cecotec Cumbia CREMMAET Vaporissima Instruction Manual
cecotec Cumbia CREMMAET Vaporissima Instruction Manual

cecotec Cumbia CREMMAET Vaporissima Instruction Manual

Super-automatic coffee machine
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Instrucciones de Seguridad
  • Safety Instructions
  • Instructions de Sécurité
  • Sicherheitshinweise
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Instruções de Segurança
  • Veiligheidsinstructies
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Piezas y Componentes
  • Antes de Usar
  • Instalación
  • Funcionamiento
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Resolución de Problemas
  • Especificaciones Técnicas
  • Garantía y SAT
  • Copyright
  • Pièces et Composants
  • Avant Utilisation
  • Installation
  • Fonctionnement
  • Nettoyage et Entretien
  • Résolution de Problèmes
  • Spécifications Techniques
  • Recyclage des Équipements Électriques et Électroniques
  • Garantie et SAV
  • Copyright
  • Teile und Komponenten
  • Vor dem Gebrauch
  • Montage
  • Bedienung
  • Reinigung und Wartung
  • Problembehebung
  • Technische Spezifikationen
  • Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten
  • Garantie und Kundendienst
  • Copyright
  • Parti E Componenti
  • Prima Dell'uso
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Pulizia E Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Specifiche Tecniche
  • Riciclaggio DI Apparecchiature Elettriche Ed Elettroniche
  • Garanzia E Supporto Tecnico
  • Copyright
  • Peças E Componentes
  • Antes de Usar
  • Instalação
  • Funcionamento
  • Limpeza E Manutenção
  • Resolução de Problemas
  • Especificações Técnicas
  • Reciclagem de Aparelhos Elétricos E Eletrónicos
  • Garantia E SAT
  • Copyright
  • Onderdelen en Componenten
  • Vóór Gebruik
  • Installatie
  • Werking
  • Reiniging en Onderhoud
  • Problemen Oplossen
  • Technische Specificaties
  • Recycling Van Elektrische en Elektronische Apparatuur
  • Garantie en Technische Ondersteuning
  • Copyright
  • CzęśCI I Komponenty
  • Przed Użyciem
  • Instalacja
  • Funkcjonowanie
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Specyfikacja Techniczna
  • Recykling Urządzeń Elektrycznych I Elektronicznych
  • Gwarancja I Serwis Techniczny
  • Copyright
  • Části a Složení
  • Před PoužitíM
  • Instalace
  • Fungování
  • ČIštění a Údržba
  • Řešení ProbléMů
  • Technické Specifikace
  • Recyklace Elektrických a Elektronických Zařízení
  • Záruka a Technický Servis
  • Copyright

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 40

Quick Links

CR E MMAE T Vaporissima
Cafetera Superautomática/ Super-automatic Coffee Machine
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Instructiehandleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for cecotec Cumbia CREMMAET Vaporissima

  • Page 1 CR E MMAE T Vaporissima Cafetera Superautomática/ Super-automatic Coffee Machine Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Instructiehandleiding Instrukcja obsługi Návod k použití...
  • Page 2: Table Of Contents

    Instrucciones de seguridad Safety instructions Instructions de sécurité Sicherheitshinweise Istruzioni di sicurezza Instruções de segurança Veiligheidsinstructies Instrukcje bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny ÍNDICE INHALT 1. Piezas y componentes 1. Teile und Komponenten 2. Antes de usar 2. Vor dem Gebrauch 3. Instalación 3.
  • Page 3 INHOUD 1. Onderdelen en componenten 2. Vóór gebruik 3. Installatie 4. Werking 5. Reiniging en onderhoud 6. Problemen oplossen 7. Technische specificaties 8. Recycling van elektrische en elektronische apparatuur 9. Garantie en technische ondersteuning 10. Copyright SPIS TREŚCI 1. Części i komponenty 2.
  • Page 4: Instrucciones De Seguridad

    Si el cable presenta daños, debe ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro. - Al llenar el depósito de agua tenga cuidado para evitar derrames, especialmente en el conductor y en las partes eléctricas del aparato.
  • Page 5 durante un periodo de tiempo prolongado. - Asegúrese de que el aparato se ha enfriado completamente antes de retirar o colocar piezas, así como antes de limpiar el aparato. - Utilice siempre agua fría. El uso de agua caliente u otros líquidos podría dañar el aparato.
  • Page 6: Safety Instructions

    - No utilice el aparato si la bandeja de goteo no está colocada correctamente. - No utilice el aparato si alguna pieza presenta daños o si el aparato no funciona correctamente. - La superficie del elemento calefactor está sometida a calor residual después del uso.
  • Page 7 - Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is damaged, it must be repaired by the official Technical Support Service of Cecotec to avoid any type of danger. - When filling up the water tank, be careful to avoid spillage, especially on the pipe and electrical parts of the appliance.
  • Page 8 - Supervise to prevent them from playing with the appliance. Close supervision is necessary if the appliance is used near children. - This appliance cannot be used by children. Keep this appliance and the power cord out of reach of children. - Do not use extension cables unless authorised by a qualified authority.
  • Page 9: Instructions De Sécurité

    Si le câble présente des dommages, il doit être réparé par le Service d’Assistance Technique officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. - Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, veillez à éviter tout débordement, notamment sur le conducteur et les parties électriques de l’appareil.
  • Page 10 - Assurez-vous que l’appareil a complètement refroidi avant de retirer ou de monter les pièces et avant de le nettoyer. - Utilisez toujours de l’eau froide. L’utilisation d’eau chaude ou d’autres liquides peut endommager l’appareil. - N’utilisez le moulin que pour moudre des grains de café. - N’utilisez pas de grains de café...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    - N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement. - La surface de l’élément chauffant est soumise à une chaleur résiduelle après utilisation. - N’essayez pas d’ouvrir l’unité principale ou de démonter une pièce de l’appareil, car il n’y a pas de pièces réparables à...
  • Page 12 - Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt werden, um jegliche Art von Gefahr zu vermeiden. - Achten Sie beim Befüllen des Wassertanks darauf, dass kein Wasser verschüttet wird, insbesondere nicht auf die Leiter...
  • Page 13 - Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie in der sicheren Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder unterwiesen werden und die damit verbundenen Risiken verstehen. - Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 14: Istruzioni Di Sicurezza

    - Versuchen Sie nicht, das Hauptgehäuse zu öffnen oder Teile des Geräts zu zerlegen, da sich im Inneren keine zu wartenden Teile befinden. - Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht entfernbaren Teile des Gerätes nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen Anschlüsse nicht mit Wasser in Berührung kommen.
  • Page 15 - Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione in cerca di danni visibili. Se il cavo presenta danni, dovrà essere riparato dal servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per evitare eventuali pericoli. - Quando si riempie il serbatoio dell’acqua, fare attenzione ad evitare fuoriuscite, specialmente sul condotto e sulle parti elettriche dell’apparecchio.
  • Page 16 sicuro e comprendono i rischi che lo stesso implica. - Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con il prodotto. Se l’apparecchio viene utilizzato in prossimità di bambini, è necessaria una stretta sorveglianza. - Questo dispositivo non è adatto ai bambini. Mantenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 17: Instruções De Segurança

    Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial da Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. - Ao encher o depósito de água, ponha atenção a fim de de evitar derrames, especialmente no tubo e nas partes elétricas do aparelho.
  • Page 18 A. Antes de encher o depósito de água com água. B. Antes de remover ou montar qualquer peça do aparelho. C. Antes da limpeza ou a manutenção. D. Quando o aparelho não estiver a funcionar adequadamente. E. Depois de cada uso. - Esvazie o depósito de água quando não vá...
  • Page 19 - Não deixe que o cabo esteja sobre a borda da mesa ou do banco de trabalho, nem que entre em contacto com superfícies quentes. - Mantenha as mãos e os cabos fora do alcance das zonas quentes do produto enquanto estiver em funcionamento. - Coloque o produto sobre uma superfície plana e estável.
  • Page 20: Veiligheidsinstructies

    - Inspecteer het netsnoer regelmatig op zichtbare schade. Als de kabel beschadigd is, moet deze worden gerepareerd door de Technische Dienst van Cecotec om elk gevaar te voorkomen. - Let bij het vullen van het waterreservoir op dat u morsen, vooral op de geleider en de elektrische onderdelen van het apparaat, vermijdt.
  • Page 21 E. Na gebruik van het apparaat. - Leeg het waterreservoir wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. - Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u onderdelen verwijdert of bevestigt, en voordat u het apparaat schoonmaakt. - Gebruik altijd koud water.
  • Page 22: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Gebruik of plaats het apparaat niet op een heet of vochtig oppervlak. - Gebruik het apparaat niet als de lekbak niet correct is geplaatst. - Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd is of als het apparaat niet goed werkt. - Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderhevig aan restwarmte.
  • Page 23 - Regularnie należy sprawdzać kabel zsilający pod względem widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi zostać naprawiony przez oficjalny Serwis Pomocy Technicznej Cecotec, aby uniknąć wszelkiego rodzaju niebezpieczeństw. - Podczas napełniania zbiornika na wodę należy uważać, aby nie rozlać, zwłaszcza na przewód i części elektryczne urządzenia.
  • Page 24 - Używaj młynka wyłącznie do mielenia ziaren kawy. - Nie używaj karmelizowanych lub mrożonych ziaren kawy. To urządzenie może być używane wyłącznie z naturalnymi ziarnami kawy. - To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują...
  • Page 25: Bezpečnostní Pokyny

    - Nie próbuj otwierać głównego korpusu ani demontować żadnej części urządzenia, ponieważ wewnątrz nie ma żadnych części nadających się do serwisowania. - Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części urządzenia w wodzie lub innej cieczy ani nie wystawiaj połączeń elektrycznych działanie wody.
  • Page 26 Pokud je kabel poškozen, musí být opraven oficiálním servisním střediskem Cecotec, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí. - Při plnění nádržky na vodu dbejte na to, aby nedošlo k rozlití vody, zejména na vodiče a elektrické části spotřebiče. - Pokud nastane některá z následujících situací, odpojte spotřebič...
  • Page 27 - Nepoužívejte prodlužovací kabely, pokud nejsou povoleny kompetentním úřadem. - Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je připojen k elektrické zásuvce. - Nenechávejte kabel viset přes okraj stolu nebo pultu, ani nepřicházet do kontaktu s horkými povrchy nebo ostrými hranami. - Udržujte ruce a kabel mimo dosah horkých oblastí...
  • Page 28: Piezas Y Componentes

    ESPAÑOL 1. PIEZAS Y COMPONENTES Fig. 1 Bandeja de goteo exterior 2. Bandeja de goteo interior 3. Depósito de residuos 4. Salida de café ajustable 5. Tubo metálico 6. Tapa de la boquilla de vapor Boquilla de vapor 8. Indicador luminoso de vapor 9.
  • Page 29: Antes De Usar

    Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguna o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. 3. INSTALACIÓN Retire los plásticos protectores, pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato.
  • Page 30: Funcionamiento

    ESPAÑOL 4. FUNCIONAMIENTO Preparación de café Asegúrese de que la bandeja de goteo está situada bajo la salida de café y hay agua en el depósito de agua y pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. El botón de agua caliente comenzará a parpadear y el aparato realizará un enjuague automático y expulsará...
  • Page 31 ESPAÑOL Nota Para evitar que el agua sobresalga del depósito de agua y dañe la cafetera, no llene el depósito si este está introducido parcial o totalmente en la cafetera. Fig. 6 Importante: Nunca llene el depósito de agua con agua caliente, templada, con gas o cualquier otro líquido que pueda dañar el depósito y el aparato.
  • Page 32 ESPAÑOL Agua caliente El aparato puede dispensar agua caliente por la boquilla de vapor si pulsa el botón de agua caliente (22). El botón de agua caliente y la luz indicadora se encenderán para informar de que el aparato está dispensando el agua. Cuando el botón de agua caliente y la luz indicadora se apaguen, el agua estará...
  • Page 33 ESPAÑOL Ajuste del nivel de molienda Puede ajustar el nivel de molienda del molinillo si gira la rueda de ajuste situada en el depósito de granos de café: Mientras el molinillo está en funcionamiento, podrá ajustar la rueda para cambiar la configuración CUIDADO: nunca cambie la configuración del molinillo si este no está...
  • Page 34: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Pulse el botón de agua caliente (22) para acceder al modo ECO, el botón de café intenso (18) para acceder al modo rápido y el botón de café suave (19) para el modo predeterminado. El aparato emitirá dos pitidos para indicar que ha seleccionado uno de los modos anteriores.
  • Page 35 ESPAÑOL Descalcificación Cuando se ilumine fijo, indicará que el aparato debe realizar una descalcificación. El aparato se conservará en condiciones óptimas si lleva a cabo esta función cuando la máquina lo indique o con más frecuencia según la dureza del agua utilizada. Para ello, siga estos pasos: Llene el depósito de agua por completo.
  • Page 36 ESPAÑOL 3. Retire el depósito de agua del aparato. se iluminará fijo para indicar que se está realizando la función de vaciado del sistema. Puede pulsar el botón de encendido/apagado antes de retirar el depósito de agua para cancelar el proceso y volver al modo de espera. 4.
  • Page 37: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL Utilice el cepillo de limpieza para limpiar la salida de café molido y retire cualquier resto de café molido o en grano del aparato. Fig. 18 Utilice un paño para limpiar a fondo el interior del aparato. Seque el aparato completamente antes de colocar de nuevo la unidad de procesado y la tapa.
  • Page 38: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL Los botones no responden. No está presionando los Pulse la parte inferior del botones desde la parte botón desde la parte frontal frontal del aparato. del aparato. El aparato tarda demasiado Se ha formado demasiada Descalcifique el aparato. en calentarse. cal.
  • Page 39: Garantía Y Sat

    Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
  • Page 40: Parts And Components

    ENGLISH 1. PARTS AND COMPONENTS Fig. 1 External drip tray 2. Internal drip tray 3. Coffee-residue tank 4. Adjustable coffee spout 5. Metallic tube 6. Steam-nozzle cover Steam nozzle 8. Steam light indicator 9. Control panel 10. Coffee-bean tank 11. Coffee-bean tank cover 12.
  • Page 41: Before Use

    Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any piece missing or not in good condition, immediately contact the Technical Support Service of Cecotec. 3. INSTALLATION Remove protective plastic, stickers, and any other packaging material from the device.
  • Page 42 ENGLISH Place a glass or cup under the coffee spout and adjust the spout’s height based on the container’s. Depending on the size of the container (height and width), you can remove the drip tray as shown in figure 4. Press the strong coffee (18) or mild coffee (19) button based on your preference.
  • Page 43 ENGLISH Important Only fill up the coffee-bean tank with natural-roast coffee beans. The use of ground coffee, instant coffee, caramelised coffee, or any other object could damage the appliance. Never use unroasted coffee, high-roast coffee, or a blend of natural and high-roast coffee. Preparing frothed milk for coffee Because the steam’s temperature is higher than the espresso’s, you must get the coffee ready before making the frothed milk.
  • Page 44 ENGLISH settings used. To use the favourite function: a) Press the favourite-function button (20) for the saved favourite drink to be dispensed. Turning off the coffee machine To switch off the machine, press the On/Off button. Auto-off The appliance is equipped with an automatic shut-off system. Depending on the selected mode, the appliance will have a different automatic switch-off time (see “Modes”...
  • Page 45: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH *Please note: The Pre-infusion function hydrates the ground coffee in the machine with a small amount of water before coffee is fully extracted. This expands the coffee to create a higher pressure in the coffee machine, which helps with the extraction of all the oils and the full flavour of the ground coffee.
  • Page 46 ENGLISH Place the coffee-residue tank in the interior drip tray and put them back in their original position. Fig. 12 Note: If is flashing, the coffee-residue tank is not installed 10. Place the exterior drip tray back to its original position. Fig. 13 Release the steam-nozzle cover by turning it to the left.
  • Page 47 ENGLISH Please note To ensure that the descaling process is complete, be patient during the process and make sure the appliance has switched off automatically. System-emptying function It is recommended to use the system-emptying function before a long period of inactivity, to protect the appliance against frost and before repairing the device.
  • Page 48: Troubleshooting

    ENGLISH Cleaning the ground-coffee outlet The ground coffee may stick to the outlet wall of the machine after using it for a long time. It is recommended to clean the outlet frequently by following these steps to ensure the machine can dispense ground coffee.
  • Page 49: Technical Specifications

    ENGLISH The coffee has no foam or The coffee beans are not Change the brand of coffee is very clear. fresh. beans and use a suitable one. The grinding level is very Adjust the grinding level to a coarse. finer one upon operating the grinder.
  • Page 50: Technical Support And Warranty

    Compliance with the above guidelines will help protecting the environment. 9. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
  • Page 51: Pièces Et Composants

    FRANÇAIS 1. PIÈCES ET COMPOSANTS Img. 1 Plateau d’égouttage extérieur 2. Plateau d’égouttage intérieur 3. Réservoir de résidus/dépôts de café 4. Sortie du café réglable 5. Tube métallique 6. Couvercle de la buse vapeur Buse vapeur 8. Témoin lumineux de vapeur 9.
  • Page 52: Avant Utilisation

    Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec. 3. INSTALLATION Retirez les plastiques de protection, les autocollants et tout autre matériel d’emballage...
  • Page 53: Fonctionnement

    FRANÇAIS 4. FONCTIONNEMENT Préparation du café Assurez-vous que le plateau d’égouttage est placé sous la sortie du café et qu’il y a de l’eau dans le réservoir d’eau, puis appuyez sur le bouton de connexion/déconnexion pour allumer l’appareil. Le bouton d’eau chaude se mettra à clignoter et l’appareil rincera automatiquement et expulsera l’eau de la buse vapeur et de la sortie de café, vous pouvez annuler ce processus en appuyant sur le bouton d’eau chaude.
  • Page 54 FRANÇAIS Rincez le réservoir d’eau avec de l’eau potable, remplissez le réservoir jusqu’au repère « Max » et placez-le de nouveau dans l’appareil. Assurez-vous qu’il est bien placé. Note Pour éviter que l’eau ne déborde du réservoir d’eau et n’endommage la machine à café, ne remplissez pas le réservoir s’il est partiellement ou totalement inséré...
  • Page 55 FRANÇAIS Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le couvercle de la buse et le tube métallique (consultez le paragraphe « Nettoyage quotidien de l’appareil »). 10. Versez la mousse de lait dans le café. Vous pouvez maintenant profiter de votre café. Eau chaude L’appareil peut distribuer de l’eau chaude par la buse à...
  • Page 56 FRANÇAIS 2) Lorsque la quantité de boisson correspond à la quantité souhaitée, relâchez le bouton. La machine à café émettra deux bips, indiquant que la quantité de boisson a été enregistrée. Réglage du niveau de mouture Vous pouvez régler le niveau de mouture du moulin en tournant la roue de réglage située sur le réservoir de grains de café...
  • Page 57: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS En mode clignotant allumé fixe clignotant rapide En mode clignotant clignotant allumé fixe prédéterminé Appuyez sur le bouton d’eau chaude (22) pour accéder au mode ECO, sur le bouton de café intense (18) pour accéder au mode rapide et sur le bouton de café doux (19) pour accéder au mode prédéterminé.
  • Page 58 FRANÇAIS Tirez le tube métallique vers le bas pour retirer le couvercle de la buse et le tube métallique. Img. 15 Nettoyez le couvercle de la buse et le tube métallique sous le robinet avec de l’eau chaude et utilisez l’aiguille fournie pour nettoyer le trou. Img. 16 14.
  • Page 59 FRANÇAIS Note Pour que le processus de détartrage soit effectué complètement, attendez pendant le processus et assurez-vous que l’appareil s’est éteint automatiquement. Fonction de vidange du système Il est recommandé d’utiliser la fonction de vidange du système avant une longue période d’inactivité, pour protéger l’appareil contre les gelées et avant de réparer l’appareil.
  • Page 60: Résolution De Problèmes

    FRANÇAIS pour nettoyer l’appareil. Nettoyage de la sortie du café moulu Le café moulu peut coller à la paroi de sortie de l’appareil après une utilisation prolongée. Il est recommandé de nettoyer fréquemment la sortie en suivant les étapes suivantes pour que la machine à...
  • Page 61 FRANÇAIS Le premier café préparé est Le premier passage du Jetez ce café. Les cafés de mauvaise qualité. moulin ne permet pas de suivants seront de bonne verser suffisamment de café qualité. dans l’unité d’élaboration. Le café n’a pas de mousse Les grains de café...
  • Page 62: Spécifications Techniques

    Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement. 9. GARANTIE ET SAV Cecotec est responsable envers l’utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
  • Page 63: Teile Und Komponenten

    DEUTSCH 1. TEILE UND KOMPONENTEN Abb. 1 Äußere Tropfschale 2. Innere Tropfschale 3. Satzbehälter 4. Verstellbarer Kaffeeauslauf 5. Metallisches Rohr 6. Abdeckung der Dampfdüse Dampfdüse 8. Dampf-Anzeigeleuchte 9. Bedienfeld 10. Kaffeebohnenbehälter 11. Deckel des Kaffeebohnenbehälters 12. Wasserbehälter 13. Stromkabel 14. Seitliche Abdeckung 15.
  • Page 64: Vor Dem Gebrauch

    Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung fehlen oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Cecotec. 3. MONTAGE Entfernen Sie Schutzfolien, Aufkleber und sonstiges Verpackungsmaterial vom Gerät.
  • Page 65: Bedienung

    DEUTSCH 4. BEDIENUNG Kaffee zubereiten Vergewissern Sie sich, dass sich die Tropfschale unter dem Kaffeeauslauf befindet und Wasser im Wassertank ist, und drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die Heißwassertaste beginnt zu blinken und die Maschine spült und spritzt automatisch Wasser aus dem Dampfrohr und dem Kaffeeauslauf;...
  • Page 66 DEUTSCH Spülen Sie den Wassertank mit Trinkwasser aus, füllen Sie den Tank bis zur Max-Markierung und setzen Sie ihn wieder in die Maschine ein. Vergewissern Sie sich, dass er richtig positioniert ist. Hinweis Um zu verhindern, dass Wasser aus dem Wassertank ausläuft und das Gerät beschädigt, füllen Sie den Tank nicht, wenn er teilweise oder ganz in das Gerät eingesetzt ist.
  • Page 67 DEUTSCH Reinigen Sie die Düsenabdeckung und das Metallrohr mit einem feuchten Tuch (siehe Abschnitt „Tägliche Reinigung des Geräts“). 10. Schenken die Milchschäum in den Kaffee ein. Sie können jetzt Ihren Kaffee genießen. Heißes Wasser Durch Drücken der Heißwassertaste (22) kann das Gerät heißes Wasser aus der Dampfdüse ausgeben.
  • Page 68 DEUTSCH Sie die Taste der gewählten Option gedrückt. Das Gerät muss das gewählte Getränk weiterhin ausgeben. 2) Wenn die Menge des Getränks der gewünschten Menge entspricht, lassen Sie die Taste los. Das Gerät piept zweimal und zeigt damit an, dass die Getränkemenge gespeichert wurde. Einstellung der Mahlstufe Sie können den Mahlgrad der Mühle einstellen, indem Sie das Einstellrad am Kaffeebohnenbehälter drehen:...
  • Page 69: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH Taste für heißes Taste für Taste für milden Wasser (22) starken Kaffee Kaffee (19) (18) Im ECO-Modus leuchtet fest blinkend blinkend blinkend leuchtet fest blinkend Schnellmodus Im Standard- blinkend blinkend leuchtet fest Modus Drücken Sie die Heißwassertaste (22), um in den ECO-Modus zu gelangen, die Taste für starken Kaffee (18), um in den Schnellmodus zu gelangen und die Taste für milden Kaffee (19), um in den Standardmodus zu gelangen.
  • Page 70 DEUTSCH Hinweis: Wenn es blinkt , ist der Kaffeesatzbehälter nicht installiert 10. Bringen Sie die äußere Tropfschale wieder in ihre ursprüngliche Position. Abb. 13 Lösen Sie die Abdeckung der Dampfdüse, indem Sie sie nach links drehen. Ziehen Sie es dann nach unten, um es zu entfernen. Abb. 14 Ziehen Sie das Metallrohr nach unten, um die Düsenabdeckung und das Metallrohr zu entfernen.
  • Page 71 DEUTSCH einen Spülvorgang durch, bei dem es zunächst einen halben Wassertank ausgibt und dann etwa eine Minute lang wartet, bevor es den Rest des Wassers aus dem Tank ausgibt. Nach Beendigung des Spülvorgangs schaltet sich die Maschine automatisch ab. Hinweis Um sicherzustellen, dass der Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist, sollten Sie während des Vorgangs Geduld haben und sich vergewissern, dass sich das Gerät automatisch ausgeschaltet hat.
  • Page 72: Problembehebung

    DEUTSCH Reinigung des Geräts Trennen Sie den Kabel von der Stromversorgung. Entsorgen Sie das Wasser aus den Tropfehältern. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein nicht scheuerndes Reinigungsmittel, um Wasserflecken aus dem Gerät zu entfernen. WICHTIG: Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel, Entkalkungsmittel oder Essig.
  • Page 73 DEUTSCH Der Kaffee kommt In den Kanälen der Stellen Sie sicher, dass der nicht heraus und die Kaffeemaschine befindet Wassertank richtig installiert Heißwassertaste blinkt. sich Luft. ist und Wasser enthält. Drücken Sie die Heißwassertaste, bis das Gerät Wasser aus der Dampfdüse ausgibt.
  • Page 74: Technische Spezifikationen

    Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei. 9. GARANTIE UND KUNDENDIENST Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel, die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
  • Page 75: Copyright

    Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728 10. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,...
  • Page 76: Parti E Componenti

    ITALIANO 1. PARTI E COMPONENTI Fig. 1 Vaschetta raccogligocce esterna 2. Vaschetta raccogligocce interna 3. Serbatoio dei residui 4. Erogatore del caffè regolabile 5. Tubo metallico 6. Coperchio del beccuccio di vapore Beccuccio del vapore 8. Indicatore luminoso di ricarica 9.
  • Page 77: Prima Dell'uso

    Verificare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi manca o non è in buone condizioni, contattare immediatamente il centro di assistenza ufficiale Cecotec. 3. INSTALLAZIONE Rimuovere le coperture di plastica, gli adesivi e qualsiasi altro materiale di imballaggio dal dispositivo.
  • Page 78: Funzionamento

    ITALIANO 4. FUNZIONAMENTO Preparazione del caffè Assicurarsi che la vaschetta raccogligocce sia posizionata sotto l’erogatore del caffè e che il serbatoio dell’acqua sia sufficientemente pieno; premere il pulsante On/Off per accendere la macchina. Il pulsante dell’acqua calda inizia a lampeggiare e l’apparecchio sciacqua e fa uscire automaticamente l’acqua dall’ugello del vapore e dall’erogatore del caffè;...
  • Page 79 ITALIANO Sciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua potabile; riempirlo fino al segno di massima capienza e reinserirlo nella macchina. Verificare che sia collocato correttamente. Nota Per evitare che l’acqua fuoriesca dal serbatoio e danneggi la macchina, non riempire il serbatoio se è...
  • Page 80 ITALIANO 10. Versare il latte montato nel caffè. Ora ci si potrà godere il proprio caffè. Acqua calda L’apparecchio può erogare acqua calda dall’ugello del vapore premendo il pulsante dell’acqua calda (22). Il pulsante dell’acqua calda e la spia si accendono per informare che l’apparecchio sta erogando acqua.
  • Page 81 ITALIANO Configurazione del livello di macinatura È possibile regolare il livello di macinatura del macinacaffè ruotando la manopola regolatrice del serbatoio dei chicchi di caffè: Mentre il macinacaffè è in funzione, è possibile regolare la rotella per modificare le impostazioni ATTENZIONE: non modificare mai le impostazioni del macinacaffè quando questo non è...
  • Page 82: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO Premere il tasto dell’acqua calda (22) per accedere alla modalità ECO, il tasto del caffè forte (18) per accedere alla modalità rapida e il tasto del caffè delicato (19) per accedere alla modalità predefinita. Il dispositivo emetterà due segnali acustici per indicare che è...
  • Page 83 ITALIANO Decalcificazione Quando rimane accesa in modo stabile, significa che l’apparecchio deve essere decalcificato. L’apparecchio sarà mantenuto in condizioni ottimali se si esegue questa funzione quando l’apparecchio lo segnala o più frequentemente a seconda della durezza dell’acqua utilizzata. A tal fine, seguire la procedura qui sotto: Riempire completamente il serbatoio dell’acqua.
  • Page 84 ITALIANO caffè delicato (19) per 5 secondi. inizierà a lampeggiare. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dal prodotto. si accende in modo fisso per indicare che è in corso la funzione di svuotamento del sistema. Prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua, è possibile premere il pulsante di accensione/ spegnimento per annullare il processo e tornare alla modalità...
  • Page 85: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO Rimuovere l’unità di elaborazione. Sciacquare l’unità di elaborazione sotto l’acqua corrente del rubinetto. Lasciare asciugare completamente. Utilizzare la spazzola per pulire l’erogatore del caffè macinato e rimuovere eventuali residui di caffè macinato o chicchi di caffè dalla macchina. Fig. 18 Pulire bene l’interno dell’apparecchio con un panno.
  • Page 86: Specifiche Tecniche

    ITALIANO I tasti non rispondono. Non si stanno premendo Premere la parte inferiore del i pulsanti dalla parte pulsante dalla parte anteriore anteriore del dispositivo. dell’apparecchio. L’apparecchio ci mette Si è formato troppo calcare. Decalcificare l’apparecchio. troppo a riscaldarsi. Il serbatoio dell’acqua è La zona intorno al Asciugare l’acqua intorno stato rimosso o il livello...
  • Page 87: Riciclaggio Di Apparecchiature Elettriche Ed Elettroniche

    Cecotec al numero +34 96 321 07 28. 10. COPYRIGHT I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere, in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Page 88: Peças E Componentes

    PORTUGUÊS 1. PEÇAS E COMPONENTES Fig. 1 Grelha da gaveta de recolha de pingos exterior 2. Gaveta de recolha de pingos interior 3. Depósito de resíduos 4. Bico de café regulável 5. Tubo metálico 6. Tampa do bico de vapor Bico de vapor 8.
  • Page 89: Antes De Usar

    Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se faltar alguma peça ou não estiverem em bom estado, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. 3. INSTALAÇÃO Remova os plásticos de proteção, autocolantes e qualquer outro material de embalagem do dispositivo.
  • Page 90: Funcionamento

    PORTUGUÊS 4. FUNCIONAMENTO Preparação de café Certifique-se de que a gaveta de recolha de pingos interior esteja posicionada por baixo da saída de café e de que há água no depósito de água e prima o botão On/Off para ligar a máquina.
  • Page 91 PORTUGUÊS Nota Para evitar o derramamento de água para fora do tanque de água e danificar a máquina, não encha o depósito se este estiver parcial ou totalmente inserido na máquina de café. Fig. 6 Importante: Nunca encha o depósito de água com água quente, morna, água carbonatada ou qualquer outro líquido que possa danificar o depósito e a máquina de café.
  • Page 92 PORTUGUÊS Água quente O aparelho pode dispensar água quente pelo bico de vapor se pressionado o botão de água quente (22). O botão de água quente e a luz indicadora acenderão para indicar que o aparelho está a dispensar água. Quando se desligarem o botão de água quente e a luz indicadora, significa que a água está...
  • Page 93 PORTUGUÊS Enquanto o moinho estiver em funcionamento, pode ajustar a rodinha para alterar a regulação. ATENÇÃO: nunca altere a regulação do moinho quando este não estiver em funcionamento, pois isto pode danificá-lo. 2) Os pontos do botão indicam o nível de moagem. Fig. 7 Modos A máquina tem 3 modos diferentes: modo por defeito, modo ECO e modo rápido.
  • Page 94: Limpeza E Manutenção

    PORTUGUÊS selecionado. (Nota: se premir o botão correspondente ao modo já selecionado, a máquina não responderá). Se não quiser alterar as definições, prima novamente o botão ligar/desligar ou espere cerca de 10 segundos para que o dispositivo volte ao modo de espera. 5.
  • Page 95 PORTUGUÊS quando a máquina o indicar ou com maior frequência, dependendo da dureza da água utilizada. Para o fazer, siga estes passos: Encha o depósito de água completamente. Adicione uma saqueta de produto de limpeza, incluída com o produto, ao depósito de água.
  • Page 96 PORTUGUÊS o sistema está em vias de ser esvaziado. Pode premir o botão ligar/desligar antes de remover o depósito de água para cancelar o processo e voltar ao modo standby. Quando a função de esvaziamento do sistema estiver concluída, o aparelho desligar-se-á automaticamente.
  • Page 97: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS Utilize a escova de limpeza para limpar o bico de café moído e remover qualquer café ou grão de café moído restante da máquina. Fig. 18 Utilize um pano para limpar bem o interior do aparelho. Seque completamente o aparelho antes de substituir a unidade de processamento e a tampa.
  • Page 98: Especificações Técnicas

    PORTUGUÊS Os botões não respondem. Não se está a premir os Pressione a parte inferior do botões a partir da frente botão a partir da parte da do dispositivo. frente do aparelho. O aparelho demora Formou-se calcário Descalcifique o aparelho. demasiado tempo a aquecer.
  • Page 99: Reciclagem De Aparelhos Elétricos E Eletrónicos

    A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente. 9. GARANTIA E SAT A Cecotec será responsável perante o utilizador final ou consumidor por qualquer falta de conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
  • Page 100: Onderdelen En Componenten

    NEDERLANDS 1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN Fig. 1 Buiten lekbak 2. Binnen lekbak 3. Bakje voor koffiedik 4. Verstelbare koffie-uitloop 5. Metalen buis 6. Dop van de stomer Stomer 8. Stoomindicatielampje 9. Controlepaneel 10. Koffiebonenreservoir 11. Afdekking koffiebonenreservoir 12. Waterreservoir 13. Kabel 14.
  • Page 101: Vóór Gebruik

    Zorg ervoor dat alle onderdelen en componenten aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er iets ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de Technische Dienst van Cecotec. 3. INSTALLATIE Verwijder de beschermende kunststoffen, stickers en ander verpakkingsmateriaal van het apparaat.
  • Page 102: Werking

    NEDERLANDS 4. WERKING koffie bereiding Zorg ervoor dat de lekbak zich onder de koffie uitloop bevindt en dat er water in het waterreservoir zit en druk op de aan/uit knop om het apparaat in te schakelen. De heetwaterknop begint te knipperen en het apparaat voert een automatische spoeling uit en laat het water uit zowel het stoompijpje als de koffie uitloop komen.
  • Page 103 NEDERLANDS Spoel het waterreservoir om met drinkwater, vul het tot aan de Max-markering en plaats het terug in het apparaat. Zorg ervoor dat deze correct is geplaatst. Opmerking Om te voorkomen dat het water uit het waterreservoir loopt en het koffiezetapparaat beschadigt, mag u het reservoir niet vullen als het gedeeltelijk of volledig in het koffiezetapparaat is geplaatst.
  • Page 104 NEDERLANDS Gebruik een vochtige doek om het beschermkapje van het mondstuk en de metalen buis schoon te maken (zie het hoofdstuk “Dagelijkse reiniging van het apparaat ”). 10. Schenk de opgeschuimde melk bij de koffie. U kunt nu genieten van uw koffie. Heet water Het apparaat kan heet water uit het stoompijpje schenken als u op de heetwaterknop (22) drukt.
  • Page 105 NEDERLANDS Maalniveau aanpassing U kunt de maalgraad van de molen aanpassen door aan het instelwiel op het koffiebonenreservoir te draaien: Terwijl de molen draait, kunt u het wiel aanpassen om de instelling te wijzigen LET OP: Verander nooit de moleninstelling als de molen niet draait, omdat dit de molen kan beschadigen.
  • Page 106: Reiniging En Onderhoud

    NEDERLANDS om naar de snelle modus te gaan en de milde koffie knop (19) voor de standaardmodus. Het apparaat piept twee keer om aan te geven dat u een van de bovenstaande modi heeft geselecteerd. (Opmerking: als u op de knop drukt die overeenkomt met de reeds geselecteerde modus, reageert het koffiezetapparaat niet).
  • Page 107 NEDERLANDS ontkalken continu brandt, geeft dit aan dat het apparaat moet worden ontkalkt. Het apparaat zal in optimale omstandigheden worden gehouden als u deze functie uitvoert wanneer de machine dit aangeeft of vaker, afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water. Volg hiervoor deze stappen: Vul het waterreservoir volledig.
  • Page 108 NEDERLANDS begint te knipperen. Haal het waterreservoir uit het apparaat. brandt continu om aan te geven dat de functie voor het leegmaken van het systeem wordt uitgevoerd. U kunt op de aan/uit knop drukken voordat u het waterreservoir verwijdert om het proces te annuleren en terug te keren naar de stand-by modus.
  • Page 109: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS Spoel de verwerkingseenheid onder stromend water. Laat het volledig drogen. Gebruik het reinigingsborsteltje om de uitloop voor gemalen koffie te reinigen en verwijder eventueel achtergebleven koffieresidu of bonen uit het apparaat. Fig. 18 Gebruik een doek om de binnenkant van het apparaat grondig schoon te maken. Droog het apparaat volledig af voordat u het processordeel en het deksel weer terugplaatst.
  • Page 110: Technische Specificaties

    NEDERLANDS De knoppen reageren niet. U drukt niet op de knoppen Druk op het onderste deel van vanaf de voorkant van het de knop vanaf de voorkant apparaat. van het apparaat. Het opwarmen van het Er is te veel kalk gevormd. Ontkalk het apparaat.
  • Page 111: Recycling Van Elektrische En Elektronische Apparatuur

    Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 10. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Page 112: Części I Komponenty

    POLSKI 1. CZĘŚCI I KOMPONENTY Rys. 1 Zewnętrzna taca ociekowa 2. Wewnętrzna tacka ociekowa 3. Zbiornik na odpadki 4. Regulowany wylot kawy 5. Metalowa rura 6. Osłona dyszy parowej Dysza parowa 8. Kontrolka pary 9. Panel sterowania 10. Zbiornik do kawy w ziarnach 11.
  • Page 113: Przed Użyciem

    Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona w złym stanie, należy natychmiast skontaktować się z oficjalnym serwisem pomocy technicznej Cecotec. 3. INSTALACJA Usuń ochronne tworzywa sztuczne, naklejki i inne materiały opakowaniowe z urządzenia.
  • Page 114: Funkcjonowanie

    POLSKI 4. FUNKCJONOWANIE Przygotowywanie kawy Upewnij się, że tacka ociekowa znajduje się pod wylewką kawy, a w zbiorniku jest woda, a następnie naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć urządzenie. Przycisk gorącej wody zacznie migać, a urządzenie wykona automatyczne płukanie i wyrzuci wodę...
  • Page 115 POLSKI Uwaga Aby zapobiec wylewaniu się wody ze zbiornika i uszkodzeniu ekspresu do kawy, nie należy napełniać zbiornika, jeśli jest on częściowo lub całkowicie włożony do ekspresu. Rys. 6 Ważne: Nigdy nie napełniaj zbiornika na wodę gorącą, letnią, gazowaną wodą lub jakąkolwiek inną cieczą, która może uszkodzić...
  • Page 116 POLSKI Gorąca woda Urządzenie może nalewać gorącą wodę z dyszy pary po naciśnięciu przycisku gorącej wody (22). Przycisk gorącej wody i lampka kontrolna zaświecą się, aby poinformować, że urządzenie nalewa wodę. Gdy przycisk gorącej wody i lampka kontrolna zgasną, woda jest gotowa. Funkcję można zatrzymać...
  • Page 117 POLSKI 2) Kropki na kole wskazują poziom mielenia. Rys. 7 Tryby Ekspres posiada 3 różne tryby: tryb domyślny, tryb ECO i tryb szybki. W trybie ECO urządzenie zaoszczędzi więcej energii. W trybie szybkim użytkownik może przygotować kawę szybciej niż w trybie domyślnym. Tryb Eco Szybki tryb tryb domyślny...
  • Page 118: Czyszczenie I Konserwacja

    POLSKI 5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Codzienne czyszczenie urządzenia Właściwe czyszczenie i konserwacja urządzenia są ważne dla przedłużenia jego żywotności. Zdejmij zewnętrzną miskę ociekową. Rys. 8 Wlej wodę z tacki ociekowej do zlewu i umyj wodą. Następnie osusz tackę ociekową. Wysuń wewnętrzną tackę ociekową i pojemnik na odpady. Rys. 9 Opróżnij zbiornik na ścieki i wyczyść...
  • Page 119 POLSKI Umieść duży pojemnik pod wylewką kawy. W trybie czuwania naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przyciski włączania/wyłączania (29) i mocnej kawy (18). Urządzenie wyda jeden sygnał dźwiękowy, a i przycisk mocnej kawy będą migać. Naciśnij przycisk kawy intensywnej (18), aby potwierdzić rozpoczęcie procesu odkamieniania.
  • Page 120 POLSKI Mycie ręczne Możesz wykonać ręczny cykl płukania, aby wyczyścić zarówno dyszę pary, jak i wylot kawy po użyciu. Płukanie ręczne jest również zalecane, jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas. Umieść pusty pojemnik pod dyszą parową i wylotem kawy. W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przyciski włączania/wyłączania (29) oraz przycisk gorącej wody (22).
  • Page 121: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRAWDOPODOBNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIA PRZYCZYNA Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest Podłącz urządzenie i włącz je. podłączone do gniazdka Sprawdź kabel i wtyczkę. elektrycznego. Wielokrotne naciskanie Urządzenie cierpi Odłącz urządzenie. Uruchom przycisku panelu powoduje, na zakłócenia ponownie urządzenie po kilku że panel nie działa lub działa elektromagnetyczne.
  • Page 122: Specyfikacja Techniczna

    POLSKI Zbiornik na wodę został Obszar złącza zbiornika wody Usuń wodę wokół złącza wyjęty lub poziom wody jest jest mokry. zbiornika wody. bardzo niski, ale nie włącza się. Wewnętrzna tacka ociekowa Jest zbyt drobno zmielona Podczas pracy młynka ustaw mieści dużo wody. kawa, która blokuje odpływ grubszy poziom mielenia wody.
  • Page 123: Gwarancja I Serwis Techniczny

    Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. 10. COPYRIGHT Prawa własności intelektualnej do tekstów tego podręcznika należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Page 124: Části A Složení

    ČEŠTINA 1. ČÁSTI A SLOŽENÍ Obr. 1 Vnější odkapávací miska 2. Vnitřní odkapávací miska 3. Nádoba na odpad 4. Nastavitelný výstup kávy 5. Kovová trubice 6. Kryt parní trysky Napařovací hubice 8. Podsvícený indikátor páry 9. Kontrolní panel 10. Nádoba na zrnkovou kávu 11.
  • Page 125: Před Použitím

    Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některý z nich chybí nebo není v dobrém stavu, neprodleně kontaktujte oficiální technický servis Cecotec. 3. INSTALACE Odstraňte ze zařízení ochranné plasty, nálepky a jakýkoli jiný obalový materiál.
  • Page 126 ČEŠTINA Na konci máchání se aktivují funkční tlačítka na ovládacím panelu (pohotovostní režim), což znamená, že přístroj je připraven k přípravě kávy. Umístěte sklenici nebo šálek pod výpust kávy a nastavte výšku výpusti podle výšky nádoby. V závislosti na velikosti nádoby (výška a šířka) můžete vyjmout odkapávací misku, jak je znázorněno na obrázku 4.
  • Page 127 ČEŠTINA Plnění zásobníku na kávová zrna Pokud bliká , znamená to, že je třeba naplnit zásobník na kávová zrna: Sejměte kryt z nádoby na kávová zrna. Opatrně nasypte kávová zrna. Nasaďte uzávěr nádržky. Důležité Zásobník na kávová zrna plňte pouze přirozeně praženými kávovými zrny. Použití mleté, instantní, karamelizované...
  • Page 128 ČEŠTINA a) Podržte tlačítko oblíbené funkce (20) po dobu 2 sekund. Tlačítka jemné kávy (19) a silné kávy (18) začnou blikat a tlačítko oblíbené funkce (20) začne svítit. Stiskněte svou oblíbenou možnost kávy, intenzivní (18) pro více mleté kávy nebo jemnou (19) pro méně. b) Přístroj začne vydávat kávu.
  • Page 129: Čištění A Údržba

    ČEŠTINA Před infuzí* Čas automatického 10 min 30 min 20 min vypnutí Nastavení množství kávy/horké vody *Poznámka: Funkce pre-infuze hydratuje mletou kávu ve spařovači malým množstvím vody před úplným extrahováním kávy. Funkce pre-infuze hydratuje mletou kávu ve spařovači malým množstvím vody před úplným extrahováním kávy.
  • Page 130 ČEŠTINA Poznámka: Pokud svítí trvale , musíte vyprázdnit odpadní nádrž. Stisknutím spodní části bočního krytu jej sejměte. Obr. 10 Stisknutím bočních tlačítek uvolněte procesorovou jednotku a vyjměte ji. Obr. 11 Opláchněte procesní jednotku pitnou vodou. Poté procesní jednotku vysušte. Vraťte procesor a boční kryt zpět do původní polohy. Poznámka: Pokud se objeví...
  • Page 131 ČEŠTINA Po vypuštění veškeré vody ze zásobníku a tlačítko pro silnou kávu (18) bude blikat. Odstraňte veškerý zbývající čisticí roztok z vodní nádrže , opláchněte ji a znovu ji naplňte čistou vodou až po značku Max. Vyprázdněte sběrnou nádobu a umístěte ji zpět pod výtok kávy.
  • Page 132: Řešení Problémů

    ČEŠTINA K čištění vodních skvrn ze spotřebiče použijte vlhký hadřík nebo neabrazivní čisticí prostředek. DŮLEŽITÉ: K čištění spotřebiče nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky, odvápňovač ani ocet. Čištění výstupu mleté kávy Mletá káva se může po delším používání přilepit na výstupní stěnu přístroje. Doporučuje se často čistit výstup podle následujících kroků, abyste zajistili, že přístroj bude moci vydávat mletou kávu.
  • Page 133 ČEŠTINA Káva nevytéká a tlačítko V potrubí kávovaru je vzduch. Ujistěte se, že je nádrž na horké vody bliká. vodu správně nainstalována a obsahuje vodu. Stiskněte tlačítko horké vody, dokud spotřebič nevypustí vodu z parní trysky. První připravená káva je První...
  • Page 134: Technické Specifikace

    Cecotec na čísle +34 96 321 07 28. 10. COPYRIGHT Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být vcelku ani po částech reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen nebo šířen jakýmkoli způsobem (elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobně) bez předchozího...
  • Page 135 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 1 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 2...
  • Page 136 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 3 Fig./Img./Abb./Rys./Obr 4 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 5 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 6...
  • Page 137 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 7 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 8 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 9 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 10 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 11...
  • Page 138 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 12 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 13 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 14 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 15 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 16...
  • Page 139 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 17 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 18 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 19...
  • Page 140 Cecotec Innovaciones S. L. Av. Reyes Católicos, 60 46910, Alfafar, Valencia, Spain...

Table of Contents