Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

CM4340DBG
EN
User manual
PL
Podręcznik dla użytkownika
UK
Керівництво користувача
SL
Navodila za uporabo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hisense CM4340DBG

  • Page 1 CM4340DBG User manual Podręcznik dla użytkownika Керівництво користувача Navodila za uporabo...
  • Page 2 Manual EN 3 - EN 42 Podręcznik PL 3 - PL 42 UK 3 - UK 42 Керівництво Priročnik SL 3 - SL 42 Pictograms used - Piktogramy - Застосовані піктограми - Uporabljeni piktogrami Important information - Ważne informacje - Важлива інформація - Pomembne informacije Tip - Wskazówka - Порада...
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENTS Introduction Pictograms used Description Control panel Safety instructions What you should pay attention to Preparation Operation Settings Using menu options Maintenance Cleaning Messages Faults table Troubleshooting Installation instructions What you should pay attention to Building in Appendices Disposal of appliance and packaging Technical data EN 3...
  • Page 4: Introduction

    Preventative maintenance Your coffee machine requires preventative maintenance. To guarantee that the coffee machine works well and reliably, Hisense recommends having the machine serviced once every 2 to 3 years (after a maximum 8,000 cups). Pictograms used...
  • Page 5: Description

    DESCRIPTION A. Main switch / Aa. On/Stand-by button B. Handles C. Nozzle D. Water tank (removable) E. Cup tray F. Drip tray grill (removable) G. Service door H. Height adjustable coffee dispenser Control panel J. Coffee bean holder cover K. Ground coffee chute cover L.
  • Page 6: Control Panel

    CONTROL PANEL Display Touch key ‘MENU’ to activate or deactivate menu Touch key ‘RETURN’ to exit the selected mode Touch key ‘Rinse’ Touch key ‘SCROLL’ to scroll forwards through the menu and display Touch key ‘Coffee strength’ to select strength or preground Touch key ‘SCROLL’...
  • Page 7: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS What you should pay attention to • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. • The surface of the heating element remains hot after use and the outside of the appliance may retain the heat for several minutes depending on use.
  • Page 8 SAFETY INSTRUCTIONS areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. • Designated use: this appliance is designed and made to prepare coffee and milk based beverages and hot water.
  • Page 9 SAFETY INSTRUCTIONS capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • When not in use and before cleaning, always unplug the appliance.
  • Page 10 SAFETY INSTRUCTIONS Turn the main power switch on the right side (behind the front panel) to 0. Refer to our service department for repairs. • Only ask for original spare parts to be used. Failure to respect the above could reduce the safety of the appliance.
  • Page 11: Use

    Preparation The first time you switch on the appliance with the main switch (see ‘A’ page 5) and every time that it is plugged in, the appliance executes a “SELF-DIAGNOSIS” action. Then the appliance switches off. To turn it on, press the On/stand by button (Aa/see fig. 1) on the left site underneath the control panel.
  • Page 12 To prevent malfunctions, never fill with ground coffee, frozen or caramelised coffee beans or anything else that could damage the appliance. • When using the appliance for the first time, you need to make 4-5 cups of coffee and 4-5 cappuccinos before the appliance gives satisfactory results.
  • Page 13 • To turn the appliance off, press the ‘On-off’ button (Aa / see page 5). Before going off, the appliance performs an automatic rinse cycle. Take care to avoid scalds. • If the coffee only comes out in drips or not at all, the knob for setting the grind level must be turned by one position clockwise (see “Setting the grind level”...
  • Page 14 place and the coffee machine cannot make any coffee. To clean, open the service door at the front by pulling the coffee spout, remove the drip tray, empty it and clean it. Important! Always completely extract the drip tray, to avoid that it falls when removing the grounds container.
  • Page 15 3. A bar appears on the display, which can be made bigger or smaller; this represents the cup filling quantity. A different quantity can be selected using the scrolling touch keys (5 and 7) in 10 steps. A full bar indicates that the maximum cup filling quantity of 220 ml is selected.
  • Page 16 4. After using the machine with pre-ground coffee, to go back to making coffee using beans, deactivate the pre-ground coffee function by pressing the ‘Coffee strength’ touch key (6). Notes • Never introduce pre-ground coffee when the machine is off or it could spread through the inside of the appliance.
  • Page 17 3. Press the Scroll touch keys (5 and 7) until “PROGRAM HOT WATER” is displayed. 4. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm. 5. Select the required quantity of water by pressing scroll touch keys (5 and 7). The progress bar shows the quantity of water selected. 6.
  • Page 18 Notes NO froth • While making cappuccino, the flow of frothed milk or coffee can be "Denser" froth interrupted by pressing the ‘Cappuccino deliver’ touch key (12). frothed milk regulator • If the milk in the container finishes while delivering frothed milk, "Less dense"...
  • Page 19 Changing the quantity of milk and coffee for cappuccino The appliance is set by default to automatically deliver a standard cappuccino. To change these quantities, proceed as follows: Changing the quantity of milk 1. Fill the container with milk up to the maximum level indicated on the container.
  • Page 20 Cleaning the nozzles Clean the nozzles on the milk container every time after heating milk or making cappuccino. Otherwise, remains of milk may set hard. 1. Place a container under the milk dispenser pipe and press on the CLEAN button (N3) on the milk container for at least 5 seconds. The display shows “CLEANING”! Warning! Risk of scalding from steam and hot water escaping from the milk dispenser pipe.
  • Page 21: Settings

    SETTINGS Using menu options The menu options are used to change and save the appliance’s factory settings, start programs and look up information. They are: • Language (see “Setting the language” on page 19) • Auto shut off time (see “Setting the switch-off time” on page 21) •...
  • Page 22 SETTINGS Water hardness A “PLEASE DESCALE!” message is displayed after the appliance has been operated for a factory set period of time, calculated on the basis of the maximum quantity of lime scale which may be contained in the water used. If necessary, this period of operation can be extended, making descaling less frequent, by programming the appliance based on the actual lime content in the water used.
  • Page 23 SETTINGS Setting the coffee temperature You can choose between three temperature levels. The coffee temperature levels are defined as follows: • TEMPERATURE LOW • TEMPERATURE MEDIUM • TEMPERATURE HIGH The factory setting is TEMPERATURE HIGH. You can change this as follows: 1.
  • Page 24 SETTINGS 4. Empty the tank of water, pour the contents of the descaler bottle into the tank respecting the instructions given on the descaler pack, then add water. For subsequent descaling operations, descaling solu tion can be purchased from authorised technical service centres.
  • Page 25 SETTINGS continues to display the descale message and the program must be started again from the beginning. Failure to descale the appliance invalidates the guarantee. Rinsing If 2/3 minutes have passed, since you last made coffee, you should first rinse the system to preheat the brewing unit. Select the rinsing function from the appropriate menu.
  • Page 26 SETTINGS The following settings or saved data are affected: • coffee, water and cappuccino quantity • water hardness; • coffee temperature; • switch-off time. • Switch-on time • Contrast The factory default values can be reset as follows: 1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5 and 7) until the menu option “RESET TO DEFAULT”...
  • Page 27 SETTINGS on the display. 3. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu. 4. To deactivate the automatic start-up function, press the touch key ‘MENU’ (2), then press the scroll touch keys (5 and 7) until the appliance displays the message “AUTO START”. Press the touch key ‘OK’...
  • Page 28: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Before performing any cleaning operations, the machine must be turned off by pressing the main switch (A) and unplugged from the mains power supply. Never immerse the coffee maker in water. Cleaning the coffee machine Do not use solvents or abrasive detergents to clean the coffee maker. A soft damp cloth will suffice.
  • Page 29 MAINTENANCE To remove the drip tray (F): 1. Open the service door. 2. Remove the drip tray and the waste coffee container. 3. Clean the drip tray and waste coffee container. 4. Replace the drip tray and waste coffee container. 5.
  • Page 30 MAINTENANCE • Check regularly (about once a week) that the inside of the appliance is not dirty. If necessary, remove coffee deposits with a sponge. • Remove the residues with a vacuum cleaner. Cleaning the brewing unit The brewing unit must be cleaned regularly to avoid the build-up of coffee encrustations which could cause malfunction.
  • Page 31 MAINTENANCE • The two red buttons are correctly snapped out (A). • The two red buttons are not snapped out (B). 8. Replace the drip tray and waste coffee container. 9. Close the service door. Notes • If the brewing unit is not put in place correctly, the service door cannot be closed.
  • Page 32 MAINTENANCE washing-up liquid. Make sure there are no milk residues left inside the holes (H) and the groove (G) on the fine end of the frothed milk regulator (F). 5. Check that the intake tube and spout are not clogged with milk residues.
  • Page 33: Messages

    MESSAGES MESSAGE MEANING WHAT TO DO FILL TANK! The water tank is empty or not Fill the water tank and properly in place. insert it according to the instructions. The water tank is dirty or Rinse out or descale the limescale deposits have built water tank.
  • Page 34 MESSAGES MESSAGE MEANING WHAT TO DO PLEASE DESCALE! Shows that the coffee machine The descaling program must is encrusted with limescale. be carried out as soon as possible (see “Carrying out the descaling program”. CLOSE DOOR! The service door is open. Close the service door.
  • Page 35: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Faults table If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. If the coffee machine does not work and a message is displayed, refer to the problem solving information of chapter 7. If no message is displayed, try to find a solution first by checking the points mentioned in the table below, or contact the service department.
  • Page 36 TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE SOLUTION The machine does not switch The main switch on the right Check that the main switch is on when the on/stand by side of the appliance is not in the ‘ON’ position and that button is pressed switched on or the mains plug the power lead is plugged in is not plugged in.
  • Page 37 TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE SOLUTION Coffee does not come out The holes on the coffee Remove the dried on coffee of the spouts on the coffee dispenser are blocked with with a needle (see “Cleaning dispenser but out of the dried on coffee. the coffee machine”).
  • Page 38: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS What you should pay attention to • After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact a qualified professional. • Installation must be carried out by a qualified techncian and in compliance with current regulations.
  • Page 39: Building In

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Building in Please check the minimum measures necessary to the proper installation of the appliance. The coffee maker must be installed in a column unit, which must in turn be fixed to the wall. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m...
  • Page 40 INSTALLATION INSTRUCTIONS x 16 + - 1 560 mm • Position the appliance on the rail, making sure the pins are correctly inserted in the housing, then fix it with the screws supplied. • If the height of the appliance requires adjusting, use the spacer disks provided.
  • Page 41: Disposal Of Appliance And Packaging

    APPENDICES Disposal of appliance and packaging The packaging of this appliance is recyclable and may have been made • cardboard • paper • polythene foil (PE) • CFC-free polystyrene (PS hard foam) • polypropylene tape (PP). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
  • Page 42 EN 42...
  • Page 43 ZAWARTOŚĆ Wprowadzenie Piktogramy Opis Panel sterowania Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Na co należy zwrócić uwagę Użycie Przygotowanie Obsługa Ustawienia Funkcje w menu Konserwacja Czyszczenie Powiadomienia Tabela usterek Rozwiązywanie problemów Instrukcja montażu Na co należy zwrócić uwagę Montaż w zabudowie Dodatki Utylizacja urządzenia i opakowania Dane techniczne PL 3...
  • Page 44 Konserwacja zapobiegawcza Ekspres do kawy wymaga konserwacji zapobiegawczej. zagwarantować, że ekspres do kawy działa dobrze i niezawodnie, Hisense zaleca serwisowanie ekspresu raz na 2 do 3 lat (po maksymalnie 8000 filiżanek). Piktogramy Ważne informacje Niebezpieczeństwo! Urządzenie elektryczne...
  • Page 45 OPIS A. Główny włącznik / Aa. Włącznik/Tryb czuwania B. Uchwyty C. Dysza D. Pojemnik na wodę (wyjmowalny) Taca na filiżanki Tacka ociekowa (wyjmowalna) Drzwiczki serwisowe Wylot kawy z regulacją wysokości Panel sterowania Pokrywa pojemnika na ziarna kawy Pokrywa pojemnika na kawę mieloną Zaparzacz Kabel zasilający Pojemnik na mleko...
  • Page 46 PANEL STEROWANIA Wyświetlacz Przycisk dotykowy „MENU” do włączania lub wyłączania menu. Przycisk dotykowy „RETURN” służący wyjściu z wybranego trybu. Przycisk dotykowy „Rinse”. Przycisk dotykowy „SCROLL” pozwalający przesuwać do przodu się po menu i wyświetlaczu. Przycisk dotykowy „Coffee strength” do wyboru mocy lub stopnia zmielenia.
  • Page 47 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Na co należy zwrócić uwagę • OSTRZEŻENIE: Urządzenie akcesoria nagrzewają się podczas pracy. Zachować ostrożność, by uniknąć dotknięcia gorących elementów. • Powierzchnia elementu grzejnego pozostaje gorąca po użyciu, a zewnętrzna część urządzenia może utrzymywać ciepło przez kilka minut w zależności od użytkowania.
  • Page 48 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; domach na farmie: hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych; pensjonatach. • Przewidywane użycie: to urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania napojów na bazie kawy i mleka oraz gorącej wody. Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
  • Page 49 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. • Należy zawsze odłączyć urządzenie przed czyszczeniem i jeżeli nie jest używane. • Powierzchnie oznaczone tym symbolem nagrzewają się podczas użytkowania (symbol występuje tylko w niektórych modelach). • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego (około 3000 filiżanek rocznie).
  • Page 50 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przestawić włącznik po prawej stronie (na panelem przednim) do pozycji 0. W sprawie napraw należy skontaktować się z naszym działem serwisowym. • Używać tylko oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższego może zmniejszyć bezpieczeństwo urządzenia. • Nie umieszczać na maszynie przedmiotów zawierających płyny, materiały łatwopalne lub żrące.
  • Page 51 UŻYCIE Przygotowanie Przy pierwszym włączeniu urządzenia głównym wyłącznikiem (patrz „A” strona 5) i za każdym razem, gdy jest ono podłączane do prądu, urządzenie wykonuje czynność „SELF-DIAGNOSIS”. Następnie urządzenie samo się wyłącza. Aby je włączyć, należy nacisnąć przycisk On/stand by (Aa/patrz rys. 1) po lewej stronie pod panelem sterowania.
  • Page 52 UŻYCIE Aby zapobiec usterkom, nigdy nie wsypywać kawy mielonej, zamrożonych lub skarmelizowanych ziaren kawy ani niczego innego, co mogłoby uszkodzić urządzenie • Używając urządzenia po raz pierwszy, należy zaparzyć 4-5 filiżanek kawy i 4-5 cappuccino, zanim urządzenie da zadowalające rezultaty. •...
  • Page 53 UŻYCIE • Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk „On-Off” (Aa / patrz strona 5). Przed wyłączeniem urządzenie wykona automatyczny cykl płukania. Zachować ostrożność, by uniknąć oparzeń. • Jeśli kawa wypływa tylko kroplami lub wcale, pokrętło ustawiania stopnia zmielenia należy przekręcić o jedną pozycję zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrz „Ustawianie grubości zmielenia”...
  • Page 54 UŻYCIE Aby oczyścić pojemnik, należy otworzyć drzwiczki serwisowe z przodu urządzenia, wyjąć tackę ociekową,, opróżnić pojemnik i umyć go. Ważne! Należy zawsze całkowicie wyjąć tackę ociekową, aby nie spadła Opróżnić pojemnik na fusy podczas wyjmowania pojemnika na fusy. i dokładnie wyczyścić, upewniając się, że wszystkie pozostałości na dnie zostały usunięte.
  • Page 55 UŻYCIE 3. Na wyświetlaczu ukazuje się pasek postępu. Może być on krótszy lub dłuższy - odzwierciedla to ilość nalewanej kawy. Inną ilość można wybrać za pomocą dotykowych przycisków przewijania (5 i 7) w 10 krokach. Pełny pasek postępu oznacza, że wybrano maksymalne napełnienie - 220 ml.
  • Page 56 UŻYCIE Po przygotowaniu kawy z kawy mielonej, aby wrócić do trybu przygotowywania kawy z ziaren, należy wyłączyć funkcję kawy mielonej, naciskając przycisk dotykowy „Coffee strength” (6). Uwagi • Nie należy wsypywać kawy mielonej, gdy urządzenie jest wyłączone. Kawa może ulec rozsypaniu po całym wnętrzu urządzenia. •...
  • Page 57 UŻYCIE 3. Naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu wyświetlenia komunikatu „PROGRAM HOT WATER”. 4. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić. 5. Wybrać żądaną ilość wody, wciskając przyciski dotykowe przewijania (5 i 7). Pasek postępu wskazuje wybraną ilość wody. 6.
  • Page 58 UŻYCIE Uwagi NO froth • Podczas przygotowywania cappuccino wypływ spienionego mleka "Denser" froth lub kawy można przerwać poprzez naciśnięcie przycisku frothed milk regulator dotykowego „Cappuccino deliver” (12). "Less dense" froth • Jeżeli w trakcie wypływu spienionego mleka skończy się mleko w pojemniku, należy wyjąć...
  • Page 59 UŻYCIE Zmiana ilości mleka lub kawy do cappuccino Urządzenie jest domyślnie ustawione na automatyczne przygotowywanie standardowego cappuccino. Aby zmienić te wielkości, należy wykonać poniższe kroki: Zmiana ilości mleka 1. Wlać mleko do pojemnika do maksymalnego poziomu wskazanego na pojemniku. 2. Wcisnąć przycisk „MENU” (2), by wejść do menu.. 3.
  • Page 60 UŻYCIE Czyszczenie dyszy Dysze pojemnika na mleko należy czyścić za każdym razem po podgrzaniu mleka lub przygotowaniu cappuccino. W przeciwnym razie resztki mleka mogą stwardnieć. 1. Umieścić pojemnik pod rurką wylotową mleka i przez 5 sekund naciskać przycisk CLEAN (N3) na pojemniku na mleko. Na wyświetlaczu ukaże się...
  • Page 61 USTAWIENIA Funkcje w menu Funkcje w menu pozwalają zmieniać i zapisywać ustawienia urządzenia, rozpoczynać programy i wyszukiwać informacje. Są to: • Język (patrz „Ustawianie języka” na stronie 19) • Automatyczne wyłączenie (patrz „Ustawianie czasu wyłączenia” na stronie 21) • Ustawianie zegara •...
  • Page 62 USTAWIENIA Twardość wody Gdy upłynie ustalony fabrycznie okres użytkowania urządzenia, wyliczony na podstawie potencjalnej maksymalnej zawartości kamienia wapiennego w stosowanej wodzie, na wyświetlaczu ukaże się komunikat „PLEASE DESCALE!”. W razie potrzeby można wydłużyć okres użytkowania między odkamienianiem. W tym celu należy zaprogramować...
  • Page 63 USTAWIENIA Ustawianie temperatury kawy Do wyboru są trzy poziomy temperatury. Poziomy temperatury kawy są zdefiniowane w następujący sposób: • NISKA TEMEPRATURA • ŚREDNIA TEMPERATURA • WYSOKA TEMPERATURA Ustawienie fabryczne to WYSOKA TEMPERATURA. Poziom temperatury można zmienić w następujący sposób: 1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przycisk dotykowy „Scroll”...
  • Page 64 USTAWIENIA Opróżnić pojemnik na wodę, wlać zawartość butelki odkamieniacza do pojemnika zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu, a następnie dodać wodę. W przypadku kolejnych operacji odkamieniania, płyn do usuwania kamienia można zakupić w autoryzowanych centrach obsługi technicznej. Upewnić się, że rozpryski środka do usuwania kamienia nie mają...
  • Page 65 USTAWIENIA Jeśli cykl odkamieniania zostanie przerwany przed zakończeniem, urządzenie będzie nadal wyświetlać komunikat o odkamienianiu i program należy rozpocząć od początku. Brak odkamieniania urządzenia skutkuje utratą gwarancji. Płukanie Jeżeli od przygotowania ostatniej kawy minęły 2/3 minuty, należy najpierw przepłukać system, by podgrzać zaparzacz. Wybrać...
  • Page 66 USTAWIENIA Przywracanie ustawień fabrycznych obejmujące następujące ustawienia/dane: • ilość kawy, wody i cappuccino; • twardość wody; • temperatura kawy; • czas wyłączenia; • czas włączenia; • kontrast. Aby przywrócić ustawienia fabryczne: 1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się...
  • Page 67 USTAWIENIA Na wyświetlaczu ukaże się symbol zegara. 3. Wcisnąć przycisk „RETURN” (3), by wyjść z menu.. 4. Aby wyłączyć funkcje automatycznego startu, należy nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się komunikat „AUTO START”. Wcisnąć...
  • Page 68 KONSERWACJA Czyszczenie Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem, urządzenie należy wyłączyć przez naciśnięcie wyłącznika głównego (A) oraz odłączyć od sieci elektrycznej. Nigdy nie zanurzać ekspresu do kawy w wodzie. Czyszczenie ekspresu do kawy Do czyszczenia ekspresu do kawy nie należy używać rozpuszczalników ani detergentów ściernych.
  • Page 69 KONSERWACJA Wyjmowanie tacki ociekowej (F): Otworzyć drzwiczki serwisowe. 2. Wyjąć tackę ociekową i pojemnik na fusy. 3. Wyczyścić tackę ociekową i pojemnik na fusy. 4. Umieścić tackę ociekową i pojemnik na fusy na ich miejscu. 5. Zamknąć drzwiczki serwisowe. Czyszczenie pojemnika na wodę (D) 1.
  • Page 70 KONSERWACJA • Regularnie (około raz w miesiącu) sprawdzać, czy wnętrze urządzenia nie jest brudne. W razie potrzeby zetrzeć resztki kawy gąbką. • Usunąć osady za pomocą odkurzacza. Czyszczenie zaparzacza Zaparzacz należy regularnie czyścić, aby uniknąć tworzenia się osadów z kawy, które mogłyby spowodować nieprawidłowe działanie. Zaparzacz można wyjąć...
  • Page 71 KONSERWACJA • Dwa czerwone guziki są prawidłowo ustawione (A). • Dwa czerwone guziki nie są prawidłowo ustawione (B). 8. Umieścić tackę ociekową i pojemnik na fusy na ich miejscu. 9. Zamknąć drzwiczki serwisowe. • Jeżeli zaparzacz nie zostanie umieszczony prawidłowo, nie będzie można zamknąć...
  • Page 72 KONSERWACJA Upewnij się, że w otworach (H) i rowku (G) na cienkim końcu regulatora spieniania mleka (F) nie pozostały żadne resztki mleka. 5. Sprawdzić, czy rurka wlotowa i dzbanek nie są zatkane resztkami mleka. 6. Umieścić regulator spieniania mleka, dzbanek na mleko i rurkę wlotową. 7.
  • Page 73 POWIADOMIENIA KOMUNIKAT ZNACZENIE CO ROBIĆ FILL TANK! Pojemnik na wodę jest pusty Napełnić pojemnik wodą i bądź niepoprawnie zamontować zgodnie z zamontowany. instrukcją. Przepłukać lub odkamienić Pojemnik na wodę jest brudny pojemnik na wodę. lub w jego wnętrzu powstał GROUND TOO FINE Kawa wypływa zbyt wolno.
  • Page 74 POWIADOMIENIA KOMUNIKAT ZNACZENIE CO ROBIĆ PLEASE DESCALE! Wskazuje, że ekspres do kawy Należy jak najszybciej jest pokryty kamieniem. przeprowadzić odkamieniania (patrz. „Program odkamieniania”). CLOSE DOOR! Drzwiczki serwisowe są Zamknąć drzwiczki otwarte. serwisowe. Jeżeli nie sposób zamknąć drzwiczek serwisowych, należy sprawdzić, czy zaparzacz jest umieszczony INSERT BREWING UNIT! Prawdopodobnie ktoś...
  • Page 75 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Tabela usterek Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, nie zawsze oznacza to, że jest wadliwe. Jeśli ekspres do kawy nie działa i wyświetla jakiś komunikat, należy sprawdzić jego znaczenie w sekcji dotyczącej rozwiązywania problemów (sekcja 7). Jeśli nie wyświetla się żaden komunikat, należy najpierw spróbować...
  • Page 76 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie włącza się po Wyłącznik główny po prawej Sprawdzić, czy główny naciśnięciu przycisku stronie urządzenia nie jest wyłącznik jest w pozycji „ON” i włączenia/trybu czuwania włączony lub wtyczka sieciowa czy przewód zasilający jest nie jest podłączona. prawidłowo podłączony do Nie można wyjąć...
  • Page 77 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Kawa nie wypływa z dyszy Otwory w dozowniku kawy są Usunąć zaschniętą kawę za na dozowniku kawy, ale zatkane zaschniętą kawą. pomocą igły (patrz. przez boczne drzwiczki „Czyszczenie ekspresu do serwisowe. Szuflada wychylna po kawy”). wewnętrznej stronie włazu serwisowego jest Ostrożnie wyczyścić...
  • Page 78 MONTAŹ Na co należy zwrócić uwagę • Po usunięciu opakowania upewnić się, że urządzenie jest kompletne i niezniszczone. Jeżeli występują wątpliwości, nie należy używać urządzenia. Skontaktować się ze specjalistą. • Instalacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowanego technika zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Page 79 MONTAŹ Montaż w zabudowie Sprawdzić minimalne wymiary niezbędne do prawidłowej instalacji urządzenia. Ekspres do kawy musi być zainstalowany w kolumnie, która z kolei musi być przymocowana do ściany. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n m i n...
  • Page 80 MONTAŹ • Ustawić urządzenie na szynie, upewniając się, że kołki są prawidłowo włożone do obudowy, a następnie zamocować je za pomocą dołączonych śrub. • Jeżeli wysokość urządzenia wymaga korekty, należy użyć dołączonych krążków dystansowych. PL 40...
  • Page 81 DODATKI Utylizacja urządzenia i opakowania Opakowanie tego urządzenia nadaje się do recyklingu i zostało wykonane z: • tektury • papieru • folii polietylenowej (PE) • polistyrenu bez freonu (twarda pianka PS) • taśmy polipropylenowej (PP) Materiały te należy zutylizować w odpowiedzialny sposób i zgodnie z krajowymi przepisami.
  • Page 82 PL 42...
  • Page 83 ЗМІСТ Вступ Застосовані піктограми Опис Панель керування Інструкції з безпеки На що необхідно звернути увагу Використання Підготування Експлуатація Налаштування Користування елементами меню Обслуговування Очищення Повідомлення Таблиця несправностей Усунення несправностей Інструкції з установлення На що необхідно звернути увагу Установлення в якості вбудованої техніки Додатки...
  • Page 84 інструкціями для користувача та зберігайте інструкції для подальшого використання за необхідності. Попереджувальне обслуговування Кава-машина потребує попереджувального обслуговування. Аби гарантувати належну роботу машини, Hisense рекомендує проводити обслуговування один раз на 2-3 роки (після макс. 8000 чашок). Застосовані піктограми Важлива інформація Небезпека! Електричний...
  • Page 85 ОПИС Головний вимикач / Aa. Кнопка ввімкнення / режиму очікування Ручки Насадка Бачок для води (знімний) Піддон для чашок Решітка піддона для води (знімна) G. Дверцятка для обслуговування Дозатор кави з регулюванням висоти Панель керування Кришка відсіку для кавових зерен Кришка...
  • Page 86 ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Дисплей Сенсорна кнопка «МЕНЮ» для ввімкнення та вимкнення меню Сенсорна кнопка «ПОВЕРНЕННЯ» для виходу з вибраного режиму Сенсорна кнопка «ПРОМИВАННЯ» Сенсорна кнопка «ПРОКРУЧУВАННЯ» для прокручування вперед меню та інформації на дисплеї Сенсорна кнопка «МІЦНІСТЬ КАВИ» для вибору міцності чи попереднього помолу Сенсорна...
  • Page 87 ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ На що необхідно звернути увагу • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час роботи прилад і доступні частини нагріваються. Працювати з машиною потрібно обережно та уникати дотику до гарячих частин. • Поверхня нагрівального елемента залишається гарячою після використання, а зовнішня поверхня приладу може зберігати тепло протягом...
  • Page 88 ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ • Приладами можуть користуватися люди зі зниженими фізичними, сенсорними чи розумовими порушеннями або з відсутністю досвіду та знань, якщо вони пройшли інструктаж щодо безпечного використання приладу та розуміють пов’язані з цим небезпеки або під наглядом. • Не допускайте ігор дітей з приладом. •...
  • Page 89 ВИК Підготування При першому ввімкненні приладу за допомогою головного вимикача (див. «A», стор. 5), і щоразу при підключенні прилад виконує дію «САМОДІАГНОСТИКА». Потім прилад вимикається. Щоб увімкнути його, натисніть кнопку ввімкнення/режиму очікування (Aa/див. мал. 1) зліва під панеллю керування. • Для...
  • Page 90 ВИК Аби запобігти несправності, ніколи не засипайте у прилад мелену каву, заморожені чи карамелізовані кавові зерна чи будь-що інше, що може пошкодити прилад. • За першого використання приладу необхідно приготувати 4-5 чашок кави та 4-5 капуччіно, перш ніж прилад дасть задовільні результати. •...
  • Page 91 ВИК • Аби вимкнути прилад, натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (Aa / див. стор. 5). Перед вимкненням прилад виконує автоматичний цикл промивання. Будьте обережні, щоб уникнути опіків. • Якщо кава виходить лише крапельками або не виходить зовсім, ручку налаштування рівня помолу необхідно повернути на одну позицію за годинниковою...
  • Page 92 ВИК Важливо! Завжди повністю виймайте піддон для води, щоб уникнути його падіння під час виймання контейнера для відходів кави. Випорожніть контейнер для відходів і ретельно вичистьте всі залишки використаної кави. Кожен раз при вийманні піддону для води контейнер для відходів кави також...
  • Page 93 ВИК На дисплеї з'явиться смужка, яку можна збільшити чи зменшити; це означає рівень наповнення чашки. За допомогою сенсорних кнопок прокрутки (5 і 7) можна вибрати інший об’єм наповнення чашки (10 кроків). Повна смуга вказує, що вибрано максимальний рівень наповнення чашки 220 мл. Виберіть...
  • Page 94 ВИК • Ніколи не засипайте попередньо змелену каву, якщо машина вимкнена, інакше змелена кава може поширитися всередині приладу. • Ніколи не додавайте більше 1 порції, інакше прилад не приготує каву. • Використовуйте тільки надану мірну ложку. • У воронку засипайте лише попередньо змелену каву для кавомашин для еспресо.
  • Page 95 ВИК Тепер у пристрої запрограмовано нові налаштування і машина готова до роботи. Приготування капуччіно За умовчанням машину налаштовано на стандартну порцію капуччіно. 1. Виберіть потрібний смак кави для приготування капуччіно, натиснувши сенсорну кнопку «Міцність кави» (6). 2. Зніміть кришку контейнера для молока. 3.
  • Page 96 ВИК Примітки НЕМАЄ • Під час приготування капуччіно подачу спіненого молока чи кави можна пінки перервати, натиснувши сенсорну кнопку «Приготування капуччіно» (12). «Густіша» • Якщо молоко в контейнері закінчиться під час подачі спіненого молока, пінка вийміть контейнер і додайте молоко. Потім знову встановіть його та натисніть...
  • Page 97 ВИК Зміна кількості молока та кави для капуччіно За умовчанням машину налаштовано на стандартну порцію капуччіно. Як змінити порцію: Зміна кількості молока Наповніть ємність молоком до максимального рівня, зазначеного на ємності. Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), щоб увійти в меню. Натискайте...
  • Page 98 ВИК Очищення форсунок Щоразу після нагрівання молока чи приготування капуччіно очищайте отвори на контейнері для молока. Якщо цього не зробити, залишки молока можуть засохнути. Поставте під трубку дозатора молока ємність і утримуйте кнопку CLEAN (N3) на контейнері для молока протягом щонайменше 5 секунд.
  • Page 99 НАЛАШТУ Використання елементів меню Елементи меню використовуються для зміни та збереження заводських налаштувань пристрою, запуску програм і пошуку інформації. Наявні такі елементи: • Language (Мова) (див. «Налаштування мови» на сторінці 19) • Auto shut off time (Час автоматичного вимкнення) (див. «Налаштування часу вимкнення»...
  • Page 100 НАЛАШТУ Жорсткість води Повідомлення PLEASE DESCALE! (ВИДАЛІТЬ НАКИП!) відображається після того, як прилад пропрацював протягом встановленого на виробництві часу, розрахованого на основі максимальної кількості вапняного нальоту через воду, що використовується. У разі необхідності цей час роботи можна подовжити, зменшивши частоту видалення накипу, запрограмувавши прилад...
  • Page 101 НАЛАШТУ Налаштування температури кави Можна вибрати один із трьох рівнів температури. Рівні температури кави визначаються таким чином: • НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА • СЕРЕДНЯ ТЕМПЕРАТУРА • ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА Заводським налаштуванням є ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА. Як це змінити: Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2) й натискайте сенсорні кнопки прокручування...
  • Page 102 НАЛАШТУ 4. Випорожніть бачок для води, перелийте вміст пляшки засобу для видалення накипу в бачок, дотримуючись інструкцій, наведених на упаковці засобу, і додайте воду. Для подальшого видалення накипу розчин для видалення накипу можна придбати в авторизованих центрах технічного обслуговування. Переконайтеся, що бризки засобу для видалення накипу не потрапляють...
  • Page 103 НАЛАШТУ продовжує відображати повідомлення про видалення накипу, і програму потрібно запустити спочатку. Якщо не очищувати прилад від накипу, гарантія скасовується. Промивання Якщо з моменту останнього приготування кави минуло 2/3 хвилини, спочатку слід промити систему, щоб розігріти блок заварювання. Виберіть функцію промивання у відповідному меню. Дайте воді стекти в піддон, розташований...
  • Page 104 НАЛАШТУ Це стосується наступних налаштувань або збережених даних: • кількість порцій кави, капуччіно та води • жорсткість води; • температура кави; • час вимкнення. • Час увімкнення • Контраст Заводські значення за умовчанням можна скинути наступним чином: 1. Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2) й натискайте сенсорні кнопки...
  • Page 105 НАЛАШТУ Натисніть сенсорну кнопку «ПОВЕРНЕННЯ» (3), щоб вийти з меню. Щоб увімкнути функцію автоматичного запуску, натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), потім натискайте сенсорні кнопки прокручування (5 і 7), доки на приладі не з’явиться повідомлення AUTO START (АВТОЗАПУСК). Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9). На дисплеї з’явиться...
  • Page 106 ОБСЛУГОВУВА Очищення Перед виконанням будь-яких операцій з очищення машину необхідно вимкнути, натиснувши головний вимикач (A), і від’єднати її від електромережі. Ніколи не занурюйте машину у воду. Очищення машини Не використовуйте розчинники чи абразивні миючі засоби для чищення машини. Для цього використовуйте м’яку вологу тканину. Ніколи не мийте...
  • Page 107 ОБСЛУГОВУВА Як зняти піддон для води (F): Відкрийте дверцята для обслуговування. Зніміть піддон для води та контейнер для відходів кави. Очистьте піддон для води та і контейнер для відходів кави. Замініть піддон для води та контейнер для відходів кави. Закрийте дверцята для обслуговування. Очищення...
  • Page 108 ОБСЛУГОВУВА • Регулярно (приблизно раз на тиждень) перевіряйте, чи не забруднена внутрішня частина приладу. За необхідності видаліть кавові відкладення за допомогою губки. • Залишки видаляйте за допомогою пилососа. Очищення блока заварювання Блок заварювання необхідно регулярно очищати, щоб уникнути утворення засохлих кавових відкладень, які можуть призвести до несправності. Блок...
  • Page 109 ОБСЛУГОВУВА • Дві червоні кнопки у правильному вихідному положенні (A). • Дві червоні кнопки не у правильному вихідному положенні (B). Замініть піддон для води та контейнер для відходів кави. Закрийте дверцята для обслуговування. Примітки • Якщо блок заварювання встановлено неправильно, дверцята для обслуговування...
  • Page 110 ОБСЛУГОВУВА засобом для миття посуду. Переконайтеся, що всередині отворів (H) і пазу (G) на тонкому кінці регулятора спіненого молока (F) не залишилося решток молока. Переконайтеся, що трубка всмоктування молока не забита. Установіть регулятор спіненого молока, дозатор молока та трубку всмоктування. Установіть...
  • Page 111 ПОВІДОМЛ ПОВІДОМЛЕННЯ ЗНАЧЕННЯ ЩО РОБИТИ FILL TANK! (НАПОВНІТЬ Бачок для води порожній або Наповніть бачок для води БАЧОК!) встановлений неправильно. та вставте його відповідно до інструкцій. Промийте бачок для води Бачок для води забруднений або чи видаліть із нього накип. всередині...
  • Page 112 ПОВІДОМЛ ПОВІДОМЛЕННЯ ЗНАЧЕННЯ ЩО РОБИТИ PLEASE DESCALE! (ВИДАЛІТЬ У машині утворився вапняний Необхідно якомога швидше НАКИП!) наліт. виконати програму видалення накипу (див. «Виконання програми видалення накипу». CLOSE DOOR! (ЗАКРИЙТЕ Дверцята для обслуговування Закрийте дверцята для ДВЕРЦЯТА!) відкрито. обслуговування. Якщо дверцята для обслуговування...
  • Page 113 УСУНЕННЯ Й Таблиця несправностей Якщо прилад не працює належним чином, це не завжди означає, що він несправний. Якщо машина не працює, а на дисплеї з’являється повідомлення, зверніться до інформації про вирішення проблеми в розділі 7. Якщо повідомлення не відображається, спробуйте спочатку знайти рішення, перевіривши...
  • Page 114 УСУНЕННЯ Й НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЧИНА РІШЕННЯ Машина не вмикається, коли Головний вимикач на правій Переконайтеся, що головний натискається кнопка стороні приладу не ввімкнено вимикач у положенні ON ввімкнення/режиму очікування або вилка шнура живлення (УВІМК.), і що кабель живлення підключений не підключена. у...
  • Page 115 УСУНЕННЯ Й НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЧИНА РІШЕННЯ Кава виливається не з Отвори на дозаторі кави забиті Видаліть засохлу каву голкою дозаторів кави, а через засохлою кавою. (див. «Очищення машини»). дверцята обслуговування з Поворотна панель на боків. Ретельно очистьте поворотну внутрішній стороні сервісного панель, особливо...
  • Page 116 ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ На що необхідно звернути увагу • Після розпакування переконайтеся, що виріб цілий і не пошкоджений. Якщо ви сумніваєтеся, не використовуйте прилад і зверніться до кваліфікованого фахівця. • Монтаж має виконуватися кваліфікованим фахівцем з дотриманням чинних норм. • Елементи...
  • Page 117 ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ Вбудовування приладу Упевніться в наявності мінімально необхідних умов для правильного монтажу приладу. Монтаж машини необхідно робити у вертикальному блоку, який у свою чергу монтується на стіні. 560 мм UK 39...
  • Page 118 ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ 1 мм • Розташуйте прилад на рейці, переконавшись, що штифти правильно вставлені в корпус, потім зафіксуйте його гвинтами, що входять у комплект. • Якщо висоту приладу потрібно відрегулювати, використовуйте диски-прокладки, що входять у комплект. UK 40...
  • Page 119 ДОДАТКИ Утилізація приладу та пакування Пакування цього приладу підлягає переробці та може бути виготовлене з: • картону • паперу • поліетиленової плівки (PE) • полістирол без CFC (тверда піна PS) • поліпропіленова стрічка (PP). Утилізуйте ці матеріали відповідально та відповідно до державних правил. Пристрій...
  • Page 120 UK 42...
  • Page 121 VSEBINA Uvod Uporabljeni piktogrami Opis Komandna plošča Varnostna navodila Na kaj morate paziti Uporaba. Priprava Uporaba Nastavitve Uporaba možnosti menija Vzdrževanje Čiščenje Sporočila Razpredelnica napak Odpravljanje težav Navodila za namestitev Na kaj morate paziti Vgrajevanje Dodatki Odstranitev naprave in pakiranje Tehnični podatki SL 3...
  • Page 122 Navodila za uporabo si shranite za prihodnjo uporabo. Preventivno vzdrževanje Vaš kavni aparat potrebuje preventivno vzdrževanje. Za zagotovitev pravilnega in zanesljivega delovanja vaše naprave, Hisense priporoča servis naprave vsake 2 do 3 leta (maksimalno do 8000 skodelic). Uporabljeni piktogrami Pomembne informacije Nevarnost! Električna naprava...
  • Page 123 OPIS A. Glavno stikalo / Aa. Gumb za vklop/stanje pripravljenosti B. Ročaji C. Šobe D. Posoda za vodo (odstranljiva) E. Pladenj za skodelice F. Rešetka odkapne posode (odstranljiva) G. Delovna vrata H. Po višini nastavljiv dozirnik kave Komandna plošča J. Pokrov posode za kavo v zrnju K.
  • Page 124 KOMANDNA PLOŠČA Zaslon Pritisnite tipko ‘MENI’ za aktiviranje in deaktiviranje menija Pritisnite tipko ‘NAZAJ’ za izhod iz izbranega načina Pritisnite tipko ‘Izpiranje’ Pritisnite tipko ‘Premakni’ za premik naprej po meniju in zaslonu Pritisnite tipko ‘Moč kave’ za izbor moči ali mletja Pritisnite tipko ‘Premakni’...
  • Page 125 VARNOSTNA NAVODILA Na kaj morate paziti • POZOR: Med uporabo postaneta naprava in njeni dostopni deli vroči. Pazite, da se izognete segretim delom. • Površina grelnega elementa po uporabi še vedno ima preostalo toploto in zunanji deli aparata lahko ostanejo topli še nekaj minut, kar je odvisno od načina uporabe.
  • Page 126 VARNOSTNA NAVODILA tipa nočitev z zajtrkom. • Z namembnostjo skladna uporaba: ta aparat je izdelan za pripravo napitkov na osnovi kave, mleka in vroče vode. Vsaka drugačna uporaba se smatra kot neprimerna in nevarna. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi bila posledica neprimerne uporabe aparata.
  • Page 127 VARNOSTNA NAVODILA • Površine, ki so označene s tem simbolom se med uporabo močno segrevajo (simbol je prisoten le na nekaterih modelih). • Ta naprava je predvidena le za domačo uporabo (okoli 3000 skodelic letno). Vsakršna ostala uporaba se smatra kot neprimerna in v tistem primeru garancija ne bo veljavna.
  • Page 128 VARNOSTNA NAVODILA • Uporabite držalo za pripomočke za shranjevanje dodatkov za kavo (recimo kavna zrna). • Naprave se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami. • Napravo izklopite le neposredno iz vtikača. • Nikoli ne vlecite električnih kablov, saj lahko poškodujete napravo. •...
  • Page 129 UPORABA. Priprava Prvič, ko aparat vklopite z glavnim stikalom (glej ‘A’, stran 5) in vsakič, ko bo priklopljen aparat izvede program ‘Samodejna diagnoza’. Nato se naprava izklopi. Za vklop morate pritisniti tipko Vklopi/V stanju pripravljenosti (Aa/glej sliko 1) na levi strani pod kontrolno ploščo. •...
  • Page 130 UPORABA. Za preprečitev napak, nikoli ne polnite z mleto kavo, zmrznjenimi ali karameliziranimi kavnimi zrni ali ničim, kar bi lahko poškodovalo napravo. • Ob prvi uporabi naprave boste morali pripraviti 4-5 skodelic kave in 4-5 cappuccinov preden bo naprava dala zadovoljive rezultate. •...
  • Page 131 UPORABA. • Po nekaj sekundah bo naprava ponovno pripravljena za uporabo. • Za izklop aparata pritisnite tipko ‘Vklopi/Izklopi’ (Aa / glej stran 5). Pred izklopom bo naprava samodejno izvedla program čiščenja. Pazite, da se izognete opeklinam. • Če kava priteče le po kapljicah ali pa sploh ne, je potrebno obrniti gumb za nastavitev zrnatost mletja za en položaj v smeri urinega kazalca (glej “Nastavitev zrnatosti mletja”).
  • Page 132 UPORABA. Pomembno! Vedno odstranite odkapno posodo v celoti tako, da se izognete temu, da bi padla na tla, ko odstranjujete posodo za zrna. Izpraznite posodo za zrna in jo temeljito očistite in pazite, da odstranite vse ostanke na dnu. Vsakič, ko potegnete odkapno posodo ven morate tudi izprazniti posodo za kavno usedlino, tudi če ni v celoti polna.
  • Page 133 UPORABA. Po programiranju se zaslon samodejno vrne nazaj v meni možnosti za nastavitev količine polnjenja. Za takojšnjo vrnitev v način za kavo pritisnite tipko ‘MENI’ (2) dvakrat ali pa počakajte 120 sekund, dokler se naprava ne vrne samodejno v način za kavo. Nastavljanje zrnatosti kave Če se kava pripravlja prehitro ali pa prepočasi (po kapljicah), lahko spremenite zrnatost kave.
  • Page 134 UPORABA. Napotki • Nikoli ne vstavljajte mlete kave v aparat, ko je izklopljen ali ko bi se lahko raztresla po notranjosti aparata. • Nikoli ne dodajajte več kot 1 merice, drugače aparat ne bo pripravljal kave. • Uporabite le merico, ki ste jo dobili v kompletu. •...
  • Page 135 UPORABA. Spreminjanje količine vroče vode Aparat je tovarniško nastavljen, da pripravi 150 ml vroče vode. Za spremembo tega postopajte sledeče: 1. Postavite posodo pod lijak. 2. Pritisnite tipko ‘MENI’ (2) za vstop v meni 3. Pritisnite tipke za premik (5 in 7), dokler se ne prikaže ‘PROGRAM VROČA VODA’.
  • Page 136 UPORABA. 11. Cappuccino je sedaj pripravljen. Sladkate po okusu in, če želite, lahko potresete peno s kakavom. Napotki • Med pripravo kapučina lahko prekinete tok spenjenega mleka ali kave s pritiskom na tipko ‘Pripravi cappuccino’ (12). • Če se mleko v posodi izprazni med pritakanjem spenjenega mleka, odstranite posodo in dodajte mleko.
  • Page 137 UPORABA. Spreminjanje količine kave ali mleka za cappuccino. Ta naprava je tovarniško nastavljena, da pripravi navaden cappuccino. Za spremembo tega postopajte sledeče: Spreminjanje količine mleka 1. Napolnite posodo z mlekom do maksimalnega nivoja, ki je označen na posodi. 2. Pritisnite tipko ‘MENI’ (2) za vstop v meni. 3.
  • Page 138 UPORABA. Čiščenje šob Šobe na posodi za mleko počistite po vsakem segrevanju mleka ali pripravi cappuccina. Drugače se lahko mleko zasuši. 1. Postavite posodo pod cev za točenje mleka in pritisnite gumb ČIŠČENJE (N3) na posodi za mleko za najmanj 5 sekund. Na zaslonu se bo prikazalo “ČIŠČENJE”! Opozorilo! Tveganje opeklin zaradi pare ali vroče vode, ki lahko uhaja iz cevi za točenje mleka.
  • Page 139 NASTAVITVE Uporaba možnosti menija Možnosti menija lahko uporabite za spreminjanje in shranjevanje tovarniških nastavitev aparata, za zagon programov in za iskanje informacij. Te so: • Jezik (glej ‘Nastavitev jezika’ na strani 19) • Čas samodejnega izklopa (glej ‘Nastavitev časa za izklop’ na strani 21) •...
  • Page 140 NASTAVITVE Trdota vode Sporočilo ‘ODSTRANI KAMEN!’ se bo izpisalo po tistem, ko bo aparat v uporabi eno tovarniško določeno dobo, ki je izračunana na podlagi maksimalne količine usedlin, ki se lahko nahajajo v uporabljeni vodi. Po potrebi se lahko ta doba podaljša, kar zmanjša pogostost odstranjevanja kamna, preko programiranja naprave glede na dejansko vsebnost usedlin v uporabljeni vodi.
  • Page 141 NASTAVITVE Lahko izbirate med tremi nivoji temperature. Temperature kave so opredeljeni sledeče: • TEMPERATURA NIZKA • TEMPERATURA SREDNJA • TEMPERATURA VISOKA Po tovarniških nastavitvah je nastavljeno na TEMPERATURA VISOKA. To lahko spremenite na sledeč način: 1. Pritisnite tipko ‘MENI’ (2) in pritisnite tipke ‘Premakni’ (5 in 7), dokler se ne prikaže možnost menija “TEMPERATURA”.
  • Page 142 NASTAVITVE kamna iz plastenke v skladu z navodili na embalaži in nato vlijte vodo. Za vsa sledeča odstranjevanja kamna lahko kupite sredstvo za odstranjevanje kamna pri pooblaščenih tehničnih servisnih centrih. Pazite, da kaplje sredstva za odstranjevanje kamna ne pridejo v stik s površinami, ki so občutljiva na jedke snovi, recimo kot so marmor, keramika in apnenec.
  • Page 143 NASTAVITVE aparat še vedno prikazoval sporočilo o odstranjevanju kamna in je potrebno program ponovno zagnati od začetka. Neizvrševanje odstranjevanja kamna izniči garancijo. Izpiranje Če so minile 2/3 minute od zadnje priprave kave, je potrebno izprati sistem za predgretje kuhalne enote. Izberite funkcijo izpiranja v primernem meniju.
  • Page 144 NASTAVITVE tovarniške nastavitve. To vpliva na sledeče nastavitve ali shranjene podatke: • Količina kave, vode in kapučina; • Trdota vode; • Temperatura vode; • Čas izklopa. • Čas vklopa • Kontrast Na privzete tovarniške nastavitve lahko ponastavite na sledeč način: 1.
  • Page 145 NASTAVITVE Samodejni začetek 1. Pritisnite tipke za premik (5 in 7) za vklop funkcije samodejni začetek, dokler se ne prikaže ‘SAMODEJNI ZAČETEK’. 2. Pritisnite tipko ‘OK’ (9) za potrditev. Simbol ‘ura’ se bo prikazal na zaslonu. 3. Pritisnite tipko ‘NAZAJ’ (3) za izhod iz menija. 4.
  • Page 146 VZDRŽEVANJE Čiščenje Preden izvajate čiščenje je potrebno aparat izklopiti s pritiskom na glavno stikalo (A) in ga odklopiti iz električnega toka. Nikoli ne potopite kavnega aparata v vodo. Čiščenje kavnega aparata Ne uporabljajte raztopil ali ostrih čistil za čiščenje kavnega aparata. Mehka in vlažna krpa bo zadostovala.
  • Page 147 VZDRŽEVANJE 1. Odprite servisna vrata. 2. Odstranite odkapno posodo in posodo za kavno usedlino. 3. Očistite odkapno posodo in posodo za kavno usedlino. 4. Ponovno vstavite odkapno posodo in posodo za kavno usedlino. 5. Zaprite servisna vrata. Čiščenje posode za vodo (D) 1.
  • Page 148 VZDRŽEVANJE Čiščenje notranjosti kavnega aparata • Redno preverjajte (približno enkrat na teden), da notranjost aparata ni umazana. Po potrebi odstranite usedline kave z gobico. • Odstranite ostanke s sesalcem. Čiščenje kuhalne enote Kuhalno enoto je potrebno redno čistiti, da se izognete kopičenju ostankov kave, kar lahko privede do okvare.
  • Page 149 VZDRŽEVANJE 7. Ko je vstavljena, preverite, da sta oba rdeča gumba odpela, drugače se ne bo dalo zapreti servisnih vrat. • Dva rdeča gumba sta pravilno odpeta (A). • Dva rdeča gumba nista pravilno odpeta (B). 8. Ponovno vstavite odkapno posodo in posodo za kavno usedlino. 9.
  • Page 150 VZDRŽEVANJE 3. Odstranite regulator spenjenega mleka (F) tako, da ga potegnete navzven. 4. Temeljito operite vse dele z vročo vodo ter blagim detergentom. Poskrbite, da ne bo nobenih ostankov mleka v notranjosti lukenj (H) in rež (G) na finem koncu regulatorja spenjenega mleka (F). 5.
  • Page 151 SPOROČILA SPOROČILO POMEN KAJ NAREDITI NAPOLNI POSODO! Posoda za vodo je prazna ali Napolnite posodo za vodo in pa ni pravilno vstavljena. jo vstavite glede na navodila. Posoda za vodo je zmazana Sperite posodo za vodo ali ali pa se je nabral sloj usedlin odstranite vodni kamen v njej.
  • Page 152 SPOROČILA SPOROČILO POMEN KAJ NAREDITI ODSTRANI KAMEN! Prikazuje, da se je na kavnem Izvršiti je potrebno program aparatu naredil sloj usedlin. odstranjevanja kamna kakor hitro je to le mogoče (glej ‘Izvrševanje programa odstranjevanja vodnega kamna’). ZAPRI VRATA! Servisna vrata so odprta. Zaprite servisna vrata.
  • Page 153 ODPRAVLJANJE TEŽAV Razpredelnica napak Če aparat ne deluje pravilno, še ne pomeni, da je aparat v okvari. Če kavni aparat ne deluje in je prikazano sporočilo, se za rešitev problema obrnite na poglavje 7. Če sporočilo ni prikazano, poskusite najti rešitev prvo tako, da pregledate točke, omenjene v spodnji tabeli ali pa da stopite v stik s servisno službo.
  • Page 154 ODPRAVLJANJE TEŽAV NAPAKA RAZLOG REŠITEV Ko pritisnete na gumb Glavno stikalo na desni strani Preverite, da je glavno stikalo Vklopi/v stanju pripravljenosti, aparata ni vklopljeno ali pa vtič v položaju “VKLOPLJENO” in se aparat ne vklopi. ni vtaknjen v omrežno vtičnico. da je omrežni kabel pravilno vtaknjen v omrežno vtičnico.
  • Page 155 ODPRAVLJANJE TEŽAV NAPAKA RAZLOG REŠITEV Preveč ali premalo Napačna nastavitev drsnika na Z drsnikom na pokrovu lahko penjeno mleko. pokrovu posode za mleko. zvezno poljubno nastavljate količino pene na mleku: ‘CAPPUCCINO’ (mleko z veliko pene) ali ‘CAFFELATTE’ (mleko z manj pene). Če mleko ni zadosti spenjeno, Pravilno postavite posodo za potem morda posoda za mleko...
  • Page 156 NAVODILA ZA NAMESTITEV Na kaj morate paziti • Po odstranitvi embalaže preglejte, da je proizvod kompleten in nepoškodovan. Če ste v dvomih, ne uporabite aparata in stopite v stik s kvalificiranim strokovnjakom. • Namestitev mora izvesti kvalificirana tehnična oseba, v skladu s trenutnimi pravilniki.
  • Page 157 NAVODILA ZA NAMESTITEV Vgrajevanje Prosimo, preglejte minimalne ukrepe, ki so potrebni za ustrezno namestitev aparata. Kavni aparat je potrebno namestiti na stolpec, ki je pritrjen na steno. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n m i n...
  • Page 158 NAVODILA ZA NAMESTITEV x 16 + - 1 560 mm • Aparat namestite na držalo tako, da so priponke pravilno nameščene na ohišje in jih potem utrdite z priloženimi vijaki. • Če je potrebno prilagoditi višino aparata, uporabite priložene distančne diske. SL 40...
  • Page 159 DODATKI Odstranitev naprave in pakiranje Embalažni material aparata je primeren za recikliranje in je lahko iz: • kartona • papirja • polietilena (PE) • stiropora brez CFC (Trda pena PS) • lepilnega traka (PP). Odvrzite te materiale na odgovoren način in v skladu z vladnimi zakoni. Aparat ima oznako prekrižanega koša za smeti, kar pomeni, da je ločevanje odpadkov obvezno in se tako preprečijo negativne posledice za okolje in človekovo zdravje.
  • Page 160 SL 42...

Table of Contents