Page 2
Thank you very much for the preference you have given us by choosing our products. The consent of our customers is the most important incentive for the creativity of our designers and of all our company. Right from the very beginning, the objective of Malossi has been to make products of highest quality, in a fully satisfying relationship with its customers.
ATTENTION : dans le kit nous fournissons le boîtier éléctronique FORCE MASTER 2 qui permet de changer la quantité d’essence injectée par le moteur. Le boîtier éléctronique doit être nécessairement monté pour le correct fonctionnement du cylindre Malossi. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Cylindre Alésage : Ø...
Page 4
- Lavorazione: su macchine utensili a controllo numerico ad elevata precisione. - Accoppiamenti cilindro pistone in selezione di 0,05 mm. - Superfi ci di scambio termico ricalcolate e maggiorate. Pistone - Super compatto a tre segmenti. - Materiale: lega speciale primaria di alluminio al silicio a bassa dilatazione termica con riporto di stagno sulle pareti di scorrimento. - Lavorazione su macchine a controllo numerico.
Page 5
Segmenti - Speciali ad alto scorrimento e ad altissima resistenza meccanica. - I° segmento compressione in acciaio nitrurato e cromato. - II° segmento in ghisa speciale. - Raschia olio in tre pezzi in acciaio speciale legato e cromato. Piston rings - Special rings with high sliding ease and very high mechanical resistance.
Page 6
• courbe 0 : boîtier électronique exclu • courbe 1 : cylindre Malossi et pot d’échappement d’origine • courbe 2 : cylindre Malossi et pot d’échappement modifi é • courbe 3 : cylindre Malossi, cammes Malossi et pot d’échap. modifi é - 6 -...
Page 7
• courbe 1 : cylindre Malossi et pot d’échappement d’origine • courbe 2 : cylindre Malossi, fi ltre Malossi et pot d’échappement modifi é • courbe 3 : cylindre Malossi, fi ltre Malossi, cammes Malossi et pot d’échappement modifi é - 7 -...
Page 8
• curve 1: Malossi Ø 63 cylinder, Force Master 2, Power Cam, Racing exhaust system • curve 2 : Malossi Ø 63 cylinder, Force Master 2, Power Cam, original exhaust system • curve 3 : Malossi Ø 63 cylinder, Force Master 2, Racing exhaust system 3114851 Boîtier Électronique...
Page 9
• courbe 1 : cylindre Malossi, pot d’échappement d’origine • courbe 2 : cylindre Malossi, pot d’échappement modifi é et fi ltre Malossi • courbe 3 : cylindre Malossi, pot d’échappement modifi é, fi ltre Malossi et arbre à cames Malossi - 9 -...
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Operazioni preliminari - Lavare accuratamente tutto il veicolo ed in modo particolare il motore. Smontaggio MOTORE - Scollegare la batteria. - Scollegare tutti i cavi dell’impianto elettrico che vanno al motore ed al motorino di avviamento. - Smontare tutto il gruppo di scarico. - Togliere la scatola fi...
Page 11
- Svuotare il circuito del liquido di raffreddamento servendosi dei tappi predisposti. - Dopo aver svuotato completamente il motore dal liquido di raffreddamento, bisogna scollegare tutti i manicotti di ingresso ed uscita del liquido di raffreddamento dal motore stesso. SOLO PER SCOOTER - Togliere la ruota posteriore e le viti o i perni che fi...
Page 12
Smontaggio GRUPPO TERMICO - Togliere le tre viti indicate dalle frecce (Fig. 1, part. 1) e smontare la pompa dell’acqua (Fig. 1, part. 2) che é montata sulla testa. - Portare il motore nella posizione di punto morto superiore nella fase di compressione, posizione evidenziata dalla posizione del riferimento presente sulla puleggia dell’albero a camme (Fig.
Page 13
- Allentare i quattro dadi ciechi (Fig. 5, part. 8). - Sfi lare la testa ed il cilindro dal basamento del motore. - Rimuovere il pistone dalla biella. - Per maggior precauzione é buona norma chiudere il basamento con uno straccio pulito affi nché non entrino corpi estranei nel basamento albero motore.
Page 14
Montaggio TESTA MOTORE Se lo scooter non ha percorso molti chilometri si consiglia comunque di effettuare una prova di tenuta delle valvole seguendo le istruzioni come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. Qualora abbia invece percorso parecchi chilometri é consigliabile smontare le valvole e controllare che fra stelo e guide non vi sia eccessivo gioco, che le valvole non siano piegate oppure rechino gradini o che non abbiano il fungo logorato.
Page 15
Lavare e sgrassare scrupolosamente poi rimontare le valvole come in origine dopo averne ben lubrifi cato gli steli, procedere alla prova di tenuta come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. Attenzione E’ indispensabile eseguire la spianatura della testa presso un’offi cina specializzata. In alternativa strisciare la base di appoggio al cilindro della testa su di un foglio di carta abrasiva (di grana n°...
Page 16
Nettoyez soigneusement le carter du moteur dans la base d’appui du cylindre pour éliminer les résidus éventuels du joint d’origine. Montez le joint de base sur le carter du moteur et y insérez les douilles de centrage correspondantes. Avant de commencer à monter le groupe Malossi, Ç...
Page 17
Montaggio GRUPPO TERMICO - Pulire accuratamente il nuovo pistone e soffi arlo con aria compressa, controllando che non vi siano corpi estranei che ostruiscono i forellini di scarico nella cava del segmento raschiaolio. - Montare nel pistone uno dei due fermi spinotto, avendo cura di controllare che sia inserito perfettamente nella propria sede. - Inserire il pistone sulla biella e fi...
Page 18
- Place the rings as indicated in Fig. 9. Using the special segment gripper pliers, insert the new Malossi cylinder after it has been oiled. A hook serving to lift the chain itself should advance towards the chain passage found in the cylinder. Then the cylinder is dropped down to the engine block, ensuring that there is nothing blocking the cylinder from resting perfectly on the base of the crankcase.
Page 19
montaggio”. - Posizionare l’albero motore al punto morto superiore allineando il riferimento presente sul volano con il riferimento sul carter (Fig. 3). - Montare la catena di distribuzione sulla corona dentata ed inserirla sull’albero a camme allineando la linea di riferimento (Fig.
Page 20
con una coppia di serraggio come indicato nello specchietto dei “Dati montaggio”. - Con una chiave a bussola con manico a T, agendo sul dado presente sull’albero motore e che fi ssa il variatore far compiere all’albero motore 4-5 giri completi e riportarlo al punto morto superiore allineando i riferimenti di Fig. 3 e controllare che la corona dentata della catena di distribuzione sia ancora allineata con il riferimento come da Fig.
Page 21
- Re-assemble the water pump (Fig. 1, point 2) checking the O-Ring and replacing it if it is damaged. - Put in the engine the amount of Malossi 7.1 oil indicated in the table entitled “Assembly data”, using the type of oil recommended by the manufacturer of the vehicle.
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO Collegare i manicotti del circuito di raffreddamento al motore e procedere al riempimento del circuito procedendo come segue. Riempire con il liquido refrigerante, indicato dal costruttore del veicolo, il serbatoio di espansione fi no al livello indicato come Max (vedi il manuale uso e manutenzione del veicolo originale).
Page 23
- Posizionare la centralina Force Master 2 sotto la sella del passeggero (Fig. 14-A) e inserire i cavi nella moto portandoli al motore, avendo cura che non rimangano danneggiati. - Applicare al cavo giallo del connettore TPS posizionato sul corpo farfallato che fuoriesce dal connettore il rubacorrente fornito nel kit Malossi (Fig. 13 - Fig. 15, part. 14).
Page 24
- Position the Force Master 2 CDI into the helmet holder (Fig. 18) and run the wires to the engine, taking care that they will not be damaged. - Apply the splice, supplied in the Malossi kit, to the yellow wire that exits the TPS connector on the butterfl y housing (Fig. 13, part. A) (Fig. 11, part.
Page 25
- Suivre le fi l sortant de l’injection et individualisez le connecteur, en y connectant les 2 connecterus présent sur le boîtier Malossi (Fig. 11, point 12). - Connectez le câble provenant du boîtier Malossi à la vis qui fi xe la bobine (Fig. 19, point C).
Page 26
- Appliquer sur le câble jaune/bleu sortant du connecteur TPS se trouvant sur le corps pipillon le vol courant fournis dans le kit Malossi (Fig. 20, part. 16). - Connectez le câble jaune en provenance du boîtier éléctronique à l’aiguille prise de tension (Fig. 20).
Page 27
- Á ce point là, connecter la cosse faston mâle (4) aux câbles du véhicule en utilisant le raccord, comme indiqué dans la Fig. 24. - Suivre le fi l sortant de l’injection et individualisez le connecteur, en y connectant les 2 connecterus présent sur le boîtier Malossi (Fig. 25, part. 17).
Page 28
Qualora si voglia riportare il veicolo allo stato originale, sarà suffi ciente staccare i connettori della centralina e ricollegare i due connettori Malossi (Fig. 28). WARNING: If you want to bring the vehicle back to its original condition, you must simply disconnect the cdi connectors and reconnect the Malossi connectors (Fig. 28). ATTENTION: Dans le cas on veuille remettre le véhicule à...
Page 29
Taratura TPS (throttle position sensor) – Fig. 17 - Ruotare il trimmer “LOW” sulla freccia rossa. - Ruotare la chiave del veicolo su ON. - Attendere la completa accensione dei 3 led e il successivo spegnimento. - Ruotare la chiave del veicolo su OFF. - Portare il trimmer sullo zero.
Page 30
- Ruotare il trimmer sullo zero. Se nella procedura di taratura di MIN e MAX il led rosso lampeggia signifi ca che la procedura non è stata eseguita correttamente e che la manopola del gas non era nella posizione richiesta. In questo caso eseguire nuovamente la taratura del TPS. ATTENZIONE: se uno dei 3 trimmer è...
Page 31
DIAGNOSTICA Sulla centralina sono presenti 3 led di diverso colore (Fig.17): • ROSSO : indicazione avaria centralina. Se a veicolo acceso il led rosso si illumina signifi ca che c’è un’avaria. Le principali cause di avaria possono essere: 1. Tensione batteria troppo bassa o alta 2.
Page 32
Funzionamento La centralina Force Master 2 è mappata con 4 curve di base. Le curve sono selezionate usando il commutatore contrassegnato con MAPS. Queste curve regolano il fl usso di carburante in base a posizione del corpo farfallato e RPM, fornendo la giusta quantità di carburante in ogni condizione.
Page 33
Malossi, fi ltre Malossi et pot d’échappement modifi é cylindre Malossi et pot d’échappement modifi é • courbe 3 : • courbe 3 : cylindre Malossi, fi ltre Malossi, cammes Malossi et pot d’échap. modifi é cylindre Malossi, cammes Malossi et pot d’échap. modifi é - 33 -...
Page 34
Malossi Ø 63, Force Master 2, Power Cam, pot d’échap. • courbe 3 : d’origine cylindre Malossi, pot d’échappement modifi é, fi ltre Malossi et arbre à • courbe 3 : cames Malossi cylindre Malossi Ø 63, Force Master 2, pot d’échappement Racing...
Page 35
fl ux d’essence seulement en réglant le potentiomètre, sans régulations ultérieures. Le boîtier éléctronique Malossi est fourni comme ça: courbe 1 et potentiomètres mis à zéro. En plus des 4 courbes il y a 3 potentiomètres qui permettent de régler ultérieurement la courbe selectionnée. Ces potentiomètres permettent de régler la courbe du carburant de +20% à...
Page 36
To add fuel, turn the potentiometers clockwise. To subtrac fuel, turn the potentiometer counterclockwise. With the potentiometer pointed straight up at the zero mark (towards the Malossi logo), that is 0% adjustment. With the potentiometer pointed straight up at the “ - ” mark is –20%.
Qualora la confi gurazione/preparazione del vostro veicolo non corrisponda a quella indicata nel paragrafo “Funzionamento”, è possibile procedere con un’ulteriore messa a punto regolando i potenziometri come suindicato. ATTENZIONE: si raccomanda di non procedere con le regolazioni con veicolo in movimento. RODAGGIO e MANUTENZIONE Per il rodaggio e la manutenzione attenersi scrupolosamente al manuale “Uso e manutenzione del veicolo”.
Page 38
DATI MONTAGGIO - Coppia di serraggio dadi ciechi dei prigionieri M8 22 Nm (2,2 kgm) - Coppia serraggio viti M6 laterali testa 10 Nm (1 kgm) - Coppia di serraggio vite M8, corona dentata, albero a camme 24 Nm (2,4 kgm) - Capacità...
Collaudo tenuta valvole Aspirazione e scarico: effettuare prove una di seguito all’altra. Versare benzina nel condotto fi no a riempirlo soffi are con una pistola ad aria compressa attorno al fungo della valvola in esame e controllare se all’interno del condotto appaiono delle bollicine d’aria. In caso affermativo occorre smontare la valvola ed effettuare la smerigliatura anche se questa operazione é...
Il condotto di aspirazione ottimale é un condotto che tende leggermente a restringersi a partire dalla valvola del carburatore fi no alla valvola di aspirazione con un angolo di chiusura massimo di 2° e nel contempo non deve presentare nessun tipo di asperità (spigoli, allargamenti o restringimenti bruschi) pertanto va perfettamente raccordato.
Page 41
“contact” section on our Internet site (malossistore.com). We thank you in advance for any comments and suggestions you may wish to send us. So goodbye from us all at Malossi, and please accept our compliments. Have Fun. GOOD LUCK and … see you next time.
Need help?
Do you have a question about the 3114443 and is the answer not in the manual?
Questions and answers