Page 1
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE Istruzioni originali USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Original instructions MANUAL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN Instructions originales INSTALLATION, BEDIENUNG UND WAR- TUNG Originalbetriebsanleitung РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И S 557 ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Оригинальные инструкции Изд. 01/11...
Page 2
Le signataire de cette déclaration de conformité est la personne autorisée à produire le dossier technique Der Unterzeichner dieser CE-Übereinstimmung ist dazu ermächtigt, das technische Aktenbündel vorzulegen GIULIANO INDUSTRIAL S.p.A Подписавший это заявление является лицом, уполномоченным утверждать техническую документацию. Il Presidente CdA G.
Page 3
DECLARATION DE CONFORMITE RoHS RoHS - ÜBEREINSTIMMUNG ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ GIULIANO INDUSTRIAL S.p.A. - Via Guerrieri, 6 - 42015 Correggio (RE) ITALY СТАНДАРТАМ RoHS dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto: declare on our own responsibility that the product: Smontagomme universale Déclare sous son propre responsabilité...
Page 4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' RAEE GIULIANO INDUSTRIAL S.p.A. RAEE DECLARATION OF CONFORMITY Via Guerrieri, 6 - 42015 DECLARATION DE CONFORMITE RAEE Correggio (RE) ITALY RAEE - ÜBEREINSTIMMUNG ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ RAEE dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto:...
https://www.teh-avto.ru СОДЕРЖАНИЕ SOMMARIO INDEX SOMMAIRE INHALT 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1 - GENERALITA' 1 - GENERAL INFORMATION 1 - GENERALITES 1 - ALLGEMEINES 2 - ТЕХНИЧЕСКИЕ 2 - CARATTERISTICHE TECNICHE 2 - TECHNICAL DATA 2 - CARACTERIST. TECHNIQUES 2 - TECHNISCHE DATEN ХАРАКТЕРИСТИКИ...
Page 6
https://www.teh-avto.ru GENERAL INFORMATION GENERALITA' Questo smontagomme è una macchina realizzata per smontare e This tyre changer has been specifically designed to demount and montare pneumatici di autocarri, autobus e veicoli industriali con mount truck, bus and commercial van tyres, with rims from 13" to cerchi da 13"...
https://www.teh-avto.ru ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ALLGEMEINES GENERALITES Diese Montiermaschine eignet sich zum Demontieren und Montieren Данный стенд был разработан для демонтажа и монтажа шин von LKW-, Bus- und Nutzfahrzeug-Reifen mit Felgen von 13" bis 27" грузовых автомобилей, автобусов и коммерческих фургонов с Cette machine a été...
Page 8
https://www.teh-avto.ru DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES The tyre changer has a number of safety devices designed to guar- Lo smontagomme è dotato di una serie di dispositivi preposti a antee the utmost operator safety: garantire la massima sicurezza per l'operatore : 1.
https://www.teh-avto.ru УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DISPOSITIFS DE SECURITE Данный стенд оснащен рядом устройств безопасности, Le démonte-pneus est doté d’une série de dispositifs de sécurité Die Reifenmontiermaschine ist mit einer Reihe von Sicherheits- специально разработанных с целью гарантировать максимальную pour garantir la sécurité maximale de l’opérateur: vorrichtungen ausgerüstet, die dem Bediener ein Höchstmaß...
Page 10
https://www.teh-avto.ru DISIMBALLO UNPACKING Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità della macchina Once the packing material has been removed, check the machine controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate. visually for any signs of damage. Gli elementi dell'imballaggio non devono essere lasciati alla portata Keep the packing materials out of the reach of children as they can dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
https://www.teh-avto.ru РАСПАКОВКА AUSPACKEN DEBALLAGE Après avoir enlevé l’emballage s’assurer du bon état de la machine Nach dem Auspacken der Maschine ist zu prüfen, daß sie keine П о с л е у д а л е н и я у п а к о в о ч н о г о м а т е р и а л а п р о в е р ь т е en vérifiant qu’il n’y a pas de parties visiblement endommagées.
Page 12
https://www.teh-avto.ru Lo smontagomme universale deve essere installato su un pavimento The universal tyre-changer must be installed on a levelled concrete di cemento ben livellato di almeno 20 cm di spessore e di una qualità floor at least 20 cm. thick, with a minimum concrete quality of B25 in minima di cemento pari a B25, secondo le normative accordance with DIN 1045 requirements (foundations).
Page 13
https://www.teh-avto.ru Универсальный шиномонтажный стенд должен быть установлен Das universelle Reifenmontiergerät muß auf ebenem Betonboden Le démonte-pneus universel doit être installé sur un sol en béton bien на ровном бетонном полу толщиной не менее 20 см с von mindestens 20 cm Stärke und einer Mindestbetongüte von B25 nivellé...
Page 14
https://www.teh-avto.ru ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELECTRIC HOOK UP Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico controllare Before making any electric hook up, check to be certain that the attentamente che la tensione di rete corrisponda con quanto mains voltage corresponds to that stamped on the voltage tag riportato sul cartellino voltaggio (posizionato in prossimità...
https://www.teh-avto.ru ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ RACCORDEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Перед выполнением электрического подключения проверьте, Bevor irgendein elektrischer Anschluß vorgenommen wird, ist sicher- Avant d’effectuer tout raccordement électrique contrôlez atten- чтобы напряжение электрической сети соответствовало zustellen, daß die Netzspannung mit dem Wert übereinstimmt, der tivement que la tension du réseau d’alimentation correspond à...
Page 16
https://www.teh-avto.ru RAPPRESENTAZIONE DELLE PARTI FUNZIONALI 1 - Staffa di sollevamento 2 - Braccio porta autocentrante 3 - Autocentrante 4 - Pedana 8 - Manipolatore 9 - Interruttore a levetta 10 - Pedale a bilanciere 13 - Carrello 14 - Braccio porta utensile 15 - Leva aggancio braccio 17- Disco stallonatore 18 - Utensile a becco...
https://www.teh-avto.ru РАСПОЛОЖЕНИЕ REPRESENTATION DARSTELLUNG DER LAYOUT OF FUN- ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ DES PIECES FON- WICHTIGSTEN MA- CTIONAL PARTS ДЕТАЛЕЙ CTIONNELLES SCHINENTEILE 1 - Крепление для подъема 1 - Lifting bracket 1 - Anneau de levage 1 - Hebebügel 2 - Консоль зажимного устройства 2 - Self-centering chuck holding arm 2 - Bras porte-mandrin autocentrant 2 - Spannfuttertragearm...
Page 18
https://www.teh-avto.ru IDENTIFICAZIONE SEGNALI 3005087 DI PERICOLO 3005421 3005423 3006037 3006038 ATTENZIONE: Nel caso le targhette di pericolo risultino illeggibili o siano sta- 3000962 te rimosse, sostituirle immediatamen- te. Non utilizzare lo smontagomme 3005419 se mancante di una o più targhette di pericolo.
https://www.teh-avto.ru ЗНАКИ IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFYING WAR- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ DES SIGNAUX DE DER WARNSIGNALE NING SIGNALS ОБ ОПАСНОСТЯХ DANGER ВНИМАНИЕ! WARNING: ATTENTION: ACHTUNG: П р и о т с у т с т в и и и л и п о в р е ж д е н и и Unreadable and missing Si les plaques signaléti- Unleserlich gewordene...
Page 20
https://www.teh-avto.ru 10 IDENTIFICAZIONE COMANDI IDENTIFYING CONTROLS La colonnetta mobile porta comandi (fig. C) consente all'operatore di The mobile control centre (fig. C) enables the operator to work at scegliere la posizione di lavoro di volta in volta più conveniente. Su any position around the machine.
https://www.teh-avto.ru KENNZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELE- ИДЕНТИФИКАЦИЯ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ IDENTIFICATION DES COMMANDES MENTE Передвижная стойка управления (Рис. С) позволяет оператору La colonnette mobile des commandes (fig. C) permet à l’opérateur de Der bewegliche Ständer mit den Bedienungselementen (Abb. C) macht выбрать около стенда наиболее подходящее место для работы. choisir la position de travail la plus convenable.
Page 22
https://www.teh-avto.ru Agire quindi, prima di tutto, sulla maniglia (15, Fig. D) per ribaltare il First use handle (15, Fig. D) to tip the arm to this position. braccio in questa posizione. ATTENZIONE! CAUTION! Non tenere il viso vicino al braccio porta Do not move your face close to the tool utensili mentre lo si "sgancia"...
Page 23
https://www.teh-avto.ru С помощью ручки (15 на Рис. D) переведите рычаг монтажно- Avant toute chose agir sur la poignée (15, Fig. D) pour basculer le der Werkzeugtragearm in der Position “außer Betrieb” stehen. демонтажного устройства в нерабочее положение. bras dans cette position. Dann zuerst den Griff (15, Abb.
Page 24
https://www.teh-avto.ru OPERATION 13.1 BLOCCAGGIO RUOTA 13.1 LOCKING THE WHEEL WARNING! ATTENZIONE ! In locking the wheel, make sure that In fase di bloccaggio assicurarsi che le clamps are properly positioned on the griffe siano posizionate in modo corretto rim, so as to prevent the tyre from sul cerchione, onde evitare la caduta falling della ruota.
https://www.teh-avto.ru ЭКСПЛУАТАЦИЯ UTILISATION BENUTZUNG КРЕПЛЕНИЕ КОЛЕСА 13.1 BLOCAGE DE LA ROUE 13.1 RADAUFSPANNEN 13.1 ВНИМАНИЕ! ACHTUNG! ATTENTION! При креплении убедитесь, что Beim Aufspannen sicherstellen, daß die En phase de blocage s’assurer que les зажимы расположены на ободе Spannklauen korrekt auf der Felge griffes sont positionnées correctement правильно...
Page 26
https://www.teh-avto.ru che va scelta in base al tipo di cerchio, come esemplificato nelle The most convenient locking position on the rim may be selected figure E/1-E/2-E/3-E/4-E/5-E/6. according to figs E/1 - E/2 - E/3 - E/4 - E/5 and E/6. Si ricorda comunque che il bloccaggio sulla flangia centrale è...
https://www.teh-avto.ru Наиболее подходящие положения крепления могут быть выбраны au type de jante (voir les figures E/1 - E/2 - E/3 - E/4 - E/5 - E/6). betätigen, um das Spannfutter zu öffnen und die Felge von innen in в соответствии с типом диска, как показано на схемах Е/1 - Е/2 Sachez que le blocage sur le plateau central est toujours plus sûr.
Page 28
https://www.teh-avto.ru 4) Agendo sul manipolatore posizionare la ruota in modo che il profilo 4) Operating from the mobile control centre, manoeuvre the wheel esterno del cerchio sfiori il disco stallonatore (fig.F). until the outside of the rim skims the bead-breaker disk (fig. F). ATTENZIONE! DANGER! Il disco stallonatore non deve fare pressione sul...
Page 29
https://www.teh-avto.ru 4) С помощью манипулятора расположите колесо таким образом, 4) A l’aide du manipulateur placer la roue de manière à ce que le bord 4) Den Steuergriff betätigen, um das Rad so anzuordnen, daß das чтобы внешняя часть диска слегка касалась диска отжима борта extérieur de la jante effleure le disque détalonneur (fig.
Page 30
https://www.teh-avto.ru SMONTAGGIO DEMOUNTING Lo smontaggio di pneumatici tubeless può avvenire in due modi: Tubeless tyres can be demounted in two ways: 1) Se la ruota non presenta difficoltà di smontaggio pro- s e g u i r e , d o p o l a s t a l l o n a t u r a , s p i n g e n d o c o n i l d i s c o 1) If the tyre is not difficult to demount, once the beads have been stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far loosened, use the bead disk to push against the inside plane of the...
https://www.teh-avto.ru ДЕМОНТАЖ ШИНЫ DEMONTAGE DEMONTAGE Бескамерные шины могут быть демонтированы двумя способами: Le démontage de pneumatique tubeless peut être réalisé de deux Die Demontage von schlauchlosen Reifen ist auf zwei Weisen 1) Если данная процедура не представляет сложности, то manières: möglich: после...
Page 32
https://www.teh-avto.ru Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di Take the mobile control unit to work position B. lavoro B. - Traslare l'utensile a becco in modo da portare il suo punto rosso di -Move the hook tool so that its red reference dot is about 3 cm inside riferimento circa 3 cm.
Page 33
https://www.teh-avto.ru Переместите передвижную стойку управления в Se placer dans la position de travail B avec la colon- Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B рабочее положение В. nette mobile de commande. bringen. - Переместите монтажный палец таким образом, чтобы красная - Déplacer l’outil de manière à...
Page 34
https://www.teh-avto.ru Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di Take the mobile control unit to work position C. lavoro C. 6) Posizionare il disco stallonatore contro il secondo tallone del 6) Position the bead loosener disk against the second bead of the pneumatico e ruotare l'autocentrante fino a portare la pinza nel punto tyre and turn the spindle until the clip is at the low point (at 6 o’clock).
Page 35
https://www.teh-avto.ru Переместите передвижную стойку управления в Se placer dans la position de travail C avec la colon- Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C рабочее положение С. nette mobile de commande. bringen. 6) Расположите диск отжима борта шины напротив второго борта 6) Placer le disque détalonneur contre le deuxième talon du pneu- 6) Die Abdrückscheibe gegen den zweiten Wulst des Reifens bringen шины...
Page 36
https://www.teh-avto.ru M O N T A G G I O C O N U T E N S I L E A B E C C O MOUNTING WITH THE HOOKED TOOL 1) Procedere come descritto ai punti 1,2,3,4,5 del montaggio con 1) Follow the steps described in points 1,2,3,4,5 for mounting with disco stallonatore.
Page 37
https://www.teh-avto.ru МОНТАЖ ШИНЫ С ПОМОЩЬЮ МОНТАЖНОГО ПАЛЬЦА MONTAGE AVEC L’OUTIL A DOIGT MONTAGE MIT DEM HAKENWERKZEUG 1) Procéder comme décrit aux points 1, 2, 3, 4, 5 du montage avec 1) Vorgehen, wie unter Punkt 1,2,3,4,5 der Montage mit der Abdrück- 1) Выполните...
Page 38
https://www.teh-avto.ru RUOTE CON CAMERA D'ARIA TUBED WHEELS 13.3 13.3 STALLONATURA BEAD BREAKING ATTENZIONE: Quando si sgonfia la ruota è necessario svitare la WARNING: Unscrew the bush which fixes the valve when deflating ghiera che fissa la valvola in modo che, quest'ultima, rientrando the tyre so that the valve, coming in the inside of the rim, is not an all'interno del cerchio, non costituisca ostacolo durante la stallonatura.
https://www.teh-avto.ru ШИНЫ С КАМЕРОЙ ROUES AVEC CHAMBRE A AIR RADER MIT SCHLAUCH 13.3 13.3 13.3 ОТЖИМ БОРТА ШИНЫ DETALONNAGE ABDRUCKEN ВНИМАНИЕ: При выпуске воздуха из шины необходимо открутить ATTENTION: Lors du gonflage de la roue il faut dévisser la bague ACHTUNG: Wenn man die Luft auf dem Rad abläßt, muß...
Page 40
https://www.teh-avto.ru Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di Take the mobile control unit to work position D. lavoro D. 10) Traslare il braccio portautensile sul lato interno della ruota, ruotare 10) Move the tool carrier arm to the inside plane of the tyre, turn the l'utensile di 180°...
Page 41
https://www.teh-avto.ru Переместите передвижную стойку управления в Se placer dans la position de travail D avec la colon- Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition D рабочее положение D. nette mobile de commande. bringen. 10) Передвиньте рычаг монтажно-демонтажного устройства на 10) Placer le bras porte-outil sur le côté interne de la roue, tourner 10) Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite verfahren, das внутреннюю...
Page 42
https://www.teh-avto.ru 5) Sollevare il cerchio con il pneumatico agganciato e ruotarlo in 5) Lift the rim with the tyre hook to it and turn it anticlockwise about senso antiorario di 15-20 cm. Il pneumatico si posizionerà in modo 15-20 cm. The tyre will be positioned tilted across the rim. obliquo rispetto al cerchio.
Page 43
https://www.teh-avto.ru 5) Поднимите диск с зацепленной за монтажную струбцину 5) Soulever la jante avec le pneumatique accroché et le tourner dans le 5) Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15-20 cm im шиной и поверните его против часовой стрелки приблизительно sens inverse aux aiguilles d’une montre de 15-20 cm.
Page 44
https://www.teh-avto.ru 16) Turn the spindle until the valve is at the bottom (6 o’clock). 16) Ruotare l'autocentrante fino a portare la valvola in basso (ad 17) Inflate the inner tube a little (until it has no folds) so as not to pinch ore 6).
Page 45
https://www.teh-avto.ru 16) Поворачивайте зажимной патрон до тех пор, пока вентиль не 16) Das Spannfutter verdrehen, bis das Ventil ganz unten (in der 16) Tourner le mandrin pour placer la vanne en bas (à 6 heures). окажется в самом нижнем положении (на 6 часов). 6-Uhr-Stellung) steht.
Page 46
https://www.teh-avto.ru 30) Traslare la pedana in modo da liberare la ruota dall'autocentrante. 30) Move the platform to release the wheel from the spindle. 31) Rimuovere la ruota. 31) Remove the wheel. WHEELS WITH SPLIT RING 13.4 RUOTE CON CERCHIETTO 13.4 BEAD BREAKING AND DEMOUNTING STALLONATURA E SMONTAGGIO WHEELS WITH 3-PIECE RINGS...
https://www.teh-avto.ru 30) Сдвиньте платформу и снимите колесо с зажимного патрона. 30) Déplacer la plate-forme de manière à libérer la roue du mandrin. 30) Die Plattform muß so verfahren werden, daß das Rad vom Span- 31) Снимите колесо с платформы. 31) Enlever la roue. nfutter befreit wird.
Page 48
https://www.teh-avto.ru Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di Take the mobile control unit to work position B. lavoro B. 14) Traslare verso l'esterno la pedana fino alla completa uscita 14) Move the platform towards the outside until the tyre is completely del pneumatico dal cerchio avendo cura di seguire la valvola nella off the rim.
Page 49
https://www.teh-avto.ru Переместите передвижную стойку управления в Se placer dans la position de travail B avec la colon- Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B рабочее положение В. nette mobile de commande. bringen. 14) Перемещайте платформу в наружном направлении до 14) Déplacer la plate-forme vers l’extérieur pour sortir complètement 14) Die Plattform nach außen verfahren, bis der Reifen sich ganz von тех...
Page 50
https://www.teh-avto.ru 12) Abbassare l'autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi 12) Lower the spindle until the wheel is resting on the platform. sulla pedana. 13) Move the platform towards the outside until the tyre together with 13) Traslare la pedana verso l'esterno fino a sfilare il pneumatico (con the split ring comes completely off the rim.
https://www.teh-avto.ru 12) Опускайте зажимной патрон до тех пор, пока колесо не 12) Abaisser le mandrin pour appuyer le pneumatique sur la plate-forme. 12) Das Spannfutter senken, bis der Reifen auf der Plattform steht. окажется на платформе. 13) Déplacer la plate-forme vers l’extérieur pour sortir complètement le 13) Die Plattform nach außen verfahren, bis der Reifen (mit dem 13) Перемещайте...
Page 52
https://www.teh-avto.ru Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di Take the mobile control unit to work position B. lavoro B. 3) Move the platform to be able to place the tyre on it. 3) Traslare la pedana mobile all'esterno in modo da poter farvi salire NB: If the tyre is tubed, position the rim with the valve slot at the sopra il pneumatico.
Page 53
https://www.teh-avto.ru Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B Переместите передвижную стойку управления в Se placer dans la position de travail B avec la colon- bringen. рабочее положение В. nette mobile de commande. 3) Die bewegliche Plattform nach außen fahren, damit man den 3) Переместите...
Page 54
https://www.teh-avto.ru Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di Take the mobile control unit to work position B. lavoro B. 3) Traslare la pedana mobile all'esterno in modo da poter farvi salire 3) Move the platform to be able to place the tyre on it. sopra il pneumatico.
Page 55
https://www.teh-avto.ru Переместите передвижную стойку управления в Se placer dans la position de travail B avec la colon- Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B рабочее положение В. nette mobile de commande. bringen. 3) Переместите платформу во внешнем направлении таким 3) Déplacer la plate-forme mobile vers l’extérieur pour y faire monter 3) Die bewegliche Plattform nach außen fahren, damit man den образом, чтобы...
Page 56
https://www.teh-avto.ru ATTENZIONE! DANGER!! Non gonfiare il pneumatico con la ruota ancora Do not inflate the tyre with the wheel mounted on the montata sull'autocentrante. spindle. Il gonfiaggio di pneumatici può essere pericoloso, perciò Tyre inflation is dangerous and should only deve essere effettuato togliendo la be done by removing the wheel from the ruota dall ‘autocentrante e introducendola...
https://www.teh-avto.ru ВНИМАНИЕ! ACHTUNG! Den Reifen nicht aufpumpen, wenn das Rad ATTENTION! Не накачивайте шину, если колесо установлено на noch auf dem Spannfutter montiert ist. Ne pas gonfler la roue quand elle est sur le mandrin. зажимном патроне. Das Aufpumpen von Reifen kann gefährlich sein. Daher Le gonflage des pneumatiques peut être dangereux, il doit Накачивание...
Page 58
https://www.teh-avto.ru WARNING! ATTENZIONE! Dispose of the used oil following the Smaltire l'olio usato secondo le leggi present legislation on the matter. vigenti. INCONVENIENTI / CAUSE / RIMEDI TROUBLE SHOOTING Azionando l'interruttore generale posto, sulla centralina After having switched the general button on the electric elettrica, la spia generale rimane spenta e nessun co- pack, the general warning light does not light on and no mando risulta funzionante.
https://www.teh-avto.ru ВНИМАНИЕ! ATTENTION! ACHTUNG: Zur Altölentsorgung die Утилизируйте масло в соответствии с Eliminer l’huile usagée conformément aux geltenden gesetzlichen Bestimmungen действующим законодательством. lois en vigueur. beachten. INCONVENIENTS / CAUSES /REMEDES FEHLERSUCHE НЕИСПРАВНОСТИ / ПРИЧИНЫ / УСТРАНЕНИЕ После включения основного переключателя на щитке En actionnant l’interrupteur général de la centrale électri- Beim Betätigen des Hauptschalters auf der elektrischen электрооборудования...
Page 60
https://www.teh-avto.ru MOVIMENTAZIONE MOVING THE MACHINE Lo smontagomme dispone di una staffa (1, Fig. A) appositamente sistemata The tyre changer has got a fork (1, Fig. A) which has been positionned per effettuare la movimentazione della macchina. there on purpose for moving the machine. Procedere nel modo seguente: Follow these instructions: 1) Abbassare completamente il braccio porta autocentrante (2, Fig.
https://www.teh-avto.ru ПЕРЕМЕЩЕНИЕ MANUTENTION BEWENGEN DER MASCHINE Данный шиномонтажный стенд оснащен специально установленным Le démonte-pneus dispose d’un anneau (1, Fig. A) prévu pour effec- Die Reifenmontiermaschine ist mit einem Bügel (1, Abb. A) ausgestat- креплением (1 на Рис. А) для перемещения. Действуйте следующим tuer la manutention de la machine.
Page 62
https://www.teh-avto.ru Essendo considerato un rifiuto speciale smontare l'apparecchio in These units are considered as special waste material, and should be parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti. broken down into uniform parts and disposed of in compliance with Riporre i materiali dell'imballo negli appositi luoghi di raccolta se current laws and regulations.
https://www.teh-avto.ru Шиномонтажный стенд относится к специальным отходам, L’appareil est considéré un déchet particulier par conséquent il faut Da die Maschine als Sondermüll zu betrachten ist, muß sie in sorten- поэтому он должен быть разобран на однородные части в le démonter en parties homogènes et le mettre à la décharge con- reine Teile zerlegt und gemäß...
Need help?
Do you have a question about the S 557 and is the answer not in the manual?
Questions and answers