Freno Di Stazionamento Meccanico/Automatico; Mechanic / Automatic Stationery Brake; Frein De Stationnement Mécanique / Automatique; Freno De Estacionamiento Mecanico / Automático - Ferrari PowerSafe 514 PS Instruction Book

Motor mowers
Table of Contents

Advertisement

9.6
indipendenti su ogni ruota comandate tramite leve dal
manubrio.
9.6 Freno di stazionamento meccanico / automatico
(solo per 530S ED/PS)
Blocca la macchina in qualsiasi condizione di inclinazione,
anche a motore spento, C fig.7/5.
9.7 Verifica livelli olio
Verificare giornalmente i livelli olio motore e cambio e se ci
sono perdite di olio, per la sostituzione vedere sezione 14.
9.6
independent for each wheel, controlled by mean of lever
from the handlebar.
9.6 Mechanic - automatic stationery brake (530S ED/PS
only)
Locks the machine in every condition of inclination, also
with engine off.
9.7 Checking the oil levels
Daily verify the engine and gearbox oil levels and if there
are leakage, see the section 14 to change the oil.
9.6
La machine est munie de 2 freins / embrayages de direc-
tion intégrés, indépendants sur chaque roue, commandés
au moyen d'un levier à partir du guidon.
9.6 Frein de stationnement mécanique - automatique
(seulement pour 530S ED/PS)
Il bloque la machine dans n'importe quelle condition
d'inclinaison, même si le moteur est éteint.
9.7 Vérifications des niveaux d'huile
Vérifier quotidiennement les niveaux d'huile moteur et
boîte de vitesses et s'il ya des pertes d'huile, pour le rem-
placement, voir section 14.
9.6
ción integrados, independientes en cada rueda, controla-
das mediante palancas por el manillar.
9.6 Freno de estacionamiento mecanico - automático
(solo para 530S ED/PS)
Bloquea la máquina en cualquier condición de inclinación,
incluso con el motor apagado.
9.7 Control de los niveles de aceite
Controlar diariamente los niveles de aceite motor y cambio
y, también, que haya pérdidas de aceite; para la sustitu-
ción véase la sección 14.
9.6
kupplungen, die für jedes Rad unabhängig sind und über
einen Hebel vom Lenker aus Gesteuert werden.
9.6 Mechaniker - automatische Parkbremse (nur 530S
ED/PS)
Sperrt die Maschine bei jeder Neigung, auch wenn der
Motor ausgeschaltet ist.
9.7 Ölstand prüfen
Den Ölstand im Motor und im Getriebe täglich prüfen und
sicherstellen, dass keine lecks bestehen; Hinweise zum
Ölwechsel entnehmen Sie bitte dem Abschnitt 14.
9. INFORMAZIONI UTILI (MFF)_P3 10-19 rev. 0
9.9

9.8 Ingrassaggio

Macchina e attrezzi sono dotati di vari punti di ingras-
saggio identificabili tramite manuale specifico. Una corretta
lubrificazione giornaliera e generale allunga la vita della
macchina, pertanto si raccomanda di eseguire scrupolo-
samente l'ingrassaggio dei vari punti indicati sui relativi
manuali d'uso.
9.9 Attrezzi ed accessori applicabili (fig. da 9/25 a 9/60)
Alla macchina sono applicabili attrezzi come frese, aratri,
assolcatori, barre falcianti, spazzaneve, tosaerba, trincia-
erba ecc. e accessori come protezioni laterali barra,
9.9

9.8 Greasing

Machine and implements are equipped of some greasing
point identified by mean of the specific user manual. A
daily and proper general lubrication extends the life of the
machine, so it is strongly recommended to carefully grease
the points outlined on their user manuals.
9.9 Applicable tools and accessories (fig. 9/25 to 9/60)
To the machine are applying tools as rotary hoes, plows,
ridgers, cutter bar, snow blade, lawn mower, flail mower,
9.9

9.8 Graissage

La machine et les équipements sont munis de différents
points de graissage identifiables au moyen du manuel
spécifique. Une correcte lubrification journalière et géné-
rale prolonge la vie de la machine, par conséquent nous
recommandons d'exécuter scrupuleusement le graissage
des différents points indiqués sur les relatifs manuels d'uti-
lisation.
9.9 Equipements et accessoires applicables (fig. de 9/25
à 9/60)
A la machine sont applicables des équipements, tels que
9.9

9.8 Engrasado

Máquina y herramientas dotadas de varios puntos de en-
grasado que pueden identificarse con un manual especí-
fico. Una correcta lubricación diaria y general prolonga la
vida de la máquina por lo que se recomienda seguir estric-
tamente el engrasado en varios de los puntos indicados
en los correspondientes manuales de uso.
9.9 Equipos y accesorios aplicables (fig. de 9/25 a 9/60)
En la máquina pueden aplicarse equipos como azadas ro-
tatorias, arados, surcadores, barras de corte, quitanieves,
9.9

9.8 Schmieren

An der Maschine und den Anbaugeräten sind zahlreiche
Schmierpunkte vorgesehen; diese sind in der entspre-
chenden Anleitung gekennzeichnet.
Eine ordnungsgemäße tägliche und allgemeine Schmie-
rung verlängert die Lebenszeit der Maschine; folglich sind
alle in den entsprechenden Anleitungen gekennzeichneten
Schmierstellen sorgfältig zu schmieren.
9.9 Anwendbare Geräte und Zubehöre (Abb. von 9/25
bis 9/60)
An der Maschine können Anbaugeräte wie Drehhacken,
Pflüge, Grates, Mähbalken, Schneefräsen, Mähwerke,
55

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents