidence par le curseur. 4.)TYPE : type d’animal, options ÉPAISSE ou FINE 5.) INTERVALLE DE STOCKAGE : réglable à 4/6/12 secondes 6.) MESSAGE ID DÉMARRAGE : pour que le moniteur accède au menu «...
  • Page 88: Chargement, Entretien, Nettoyage

    6 Chargement, Entretien, Nettoyage 6.1 Chargement Brancher l'appareil à l'alimentation AC/DC via le port Mini USB. L’unité s’allume. L'unité recharge la batterie avec l'alimentation électrique lorsqu'elle est en fonctionnement. La recharge de la batterie sera terminera une fois que la celle-ci sera complètement chargée.
  • Page 89: Entretien

    6.2 Entretien Si le moniteur semble anormal (par exemple, le système logiciel est arrêté), alors pour redémarrer l'appareil, maintenir le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant 5 secondes. OBSTRUCTION : Si l'écran affiche « obstruction », vérifier si le filtre/collecteur d’eau et/ou les tuyaux ou connecteurs de la ligne d'échantillonnage sont bloqués.
  • Page 90 Chlor-clean (1000 ppm) ou de la Chlorhexidine (1000 ppm) très dilués ou un détergent doux, puis laisser sécher naturellement à l'air libre. 2. ) Nettoyage de la sonde SpO Précautions : Ne pas stériliser à haute pression, traiter en autoclave ou en laveur Ne pas plonger la sonde dans du liquide.
  • Page 91: Analyse Et Dépannage

    7 Analyse et dépannage Simple analyse des problèmes Aucune. phénomène Causes Solutions La lecture des valeurs de CO 1. Fuite du filtre ou du 1. Vérifier ou remplacer est trop basse, ou le message tuyau d’échantillonnage le filtre ou la ligne «...
  • Page 92 Aucune valeur de SpO 1. Doigt trop froid 1. Réchauffer le doigt aucune onde 2. Interférence d’une 2. Éviter toute forte lumière externe très lumière extérieure. forte 3. Placer le capteur SpO 3. Les tests de mesure sur l’autre bras ou le de SpO et de la repositionner.
  • Page 93: Annexe 1. Explication Des Termes Utilisés Dans Ce Manuel

    Annexe 1. Explication des termes utilisés dans ce manuel MENU Menu EtCO La concentration de CO en fin d'expiration INCO La concentration de CO en phase d’inspiration Saturation en oxygène Fréquence respiratoire Fréquence cardiaque mmHg Millimètres de Mercure Kilopascal ALARME-H Alarme limite supérieure ALARME-L Alarme limite inférieure...
  • Page 94: Annexe 2. Changer La Compensation Du Gaz D'équilibre

    Annexe 2. Changer la compensation du gaz d’équilibre Attention : Seul du personnel dument formé est autorisé à effectuer la procédure suivante. Contacter votre fournisseur pour la formation et des conseils. Accéder au menu « Engineer » (Ingénieur) comme suit : et ▼...
  • Page 95 touche ENTER, quitter sans sauvegarder ou modifier les données. Dans ce menu, appuyer sur le bouton MENU, puis quitter ce menu et entrer dans le menu principal. Ce menu comprend les configurations suivantes : ÉQUILIBRAGE DES GAZ : AIR, N O, et HÉLIUM CONCENTRATION O : 20 %-99 %...
  • Page 96: Annexe 3. Étalonnage De L'exactitude De Etco

    Annexe 3. Étalonnage de l’exactitude de EtCO Attention : Seul le personnel formé est autorisé à effectuer la procédure suivante. Contacter votre fournisseur pour la formation et des conseils. Le moniteur a été étalonné avant d'être expédié par le fabricant. L’utilisateur n’a généralement pas besoin d’étalonner l’appareil en-dehors du contrôle annuel recommandé.
  • Page 97 2. Effectuer les raccordements comme suit : Figure A3.1 3. Préchauffage mettre en marche l'alimentation électrique et mettre l'appareil en service pendant 20-30 minutes et régler le débit de la pompe à plus de 120 cc/min. Pour vérifier s'il y a une fuite, utiliser la méthode suivante : serrer manuellement le tube d’échantillonnage le bruit de fonctionnement de la pompe d’échantillonnage augmentera de manière significative.
  • Page 98 Figure A3.2 Mettre en évidence STANDARD GAS (GAZ STANDARD) et régler la valeur sur celle de la concentration du gaz standard CO . Si la précision de la concentration du gaz standard est à 2 décimales, arrondir en conséquence. Puis mettre en évidence DÉBUT ÉTALONNAGE et appuyer longtemps sur ENTRÉE pendant 8 secondes, simultanément ouvrir le gaz standard et l’appareil commence alors l’étalonnage.
  • Page 99 principal. Si l’étalonnage échoue, ce menu affichera ADJUST ERR (ERREUR DE RÉGLAGE). Si cela se produit, il est nécessaire de contrôler le circuit pour déterminer s'il y a une fuite ou si le gaz étalon est épuisé (l'indicateur de pression de la bouteille de gaz indique 0).
  • Page 100: Annexe 4. Nombre De Pièces Et Liste Des Consommables

    CR-ASK900B Kit d’échantillonnage intubation adulte/enfant s x Paquet de 10 - chaque kit comprend 1 exemplaire de chacun des articles suivants : Collecteur d’eau/filtre T3 pour moniteur PC-900B Adaptateur circuit 22F/15M avec orifice d’échantillonnage de gaz Té d’échantillonnage de gaz, luers mâle/mâle, 1,27 mm ID x 3,0 m CR2500-0000218 Collecteur d’eau/filtre jetable T4F (raccord Luer Lock femelle)
  • Page 101 Paquet de 1 CR15040017 Capteur SpO (Sub-D), type Y avec enveloppe Silicone, câble 0,9 m Paquet de 1 CR2302-0000013 Batterie au Lithium de remplacement pour capnographe PC-900B Paquet de 1 CR2903-2000010 Câble de charge (USB à mini USB) 1,5 m...
  • Page 102: Annexe 5. Recommandations Et Déclaration Du Fabricant

    Annexe 5. Recommandations et déclaration du fabricant - Compatibilité électromagnétique Tableau 1 Recommandations et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques - pour tous les ÉQUIPEMENTS ET SYSTÈMES Cet appareil est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous.
  • Page 103 Tableau 2 Recommandations et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique pour tous les ÉQUIPEMENTS ET SYSTÈMES Cet appareil est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement ou du système doit s'assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Environnement Niveau de test CEI Niveau de...
  • Page 104 coupures principale doivent 40 % U 40 % U brèves et correspondre à celles (60 % creux en U (60 % creux en U pour 5 cycles pour 5 cycles variations de d’un établissement tension au commercial ou 70 % U 70 % U niveau des hospitalier normal.
  • Page 105 Tableau 3 Recommandations et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique pour les ÉQUIPEMENTS ET SYSTÈMES qui ne sont pas nécessaires au MAINTIEN DE LA VIE Cet appareil est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé...
  • Page 106 séparation recommandée en mètres (m). b Les intensités de champ magnétique des émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une étude électromagnétique sur site,a doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence.b Des interférences peuvent se produire à...
  • Page 107 Tableau 4 Distances de séparation recommandée entre les équipements de communication RF portables et mobiles et l’équipement ou système - pour les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES qui ne sont pas nécessaires au MAINTIEN DE LA VIE Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences des ondes RF rayonnées sont contrôlées.
  • Page 108 Fabricant Date de fabrication Numéro de lot Suivez les instructions d'utilisation Á conserver dans un endroit frais et sec Importé par: Code produit Représentant autorisé dans la Communauté européenne Disposition DEEE Cet article est conforme à la directive 93/42/CEE Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) Á...
  • Page 109 Date d’échéance CONDITIONS DE GARANTIE GIMA : La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois. Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié...
  • Page 110 - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA OXY-CAPNOGRAFO PC-900B Manuale d'uso PC-900B (Gima 33698) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China Made in China Shanghai International Holding Corp.
  • Page 111 Note Grazie per aver acquistato l'Oxy-Capnografo PC -900B. Il presente manuale è soggetto a copyright con tutti i diritti riservati. È vietato copiare, duplicare o tradurre in altre lingue senza il nostro consenso scritto. Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di seguire le istruzioni quando si utilizza questo monitor.
  • Page 112 INDICE 1 Prefazione ......................1 1.1 Breve introduzione ..................1 1.2 Garanzia e Manutenzione ................1 1.3 Requisiti in Materia di Sicurezza ..............2 2 Specifiche tecniche e caratteristiche .............. 3 3 Introduzione al monitor .................. 7 4 Collegamento al paziente ................9 4.1 Misurazione CO e frequenza respiratoria ..........
  • Page 113: Prefazione

    1 Prefazione 1.1 Breve introduzione Questo manuale ha lo scopo di fornire all’Utente una breve conoscenza delle caratteristiche, funzioni e operatività del monitor, al fine di prevenire l’uso scorretto o errori da parte dell’utente. Questo dispositivo può monitorare contemporaneamente quattro parametri fisiologici per il paziente: concentrazione della EtCO , frequenza respiratoria, frequenza cardiaca, saturazione di SpO...
  • Page 114: Requisiti In Materia Di Sicurezza

    produttore o il distributore fornirà una stima dei costi di riparazione. La manutenzione, riparazione o calibrazione deve essere effettuata presso un distributore locale, salvo dove diversamente specificato in apposito accordo scritto. Imballaggio per Riparazione o Calibrazione Si raccomanda di utilizzare le scatole e i materiali d’imballaggio originali per il trasporto a fini manutentivi o di riparazione.
  • Page 115: Specifiche Tecniche E Caratteristiche

    2 Specifiche tecniche e caratteristiche Uso previsto L'Oxy-Capnografo è progettato per monitorare i parametri fisiologici vitali del paziente. Viene utilizzato per il monitoraggio continuativo non invasivo della saturazione dell'ossigeno (SpO2), frequenza cardiaca, concentrazione della CO2 e frequenza respiratoria. L'Oxy-Capnografo è destinato all'utilizzo in pazienti adulti, pediatrici, neonati in contesto ospedaliero.
  • Page 116 Sensore: Linea di campionamento gas monouso <25g e adattatore per pazienti intubati e/o non intubati Frequenza Respiratoria Intervallo: 3 - 150 respiri al minuto Precisione: ± 1% di lettura o ± 1 respiro al minuto in base a quale sia il valore superiore Memoria: 24 ore su schermo con visualizzazione di dati numerici e...
  • Page 117 Condizioni operative Temperatura: da 5 a +50 Umidità: < 93% (non condensante) = < 29,45 hPa Pressione atmosferica: 70 - 120 kPa Condizioni di conservazione Temperatura: Da -30 a +70 Umidità relativa: <93% (non condensante) Pressione atmosferica: 50 - 120 kPa Dimensioni del Monitor Misure: 70 x 160 x 40 mm (W x H x D)
  • Page 118 Conforme alla Direttiva sui Dispositivi Medici 93/42/CEE Il rappresentante CE: Shanghai International Holding Corp. Gmbh (Europa) Eiffestraβe 80, 20537 Amburgo, Germania 0123 Pagina 6 di 53...
  • Page 119: Introduzione Al Monitor

    3 Introduzione al monitor Figura 3.1 (1) Display: Visualizza i tracciati, il menu, gli allarmi e tutti i parametri di misurazione. /▲: Tasto funzione: ▲ a) Quando il menu è attivato (tranne il menu ANDAMENTO), premere questo tasto per spostare il cursore. b) Quando viene selezionato il menu ANDAMENTO, questo tasto trasforma il grafico dell'andamento in tabella dei dati Sul display principale, premere questo tasto per disattivare gli allarmi per 2 minuti...
  • Page 120 a) Premere questo tasto per ingrandire le immagini sul menu. b) Nella schermata principale, premere questo tasto per congelare la forma d'onda visualizzata (se congelati, i dati da stampare sono i dati mostrati sullo schermo). : Premere questo tasto per ridurre le immagini. (6) INVIO: Tasto di conferma;...
  • Page 121: Collegamento Al Paziente

    4 Collegamento al paziente 4.1 Misurazione CO e frequenza respiratoria Premere e ruotare di 45° in senso orario per collegare il filtro/presa d'acqua al Connettore sulla parte superiore del Monitor. Collegare la linea di campionamento del gas selezionato al filtro CO /presa d'acqua dotato di connettore Luer femmina (Usare un connettore Maschio per un adattatore Luer Maschio se necessario) e poi selezionare un punto di campionamento il più...
  • Page 122 Figura 4.2 Istruzioni per l'uso del filtro/presa d'acqua 1.) Inserire il morsetto convesso del filtro/presa d'acqua nella fessura di ingresso del dispositivo e ruotare di 45° in senso orario.2.) Collegare il connettore Luer-Lock maschio della linea di campionamento al filtro/presa d'acqua (Usare un adattatore maschio Luer se la linea di campionamento è...
  • Page 123: Principio Di Misurazione Della Co2

    4.2 Principio di misurazione della CO2 1. Introduzione teorica La teoria di funzionamento del dispositivo di basa sull'ANALIZZATORE DI GAS NON DISPERSIVO AD INFRAROSSI. Il dispositivo è dotato di un SISTEMA DI AUTOAZZERAMENTO e OTTENIMENTO DEL CONTROLLO. Il principio si fonda sul fatto che le molecole di CO assorbono l’energia delle radiazioni infrarosse di specifiche lunghezze d’onda e la quantità...
  • Page 124: Misurazione Della Densità Ossimetrica (Opzionale)

    2. Calibrazione compensata automaticamente Il dispositivo è stato progettato per eseguire automaticamente calibrazioni per correggere variazioni di temperatura, altitudine e deriva dei componenti elettronici. L'aria che circonda il dispositivo può essere ad elevata concentrazione di CO presente (ad esempio in un vano chiuso o una stanza con scarsa ventilazione). Pertanto, si consiglia di utilizzare il dispositivo in ambienti ben ventilati per garantire che la baseline della CO non causi imprecisione.
  • Page 125 produrre un'onda "pletismografica" e un segnale di frequenza cardiaca. Si raccomanda inoltre di utilizzare la Pulsossimetria per i pazienti ventilati o sedati. La misurazione inizierà quando un dito viene inserito nella clip del sensore; nel frattempo, l'onda fotopletismografica comparirà sullo schermo e, dopo alcuni secondi, saranno visualizzate la saturazione dell'ossigeno e la frequenza cardiaca.
  • Page 126: Note

    4.4 Note 1. Precauzione: In condizioni di influenza elettromagnetica, per esempio: i dispositivi elettrochirurgici, RMN, TAC ecc. possono causare un funzionamento errato. Questo dispositivo non è compatibile con RMN/TAC. Il filtro/presa d'acqua dovrebbe essere tolto e sostituito quando è quasi pieno d'acqua, altrimenti l'ingresso di acqua può...
  • Page 127 2.) Pulsossimetro: La misurazione di SpO del monitor può essere influenzata da una forte luce ambientale. Pertanto, l'utente deve staccare il sensore SpO quando non viene utilizzato. La precisione delle letture del Pulsossimetro verrà influenzata se c'è del colorante nel sangue o se è stato inalato dal paziente CO (Monossido di Carbonio).
  • Page 128: Visualizzazione Schermo E Funzionamento

    5 Visualizzazione Schermo e Funzionamento 5,1. Menu di visualizzazione principale dello schermo Figura 5.1 1. La prima riga dei dati mostra il tempo (ore, minuti)/ID del paziente, tipo di paziente: tessuto SPESSO o SOTTILE, indicatore area di memoria piena ( ), ...
  • Page 129 ulteriori dati, è necessario accedere al menu ‘NEW PATIENT’ per eliminare i dati presenti nella memoria del dispositivo, o cambiare l’ID paziente. In alternativa, selezionare AUTO LOOP per sovrascrivere i dati più vecchi quando la memoria è piena; per dettagli, consultare il paragrafo 5.9 NUOVO PAZIENTE b) Se appare il simbolo , il menu è...
  • Page 130: Schermata Iniziale Di Monitoraggio

    2.) Se la batteria è quasi completamente scarica, il simbolo mostrerà lo stato della carica, quindi il monitor emetterà un allarme continuo e si spegnerà automaticamente. 3.) Quando l'allarme apnea è acceso e si verifica l'apnea, il monitor attiverà l’allarme acustico ad alta priorità/allarme visivo. Sullo schermo lampeggia il messaggio 'APNEA' (ciò...
  • Page 131 Figura 5.2 In questo menu, premere ▲ / o ▼/ per spostare il cursore, quindi premere il tasto INVIO per selezionare SÌ o NO. Se si seleziona "SÌ", il monitor entra direttamente nel menu Nuovo Paziente. Se si seleziona "NO" o se non viene effettuata nessuna operazione entro 8 secondi, il monitor entra nella schermata di visualizzazione principale.
  • Page 132: Menu Principale (Main Menu)

    5.3 Menu Principale (Main Menu) Figura 5.3 Premere il tasto MENU per accedere al menu principale per impostare i parametri del monitor. AVVERTENZA : tutte le impostazioni del menu sono BLOCCATE e vengono conservate quando il monitor viene spento. Assicurarsi che tutte le impostazioni necessarie siano state rivedute e che siano adatte al paziente PRIMA dell’uso.
  • Page 133: Menu) Impostazioni Co (Co Set Menu))

    selezionare l'opzione EXIT e premere il tasto INVIO (non disponibile sullo schermo dell’ A ndamento). 5.4 Menu impostazioni CO SET Menu) Figura 5.4 In questo menu, premere ▲ o ▼ per spostare il cursore verso l'alto o verso il basso, premere il tasto per cambiare i dati evidenziati dal cursore.
  • Page 134 4-40 respiri/min 5.) Impostazione portata della pompa: IMPOSTAZIONE PORTATA: 50 -250ml/min 6.) Impostazione del tempo di apnea: TEMPO DI APNEA: 15s - 44s, off 7.) L'unità di CO : UNITÀ CO2:%, mmHg o kPa 8. ) Interruttore Pompa: ON o Off 9.) Pompa con tempo di spegnimento automatico: TEMPO DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO: 10-30 min 10.) Velocità...
  • Page 135: Impostazione Menu Spo

    TEMPO DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO: 10 minuti VELOCITÀ SWEEP: NORMALE Valore medio EtCO : 1 respiro SCALA DELL'ONDA: 54 mmHg 5.5 Impostazione Menu SpO Figura 5,5 In questo menu, premere ▲ o ▼ per spostare il cursore verso l'alto o verso il basso, premere il tasto per cambiare i dati evidenziati dal cursore.
  • Page 136: 5,6. Menu Impostazione Tempo

    5.) Rinnovo delle impostazioni predefinite. LOAD DEFAULTS La selezione della curva onda se PIATTA indica che la parte inferiore della fotopletismografia è piena, se LINEARE indica che la fotopletismografia è rappresentata in linea curva. I valori predefiniti sono i seguenti Limite minimo allarme SpO Limite massimo allarme frequenza cardiaca: 130bpm Limite minimo allarme frequenza cardiaca: 50bpm...
  • Page 137 2.) Spostare il cursore su SALVA, quindi premere il tasto INVIO per accedere al seguente menu come in figura seguente. 3) YES apparirà già selezionato (evidenziato in bianco), se si desidera confermare le modifiche effettuate premere Enter, in caso contrario, spostare il cursore ed evidenziare NO, quindi premere Enter per eliminare le modifiche.
  • Page 138: 5,7. Menu Impostazione Suono

    5,7. Menu IMPOSTAZIONE suono Figura 5.8 In questo menu, premere ▲ o ▼ per spostare il cursore verso l'alto o verso il basso, premere il tasto per cambiare i dati evidenziati dal cursore. Questo menu include le seguenti impostazioni: Volume del segnale acustico del polso: BEEP_VOLUME: 0 (OFF)-8 Volume del segnale acustico di allarme: ALARM_VOLUME: 0 (OFF)-8 Se il volume dell'allarme è...
  • Page 139 Figura 5.9 Il monitor archivia EtCO2, RR, SpO2 e PR come un gruppo di dati ogni 12 secondi (intervallo regolabile alla voce Intervallo di Archiviazione all'interno del menu Nuovo paziente) con la registrazione del rispettivo andamento fino a 24 ore. I dati memorizzati vengono conservati anche se il dispositivo è...
  • Page 140 Se nel tempo corrispondente a una pagina della tabella relativa all'andamento, l'utente spegne e accende il dispositivo una volta o più volte, la tabella dell'andamento mostra una o più linee verticali blu di ampiezza massima, in questo momento premere ▼, quindi sulla riga in alto appariranno le informazioni iniziali in quel tempo di accensione: il numero ID del paziente e il tempo iniziale.
  • Page 141 Tabella dell'andamento Figura 5.10 In questo menu del grafico dell'andamento, premere /▲ per cambiare il grafico dell'andamento in tabella dell'andamento. Premere nuovamente /▲ per ritornare al grafico dell'andamento. Ogni tabella sugli andamenti mostra 20 gruppi di dati, incluso tempo, EtCO (Et), frequenza respiratoria (RR), SpO , frequenza cardiaca (PR).
  • Page 142: 5,9. Menu Nuovo Paziente

    schermo nella figura soprastante. Per controllare rapidamente se i quattro parametri di un gruppo di dati sono tutti azzerati, il display visualizza le colonne dei parametri in blu. 5,9. Menu NUOVO PAZIENTE Figura 5.11 In questo menu, premere ▲ o ▼ per spostare il cursore verso l'alto o verso il basso, premere il tasto + o il tasto - per cambiare i dati evidenziati dal cursore.
  • Page 143 6.) POWER ON ID PROMPT: per impostare se il monitore deve entrare nel menu "Inserisci nuovo paziente" quando il monitor viene acceso. 7.) SAVE: per memorizzare i dati modificati (questo deve essere confermato con il nuovo menu a causa della possibile sostituzione dei dati originali dello stesso ID del paziente) 8).
  • Page 144: Carica, Manutenzione, Pulizia

    6 Carica, Manutenzione, Pulizia 6.1. Carica Collegare l’alimentatore CA/CC al dispositivo mediante la porta mini USB. Il dispositivo caricherà la batteria anche mentre viene utilizzato. Il caricamento si arresterà una volta raggiunta la carica completa della batteria. La batteria utilizzata su questo dispositivo è una batteria ricaricabile al litio di lunga durata.
  • Page 145: Pulizia

    OCCLUSIONE: Se sul display appare la scritta 'occlusione', controllare se il filtro/presa d'acqua e/o il tubo della linea di campionamento o i connettori sono bloccati. Sostituire, se necessario, ed eliminare l'occlusione o spegnere per prevenire danni alla pompa di campionamento. Si prega di non lasciare che l'alcool, la pulizia o il reagente per la sterilizzazione entrino nel filtro/presa d'acqua.
  • Page 146 2. ) Pulizia della sonda SpO Cura: Non sterilizzare il Monitor ad alta pressione, in autoclave o nella lavastrumenti. Non immergere la sonda in un liquido. Non usare la sonda se vi sono segni di danni. Utilizzare soltanto prodotti detergenti a pH neutro. Questo prodotto non è...
  • Page 147: Analisi Risoluzione Dei Problemi

    7 Analisi Risoluzione dei problemi Analisi dei problemi Evento Cause Soluzione I valori di CO risultanti dalla 1. Fuoriuscita del filtro o 1. Controllare e sostituire lettura sono troppo bassi, o del tubo di il filtro o la linea di sullo schermo appare la scritta campionamento.
  • Page 148 messaggio TEMP-IMBALANCE Nessun valore di SpO 1. Dito troppo freddo 1. Riscaldare il dito. nessuna onda. 2. Interferenza di luce 2. Evitare forti luci esterna molto forte. esterne. 3. Il test di misurazione 3. Spostare il sensore della SpO e la sull'altro braccio o pressione sanguigna in altra posizione.
  • Page 149: Appendice 1. Spiegazione Dei Termini Di Questo Manuale

    Appendice 1. Spiegazione dei Termini di questo Manuale MENU Menu EtCO Concentrazione di CO a fine espirazione INCO Concentrazione di CO in fase di ispirazione Saturazione di ossigeno Frequenza respiratoria Frequenza cardiaca mmHg Millimetri di mercurio Kilopascal ALARM H Limite di allarme superiore ALARM L Limite di allarme inferiore LINE...
  • Page 150: Appendice 2. Cambiare La Compensazione Del Gas Di Bilanciamento

    Appendice 2. Cambiare la compensazione del gas di bilanciamento Attenzione: Solo il personale adeguatamente formato può eseguire la seguente procedura. Contattare il vostro fornitore per la formazione e per eventuali suggerimenti. Accedere al menu tecnico nel seguente modo: e ▼ simultaneamente per entrare nel seguente menu. Premere i due tasti Figura A2.1 In questo menu, premere ▲...
  • Page 151 uscire senza salvare o modificare i dati. In questo menu, premere il tasto MENU, quindi uscire da questo menu ed accedere al menu principale. Questo menu comprende le seguenti impostazioni: GAS DI BILANCIAMENTO: ARIA, N O ed ELIO CONCENTRAZIONE O2_ 20%-99% GAS ANESTETICO: 0-20% ZERO GAS: ARIA, N BTPS: ENABLE (attiva), DISABLE (disattiva)
  • Page 152: Appendice 3. Precisione Della Calibrazione Di Etco

    Appendice 3. Precisione della Calibrazione di EtCO Attenzione: solo il personale qualificato è autorizzato a eseguire la seguente procedura. Contattare il vostro fornitore per la formazione e per eventuali suggerimenti. Il monitor è stato calibrato prima di essere commercializzato dal produttore. Generalmente, l'utente non ha bisogno di calibrare questo dispositivo a parte la verifica annuale raccomandata.
  • Page 153 2. Collegare come segue: Figura A3.1 3. Riscaldamento attivare l'alimentazione e mettere in funzione l'unità per 20-30 minuti e regolare la portata della pompa ad oltre 120cc / min. Per verificare se vi è una perdita, utilizzare il seguente metodo: Schiacciare manualmente il tubo di campionamento, il rumore di funzionamento della pompa di campionamento aumenterà...
  • Page 154 Figura A3.2 Evidenziare GAS STANDARD e regolare il valore di quello della concentrazione di gas standard CO . Se la precisione della concentrazione di gas standard è a 2 numeri decimali arrotondare di conseguenza. Quindi selezionare CAL-BEGIN (INIZIO CALIBRAZIONE) e premere il tasto INVIO per più...
  • Page 155 successivamente si potrà tornare al menu principale. Se la calibrazione non riesce, questo menu mostrerà ERR. REGOLAZIONE. In questo caso il ciclo deve essere controllato per determinare se vi è una perdita o se il gas standard è esaurito (l'indicatore della pressione della bombola del gas mostra 0). Il menu di Calibrazione rimane se la calibrazione non è...
  • Page 156: Appendice 4. Numeri Componenti Ed Elenco Parti Consumabili

    CR-ASK900B Kit campionamento vie aeree paziente adulto/pediatrico intubato - Pacco da 10 - ogni kit include 1 dei seguenti articoli: Filtro/presa d'acqua T3 per monitor PC-900B Monitor Adattatore di circuito, 22F/15M con porta di campionamento del gas Raccordo a T per campionamento del gas, Luer maschio-maschio, DI 1,27 mm x 3,0 m...
  • Page 157 Adattatore alimentazione veicolo 12V CC a mini USB 5V CC lunghezza 3 metri Pacco da 1 PROBAG-CAP Custodia da trasporto imbottita per uso intensivo per monitor PC-900B Monitor Pacco da 1 Avvertenza: UTILIZZARE SOLO PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI ORIGINALI; IN CASO CONTRARIO, LA GARANZIA DECADRÀ.
  • Page 158: Appendice 5. Linee Guida E Dichiarazione Del Produttore

    Appendice 5. Linee guida e dichiarazione del produttore – Compatibilità elettromagnetica Tabella 1 Linee guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica per ogni SISTEMA e APPARECCHIATURA Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico dalle caratteristiche specificate di seguito.
  • Page 159 Tabella 2 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica - per ogni SISTEMA e APPARECCHIATURA Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico dalle caratteristiche specificate di seguito. Il cliente o l'utente dell'apparecchiatura o sistema è tenuto ad assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
  • Page 160 (calo>95% in U (calo>95% in U ) per corrente, brevi dell’alimentazione di per 0,5 cicli 0,5 cicli interruzioni e rete dovrebbe 40% U 40% U variazioni di essere quella di un (calo 60% in U (calo 60% in U voltaggio sui tipico ambiente per 5 cicli per 5 cicli...
  • Page 161 Tabella 3 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica - Per APPARECCHIATURE e SISTEMI che non siano di SOSTEGNO ALLA VITA Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico dalle caratteristiche specificate di seguito. Il cliente o l'utente di questo dispositivo deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente elettromagnetico.
  • Page 162 distanza raccomandata espressa in metri (m). b Le forze di campo trasmesse dai trasmettitori fissi RF, come determinato da un'indagine del sito elettromagnetico, devono essere inferiori al livello di conformità in ogni intervallo di frequenza .b Si può verificare un’interferenza in prossimità...
  • Page 163 Tabella 4 Distanza di separazione raccomandata tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili o sistemi per APPARECCHIATURE e SISTEMI che non sono di SUPPORTO PER LA VITA Questo dispositivo è destinato all’impiego in ambienti elettromagnetici con interferenze di irradiazione RF controllate. Il cliente o l’utente del Monitor Paziente possono aiutare a prevenire l’interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori) e il Monitor Paziente, come consigliato di seguito, in conformità...
  • Page 164 Fabbricante Data di fabbricazione Numero di lotto Consultare il manuale/libretto di istruzioni Conservare in luogo fresco ed asciutto Importato da Codice prodotto Rappresentante autorizzato nella Comunità europea Smaltimento RAEE Questo dispositivo è conforme alla Direttiva 93/42/CEE Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso Conservare al riparo dalla luce solare IPX1...
  • Page 165 Data di scadenza CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA: Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi. Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 166 - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS CAPNOGRAF ȘI OXIMETRU PC-900B Manualul Utilizatorului PC-900B (Gima 33698) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China Made in China Shanghai International Holding Corp.
  • Page 167 Observație Vă mulțumim că ați achiziționat capnograf și oximetru PC -900B. Acest manual conține drepturi de autor. Este interzisă copierea, duplicarea sau traducerea în alte limbi fără permisiunea noastră scrisă. Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual și apoi să urmați instrucțiunile indicate când utilizați acest monitor.
  • Page 168 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului CUPRINS 1 Prefață......................1 1.1 Rezumat......................1 1.2 Garanție și întreținere .................. 1 1.3 Cerințe de siguranță ..................2 2 Specificații și caracteristici tehnice ..............3 3 Introducere Monitor ..................6 4 Conexiune pacient ..................8 4.1 Măsurarea CO și a frecvenței de respirație ..........
  • Page 169: Prefață

    1 Prefață 1.1 Rezumat Scopul acestui manual este de a oferi utilizatorului o scurtă înțelegere a caracteristicilor, funcțiilor și modului de funcționare a monitorului, prevenind astfel funcționarea incorectă și erorile de utilizare. Acest monitor poate măsura patru parametrii fizici pacient/animal în același timp: concentrația de EtCO , frecvența respirației, pulsul cardiac și saturația (opțional).
  • Page 170: Cerințe De Siguranță

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului sau distribuitorul va oferi o estimare pentru reparație. Întreținerea, reparația sau calibrarea vor fi efectuate la distribuitorul local, cu excepția situației în care este specificat altfel printr-un acord scris. Re-ambalare în vederea reparării sau calibrării Se recomandă...
  • Page 171: Specificații Și Caracteristici Tehnice

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 2 Specificații și caracteristici tehnice Utilizare prevăzută Capnograful și oximetrul sunt concepute pentru monitorizarea semnelor fiziologice vitale ale pacientului. Este utilizat pentru monitorizarea continuă neinvazivă a saturației de oxigen (SpO2), a pulsului, a CO2 și a frecvenței respirației. Capnograful și oximetrul sunt destinate utilizării la adulți, copii și sugari în mediul spitalicesc.
  • Page 172 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Frecvența respirației Interval: 3 - 150 respirații/minut Precizie: ±1% din citire sau ±1 respirații/min, oricare dintre acestea este mai mare Memorie: 24 ore pe Ecranul Trend și Numeric (opțional) Traductor: LED cu două lungimi de undă Interval: 0 - 100% Precizie:...
  • Page 173 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Condiții de depozitare Temperatură: -30 până la +70 Umiditate relativă: <93% (fără condensare) Presiune atmosferică: 50 - 120 kPa Dimensiunile monitorului Mărime: 70 x 160 x 40 mm (L x Î x A) Greutate: Monitor 380g, Greutate pe căile respiratorii ETT/LMA <25g.
  • Page 174: Introducere Monitor

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 3 Introducere Monitor Figura 3.1 (1) Ecran: Afișează undele, meniul, alarma și toți parametrii de măsurare. /▲: Buton funcție: ▲ a) Când meniul (cu excepția meniului TREND) este activat, apăsați acest buton pentru a muta cursorul.
  • Page 175 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului b) În ecranul de afișare principal, apăsați acest buton pentru îngheța forma de undă de afișare (dacă sunt înghețate, datele care se imprimă vor fi cele afișate pe ecran). : Apăsați acest buton pentru a reduce cifrele. (6) ENTER: Buton de confirmare;...
  • Page 176: Conexiune Pacient

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 4 Conexiune pacient 4.1 Măsurarea CO și a frecvenței de respirație Împingeți și răsuciți 45° în sens orar pentru a conecta filtrul/decantorul de apă la conectorul din partea de sus a monitorului. Atașați linia de eșantionare a gazului la filtrul CO /conectorul Luer mamă...
  • Page 177 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Figura 4.2 Instrucțiuni de utilizare a filtrului/decantorului de apă 1.) Introduceți clema convexă a filtrului/decantorulului de apă în crestătura portului de intrare al dispozitivului și rotiți-l cu 45° în sens orar. 2.) Atașați conectorul de linie de probă...
  • Page 178: Principiu De Măsurare Co2

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 4.2 Principiu de măsurare CO2 1. Introducere teorie Teoria de funcționare a dispozitivului este ANALIZOR DE GAZ CU INFRAROȘU NEDISPERSIV. Dispozitivul dispune de un SISTEM DE REGLARE AUTOMATĂ LA ZERO și CONTROL CÂȘTIG Principiul se bazează...
  • Page 179: Măsurarea Densității Cu Oximetrul (Opțional)

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 2. Calibrări automate decalaj: Dispozitivul a fost proiectat pentru a efectua automat calibrări pentru corectarea schimbărilor de temperatură, altitudine și abaterea componentelor electronice. Aerul din jurul dispozitivului poate avea concentrații ridicate de CO prezente (cum ar fi într-un compartiment închis sau într-o cameră...
  • Page 180 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului De asemenea, se recomandă utilizarea pulsoximetriei pentru animalele ventilate sau sedate. Măsurarea va începe când un deget este introdus în clema senzorului. Între timp, pe ecran va apărea unda fotopletismogramă, iar după câteva secunde vor apărea saturația de oxigen și frecvența pulsului. Monitorul va emite un sunet de puls atunci când are loc fiecare bătaie a inimii.
  • Page 181: Notificare

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 4.4 Notificare 1. Atenție: Condițiile influență electromagnetică, exemplu: dispozitive electrochirurgicale, RMN, CT etc., pot provoca o funcționare incorectă. Acest dispozitiv nu este compatibil RMN/CT. Filtrul/decantorul de apă trebuie scos și înlocuit atunci când este aproape plin cu apă, altfel pătrunderea apei poate provoca daune ireversibile celulei detector de măsurare IR.
  • Page 182 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului puternică. Prin urmare, utilizatorul trebuie să deconecteze senzorul SpO atunci când nu este utilizat. Acuratețea citirilor oximetrului va fi influențată dacă există colorant imagistic în sânge sau dacă CO a fost inhalat de către pacient. Utilizați numai sonde SpO originale, aprobate pentru utilizarea cu acest monitor.
  • Page 183: Afișare Pe Ecran Și Funcționare

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 5 Afișare pe ecran și funcționare 5.1. Meniul de afișare principal al ecranului Figura 5.1 1. Prima linie de date indică timpul (oră, minut)/numărul de identificare al pacientului, tipul de animal: Țesut GROS sau SUBȚIRE, indicatorul zonei de ...
  • Page 184 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului PACIENT NOU pentru a șterge datele din zona de stocare sau pentru a schimba numărul de identificare al pacientului. Alternativ, selectați BUCLĂ AUTO pentru a suprascrie cele mai vechi date când memoria este plină. Vă rugăm să...
  • Page 185: Ecran De Monitorizare Inițială

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 3.) Când alarma de apnee este activată și intervine apneea, monitorul va emite o alarmă audio/vizuală cu prioritate ridicată. Ecranul va afișa intermitent mesajul „APNEE” (însemnând că nu a fost detectat EtCO pentru o anumită...
  • Page 186 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Figura 5.2 În acest meniu, apăsați butonul ▲ / sau butonul ▼/ pentru a muta cursorul, apoi apăsați butonul ENTER pentru a selecta DA sau NU. Dacă selectați „DA”, atunci monitorul va intra direct în meniul Pacient nou. Dacă selectați „NU” sau nu există...
  • Page 187: Meniul Principal

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 5.3 Meniul principal Figura 5.3 Apăsați butonul de MENIU pentru a intra în meniul principal în vederea setării parametrilor monitorului AVERTISMENT : toate setările de meniu sunt BLOCATE și rămân astfel atunci când monitorul este oprit. Asigurați-vă că toate setările necesare sunt revizuite și sunt potrivite pentru pacient ÎNAINTE de utilizare.
  • Page 188: Meniu Setare Co

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 5.4 Meniu setare CO Figura 5.4 În acest meniu, apăsați butonul ▲ sau ▼pentru a muta cursorul în sus sau în jos. Apăsați butonul pentru a modifica datele evidențiate de cursor. Pentru a reveni la meniul principal, evidențiați EXIT și apăsați butonul ENTER. Dacă...
  • Page 189 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului oprită, 4-40 respirații/min 5.) Configurarea debitului pompei: SETARE-DEBIT: 50 -250ml/min 6.) Configurarea timpului de apnee: TIMP DE APNEE: 15s-44s, oprit 7.) Unitatea de CO : UNITATE CO2: %, mmHg sau kPa 8. ) Comutator pompă: PORNIT sau OPRIT 9.) Timp de auto-închidere a pompei: TIMP DE OPRIRE AUTOMATĂ: 10-30min 10.) Viteza ecranului capnografului: VITEZĂ...
  • Page 190: Meniu Setare Spo

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului VITEZĂ DE BALEIERE: NORMALĂ Evaluare medie EtCO : 1 respirație SCARĂ UNDĂ: 54mmHg 5.5 Meniu setare SpO Figura 5.5 În acest meniu, apăsați butonul ▲ sau ▼pentru a muta cursorul în sus sau în jos.
  • Page 191: Meniu Setare Timp

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Selectarea curbei undei înseamnă următoarele: FILL indică faptul că partea de dedesubt a fotopletsmogramei este umplută. LINE indică faptul că fotopletismograma este desenată în linie curbă. Valori implicite după cum urmează Limita inferioară a alarmei SpO : 92% Alarmă...
  • Page 192: Meniu Setare Sunet

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului meniul de confirmare, astfel cum se indică în figura de mai jos. 3.) DA este deja selectat (evidențiat în alb), iar dacă doriți să confirmați această modificare, apăsați Enter. Dacă nu doriți să confirmați modificarea, mutați cursorul și selectați NU, apoi apăsați Enter.
  • Page 193: Trend

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Figura 5,8 În acest meniu, apăsați butonul ▲ sau ▼pentru a muta cursorul în sus sau în jos. Apăsați butonul pentru a modifica datele evidențiate de cursor. Acest meniu include următoarele setări: Volumul sunetului pulsului: BEEP_VOLUME: 0 (OFF)-8 Volum sunet alarmă: ALARM_VOLUME: 0 (OFF)-8 Dacă...
  • Page 194 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului opțiuni pentru a stoca în continuare datele. 1.) Schimbați numărul de identificare al pacientului în meniul PACIENT NOU. 2.) Schimbați modul de stocare în BUCLĂ AUTO din meniul PACIENT NOU. În modul buclă automat, datele noi vor fi stocate și vor suprascrie datele vechi când vor atinge limitele.
  • Page 195 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului În acest meniu, apăsați butonul /▲pentru a modifica graficul de tendințe în tabelul de tendințe. În acest meniu, apăsați butonul MENIU pentru a părăsi acest meniu și a reveni la afișajul principal. Tabelul de tendințe Figura 5.10 În acest meniu cu grafice de tendințe, apăsați butonul...
  • Page 196: Meniu Pacient Nou

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului În starea stocare completă, 24 pagini pot fi paginate în sus sau în jos cu ajutorul butonului sau a butonului . Numărul paginii este indicat în dreapta sus a ecranului, astfel cum se arată în figura de mai sus. Pentru a verifica rapid dacă...
  • Page 197 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului sau în jos; , apăsați butonul ▲ sau ▼pentru a modifica datele selectate de cursor. 4.)TIP: tipul animalului, opțiuni GREU sau UȘOR 5.) INTERVAL DE STOCARE: ajustabil la 4/6/12 secunde 6.) SOLICITARE DE PORNIRE IDENTIFICARE: pentru a seta dacă monitorul intră în meniul „introducere pacient nou”...
  • Page 198: Încărcare, Întreținere, Curățare

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 6 Încărcare, întreținere, curățare 6.1 Încărcare Conectați adaptorul de alimentare AC/DC prin portul Mini USB, apoi porniți unitatea. Unitatea va încărca bateria cu energie în timp ce funcționează. Încărcarea bateriei se va încheia după ce bateria este plină. Bateria acestei unități este o baterie cu litiu reîncărcabilă...
  • Page 199: Întreținere

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 6.2 Întreținere Dacă monitorul se prezintă anormal (de exemplu, sistemul software este oprit), atunci, pentru a reporni dispozitivul, țineți apăsat butonul ON/OFF timp de 5 secunde. BLOCARE: Dacă afișajul indică „blocare”, verificați dacă filtrul/decantorul de apă și/sau tuburile sau conectorii liniei de prelevare sunt blocate.
  • Page 200 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului bază de clor (1000 ppm) foarte diluat ori clorohexidină (1000 ppm) sau detergent ușor, apoi lăsați să se usuce în mod natural la aer. 2. ) Curățarea sondei SpO Îngrijire: Nu sterilizați la presiune înaltă, în autoclavă sau în mașina de spălat Nu scufundați sonda în lichid.
  • Page 201: Analiza Detectării Defecțiunilor

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 7 Analiza detectării defecțiunilor Simplă analiză a problemelor Fenomen Cauze Soluţie Valorile de CO sunt prea 1. Scurgerea filtrului sau 1. Verificați și înlocuiți scăzute sau pe ecran apare a tubului de prelevare filtrul sau linia de „BLOCARE”.
  • Page 202 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului externe foarte puternică. puternică 3. Amplasați senzorul 3. Testul de măsurare a pe celălalt braț sau și a tensiunii poziție. arteriale se efectuează 4. Reînnoiți senzorul pe același braț. 4. Lumina roșie din 5.
  • Page 203: Anexa 1. Explicații Ale Termenilor Din Acest Manual

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Anexa 1. Explicații ale termenilor din acest manual MENU Meniu EtCO Concentrația de CO la sfârșitul fazei de expirare INCO Concentrația de CO în faza de inspirare Saturația de oxigen Frecvența respiratorie Frecvența pulsului mmHg Milimetri coloană...
  • Page 204: Anexa 2. Modificarea Compensării Gazului De Echilibrare

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Anexa 2. Modificarea compensării gazului de echilibrare Atenție: Numai personalul instruit poate efectua următoarele proceduri. Contactați furnizorul dumneavoastră pentru instruire și consiliere. Intrați în meniul inginer după cum urmează: și ▼ simultan pentru a intra în următorul meniu. Apăsați cele două...
  • Page 205 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului a salva sau modifica datele. În acest meniu, apăsați butonul MENIU, apoi, din nou pentru a ieși din acest meniu și a intra în meniul principal. Acest meniu include următoarele setări: GAZ DE ECHILIBRARE: AER, N O, și HELIU CONCENTRAȚIE DE O2: 20% - 99% GAZ ANESTEZIC: 0 - 20%...
  • Page 206: Anexa 3. Calibrarea A Etco 2 Acuratețe

    Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Anexa 3. Calibrarea a EtCO Acuratețe Atenție:doar personalul instruit are voie să efectueze următoarea procedură. Contactați furnizorul dumneavoastră pentru instruire și consiliere. Monitorul a fost calibrat înainte de a fi expediat de către producător. În general, utilizatorul nu trebuie să...
  • Page 207 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 2. Conectați-vă după cum urmează: Figura A3.1 3. Încălzire Porniți alimentarea și unitatea timp pentru 20-30 minute și reglați debitul pompei la peste 120cc/min. Pentru a verifica dacă există o scurgere, utilizați următoarea metodă: Strângeți cu mâna tubul de prelevare;...
  • Page 208 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Figura A3.2 Selectați GAZ STANDARD și ajustați valoarea la cea a concentrației de gaz standard CO . Dacă precizia standard de concentrație a gazului este de 2 zecimale, numerele se rotunjesc corespunzător. Apoi selectați CALIB-START și apăsați lung butonul ENTER timp de 8 secunde;...
  • Page 209 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului EROARE AJUSTARE. Dacă acest lucru are loc, bucla trebuie verificată pentru a determina dacă există o scurgere sau dacă gazul standard s-a epuizat (indicatorul de presiune al buteliei de gaz indică 0). Meniul de calibrare va rămâne în cazul în care calibrarea nu reușește.
  • Page 210: Anexa 4. Lista De Numere De Piese Și Consumabile

    Set de prelevare CR-ASK900B pentru căile respiratorii pentru adulții/copiii intubați Pachet de 10 - fiecare set include 1 din fiecare articol: Decantor de apă/Filtru T3 pentru monitorul PC-900B Adaptor de circuit, 22F/15M cu port de probă de gaz Teu de prelevare a probelor de gaz, Luers tată/tată, 1,27 mm ID x 3,0 m CR2500-0000218 Decantor de apă/filtru de unică...
  • Page 211 CR15040017 Senzor SpO2 (Sub-D), tip Y cu folie de silicon, cablu de 0,9 m, Pachet de 1 CR2302-0000013 Baterie cu litiu de înlocuire pentru capnograf PC-900B, Pachet de 1 CR2903-2000010 Cablu de încărcare (USB la mini USB) 1,5 m, Pachet de 1 ACA-USB2UK Adaptor 5V DC Mini USB la priză...
  • Page 212 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Anexa 5. Ghidul și declarația producătorului - Compatibilitate electromagnetică Tabelul 1 Ghidul și declarația producătorului - emisii electromagnetice - pentru toate ECHIPAMENTELE ȘI SISTEMELE Acest dispozitiv este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul echipamentului ori sistemului trebuie să...
  • Page 213 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Tabelul 2 Ghidul și declarația producătorului - imunitate electromagnetică pentru toate ECHIPAMENTELE ȘI SISTEMELE Acest dispozitiv este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul echipamentului ori sistemului trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu.
  • Page 214 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului 40% U 40% U scurte și variații unui mediu tipic (60% afundare în U (60% afundare în U de tensiune pe comercial sau pentru 5 de cicluri pentru 5 de cicluri liniile de spitalicesc.
  • Page 215 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Tabelul 3 Ghidul și declarația producătorului – imunitate electromagnetică – pentru ECHIPAMENTUL și SISTEMUL care nu SUSȚIN VIAȚA Acest dispozitiv este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul acestui dispozitiv trebuie să se asigure că este utilizat într-un astfel de mediu electromagnetic.
  • Page 216 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului recomandată, exprimată în metri (m). b) Rezistența câmpului de la emițătoarele RF fixe, determinată de un sondaj electromagnetic al amplasamentului, a) ar trebui să fie mai mică decât nivelul de conformitate în fiecare domeniu de frecvență.
  • Page 217 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Tabelul 4 Distanțele de separare recomandate între echipamentul de comunicație portabilă și cel mobil RF și echipamentul sau sistemul - pentru ECHIPAMENTUL și SISTEMUL care nu SUSȚIN VIAȚA Acest dispozitiv este destinat utilizării într-un mediu electromagnetic în care sunt controlate perturbațiile RF radiate.
  • Page 218 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului Producător Data fabricației Număr de lot Respectați instrucțiunile de utilizare A se păstra într-un loc răcoros și uscat Importat de Cod produs Reprezentant autorizat pe teritoriul Comunității Europene Eliminare DEEE Acest articol este în conformitate cu Directiva 93/42/CEE Atenție: Citiți și respectați cu atenție instrucțiunile (avertismentele) de utilizare A se păstra ferit de razele soarelui...
  • Page 219 Manual de utilizare al capnografului și al oximetrului ZÁRUČNÍ PODMÍNKY GIMA: Platí 12 měsíční standardní záruka Gima B2B. Eliminare: Produsul nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere. Utilizatorii trebuie să elimine acest echipament prin aducerea acestuia la un punct de reciclare specific pentru echipamentele electrice și electronice.

This manual is also suitable for:

33698

Table of Contents