Movimentazione E Trasporto; Movement And Transport; Déplacement Et Transport; Manejo Y Transporte - Ferrari PowerSafe 514 PS Instruction Book

Motor mowers
Table of Contents

Advertisement

13. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO

• 530S ED/PS, se occorre spingere la macchina a motore
spento, mettere in folle il cambio e sbloccare il freno
tramite la leva C (fig.7/5). Per tutti gli altri modelli occorre
solamente mettere in folle il cambio.
• Per caricarla su un camion o un rimorchio è necessario
caricarla sopra un bancale di legno e inserire la leva freno
di stazionamento 4 (fig.5/1a e 5/1b o C fig.7/5), inserire
una marcia e legarla al bancale di legno, sollevarla tramite
un carrello elevatore.

13. MOVEMENT AND TRANSPORT

• 530S ED/PS, if you need to move the machine with the
engine off, put in neutral the gear and unlock the brake
lever C (fig.7/5). For all the other models needs just put in
neutral the gear.
• To charge it on a truck or trailer must charge it on a
wooden pallet, enter the parking brake 4 (fig.5/1a and 5/1b
or C fig.7/5), engage a gear and bind it well to the pallet,
rise it by means of a lifter.
13. DEPLACEMENT ET TRANSPORT
• 530S ED/PS, s'il faut déplacer la machine avec le moteur
éteint, mettre au point mort la vitesse et relâchez le frein à
l'aide du levier C (fig.7/5). Pour tous les autres modèles, il
suffit de mettre au point mort le rapport.
• Pour la charger sur un camion ou une remorque c'est
nécessaire de la monter sur une palette en bois, insérer le
levier du frein de stationnement 4 (fig.5/1a et 5/1b ou C
7/5), insérer une vitesse et lier à la palette et la soulever
par un chariot élévateur.

13. MANEJO Y TRANSPORTE

• 530S ED/PS, si hay que desplazar la máquina con el
motor apagado poner en punto muerto el cambio y
desbloquear la palanca del freno C (fig. 7/5). Para todos
los demás modelos solo necesita poner en neutral el
engranaje.
• Para cargarla en un camión o un remolque es necesario
cargarla sobra un bancal de madera y acoplar la palanca
freno de estacionamiento 4 (fig.5/1a e 5/1b o C (fig.7/5),
introducir una marcha y legarla al bancal de madera y
subirla con una carretilla elevadora.

13. VERFAHREN UND TRANSPORT

• 530S ED/PS, wenn die Maschine bei abgestelltem Motor
geschoben werden muss, stellen Sie das Getriebe in den
Leerlauf und lösen Sie die Bremse mit dem Hebel C
(Abb.7/5). Bei allen anderen Modellen muss nur der Gang
eingelegt werden.
• Um die Maschine auf einen LKW oder Anhänger zu
laden, muss sie auf eine Holzpalette gestellt werden, die
Feststellbremse 4 (Abb.5/1a und 5/1b oder C Abb.7/5)
betätigen, ein Zahnrad einlegen und an der festbinden
Holz-paletten. Mit einem Gabelstapler anheben.
13. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO (MFF)_P1 10-19 rev. 0
• Dopo averla caricata, legarla al pianale del veicolo me-
diante funi, cavi o catene. Per il peso e le dimensioni della
macchina senza le attrezzature vedi sezione 3 Tabella 1.
• After you have loaded it, bind properly it to platform of
the vehicle by means of ropes, cables or chains. For
weight and dimensions of the machine without equipment
see section 3 Table 1.
• Après avoir la charger, la lier au plateau de chargement
du véhicule par cordes, câbles ou chaînes. Pour le poids
et les dimensions de la machine sans les équipements,
voir section 3 table 1.
• Tras haberla cargada, fijarla al vehículo con cuerdas, ca-
bles, o cadenas. Para el peso y las dmensiones de la má-
quina sin equipos, véase la sección 3 Tabla 1.
• Nachdem die Maschine verladen wurde, ist sie an der
Plattform des Fahrzeugs unter Verwendung von Seilen,
Tauen oder Ketten zu sichern. Angaben zu Gewicht und
Abmessungen der Maschine ohne Anbaugeräte können
dem Abschnitt 3 Tabelle 1 entnommen werden.
67

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents