eta ARTISTA PRO 5181 User Manual

eta ARTISTA PRO 5181 User Manual

Espresso coffee maker
Table of Contents
  • Table of Contents
  • I. Bezpečnostní Upozornění
  • Popis Spotřebiče
  • Příprava K Použití
  • PoužíVání Spotřebiče
  • Údržba
  • Ekologie
  • Technická Data
  • I. Bezpečnostné Upozornenia
  • Opis Spotrebiča
  • Príprava Na Použitie
  • Používanie Spotrebiča
  • Údržba
  • Ekológia
  • Technické Údaje
  • I. Biztonsági Rendelkezések
  • A Készülék Leírása
  • Előkészítés a Használatra
  • A Készülék Használata
  • Karbantartás
  • Ökológia
  • Műszaki Adatok
  • I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Urządzenia
  • Instrukcja Użytkowania
  • Używanie Urządzenia
  • Konserwacja
  • Ekologia
  • Dane Techniczne
  • Sicherheitshinweise
  • Beschreibung des Gerätes
  • Vorbereitung zum Gebrauch
  • Gerätegebrauch
  • Wartung
  • Umweltschutz
  • Technische Daten

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

INNOVATIV – HOCHWERTIG - ERFAHREN
since 1943
since 1904
Eine Allianz europäischer Elektrogerätemarken mit hervorragender Qualität und langer Tradition
Omega electric GmbH | Industriering 2 | 04626 Schmölln
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189
info@eta-hausgeraete.de
www.eta-hausgeraete.de
Reinigung der Kaffeemühle
Die Mühle kann zur gründlichen Reinigung leicht entfernt und zerlegt werden.
Wir empfehlen, die Mühle regelmäßig mindestens einmal im Monat zu reinigen,
jedoch noch häufiger im täglichen Gebrauch. Reinigen Sie die Mühle und ihre Einzelteile mit
der im Lieferumfang enthaltenen Bürste immer trocken.
Kunststoffteile können mit warmem Wasser gespült werden. Lassen Sie alles, bevor Sie es
wieder verwenden, gründlich trocknen.
TIPP: Wir empfehlen die Reinigung auch beim Kaffeewechsel, egal ob Marke oder Kaffeesorte.
Sie finden ein detailliertes Verfahren zum Entfernen und Wiedereinsetzen der Mühle in der
beiliegenden Bedienungsanleitung.
Reinigung nach der
Espresso-Zubereitung
Spülen Sie die Dampfdüse und den Siebträger vor und nach jedem Kaffee.
Dampfdüse:
Muss nach jeder Benutzung gereinigt werden.
• Richten Sie die Düse auf die Tropfschale und lassen Sie sie mit Dampf reinigen
• Reinigen Sie den Düsenauslass mit der beiliegenden Nadel
• Schrauben Sie den unteren Teil der Düse ab und spülen Sie sie unter dem Wasserhahn aus
Siebträger:
• Entnehmen Sie den Siebträger und klopfen das Kaffeemehl aus dem Edelstahlsieb heraus.
• Entfernen Sie den restlichen Kaffee mit einer Bürste oder einem Tuch
• Nehmen Sie gegebenenfalls das Sieb aus dem Träger und spülen Sie beide Teile unter
fließendem Wasser ab
Lassen Sie vor der Zubereitung von Espresso heißes Wasser durch den zusammengebauten
Siebträger fließen.
Dadurch werden die Teile gereinigt und unerwünschte Wärmeverluste für den nächsten
Espresso verringert.
Die Beschreibung einer gründlicheren Reinigung der Kaffeemaschine, u.a. Entkalkung,
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
KURZANLEITUNG:
WIE WIRD EIN KÖSTLICHER
WIE WIRD EIN KÖSTLICHER
KAFFEE ZUBEREITET
KAFFEE ZUBEREITET
ARTISTA PRO
ESPRESSOMASCHINE
ETA518190000
Herausnehmbare konische Mühle
PID Kontrollsystem
Profi-Siebträger aus Edelstahl 58 mm
Barometer
Ausführung in METALL
4 Edelstahlsiebe
(2x Standard / 2x Überdruck)
Milchkännchen

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ARTISTA PRO 5181 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for eta ARTISTA PRO 5181

  • Page 1 1904 Eine Allianz europäischer Elektrogerätemarken mit hervorragender Qualität und langer Tradition Omega electric GmbH | Industriering 2 | 04626 Schmölln Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189 info@eta-hausgeraete.de Die Beschreibung einer gründlicheren Reinigung der Kaffeemaschine, u.a. Entkalkung, finden Sie in der Bedienungsanleitung. www.eta-hausgeraete.de...
  • Page 2 Kaffee richtig mahlen Kaffee-Extraktionsanleitung Wie stellt man richtig Milchschaum her? Bei der Zubereitung von Kaffee kommt es in erster Linie auf die Kaf- feebohne, den Primärrohstoff, selbst an. Die Wasserqualität und die Erfahrung des Baristas spielen ebenfalls eine tragende Rolle bei der Überdrucksiebe Kaffeequalität.
  • Page 3 NÁVOD K OBSLUZE 5-15 Pákový kávovar • NÁVOD NA OBSLUHU 16-26 Pákový kávovar • USER MANUAL 27-37 Espresso coffee maker • HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 38-48 Eszpresszó gép • INSTRUKCJA OBSŁUGI 49-59 Ekspres dźwigniowy • BEDIENUNGSANLEITUNG 60-71 Espressomaschine • ARTISTA PRO 8/4/2021...
  • Page 4 B1 B2 B3 B4...
  • Page 6: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ IV. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE V. ÚDRŽBA VI. EKOLOGIE VII. TECHNICKÁ DATA I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. OPIS SPOTREBIČA III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE IV. POUŽÍVANIE SPOTREBIČA V. ÚDRŽBA VI. EKOLÓGIA VII. TECHNICKÉ ÚDAJE I.
  • Page 7: I. Bezpečnostní Upozornění

    ARTISTA PRO Pákový kávovar 5181 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ: –...
  • Page 8 – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám. – Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. –...
  • Page 9: Popis Spotřebiče

    Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí kabel – nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu spotřebiče. –...
  • Page 10: Příprava K Použití

    III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče a jeho příslušenství všechen obalový a ochranný materiál, včetně ochranných fólií. Umyjte nádržku na vodu D teplou vodou s přípravkem vhodného saponátu, opláchněte čistou vodou a nechejte uschnout. Poté ji vložte zpět do kávovaru a zatlačte dolů až nadoraz. Umístění...
  • Page 11: Používání Spotřebiče

    IV. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE Poznámky – Stisknutí jakéhokoliv tlačítka je doprovázeno akustickou signalizaci. – Při přípravě kávy má kávovar automaticky nastavenou funkci předspaření kávy, kterou nelze vypnout. – Zahřívání kávovaru je signalizováno blikáním světelné signalizace všech tlačítek. Po zahřátí světelná signalizace všech tlačítek trvale svítí. –...
  • Page 12 Hodnota tlaku na barometru Popis SPRÁVNÁ EXTRAKCE KÁVY Mletí kávy Hrubost mletí je nastavena správně. Káva není namleta ani příliš jemně ani příliš hrubě. Dávka kávy Množství kávy v misce je optimální: – miska pro jeden šálek 13–15 g; – miska pro dva šálky 18–24 g. Délka extrakce kávy Káva se extrahuje optimální...
  • Page 13 Hodnota tlaku na barometru Popis PŘE-EXTRAHOVANÁ KÁVA Mletí kávy Hrubost mletí je nastavena nesprávně. Káva je nejspíše namleta příliš jemně – voda kávou protéká příliš dlouho. Dávka kávy Množství kávy v misce není optimální. Kávy je v misce nejspíše příliš mnoho, snižte dávku kávy.
  • Page 14: Údržba

    3. Poté konvičku s mlékem umístěte pod parní trysku tak, aby se otvor trysky nepatrně dotýkal hladiny mléka. Pootočte regulátorem do polohy „MAX“. Po cca 4 sekundách dojde k produkci páry. Po celou dobu šlehání udržujte konec parní trysky těsně pod hladinou mléka, abyste docílili správného spirálového otáčení...
  • Page 15 DŮLEŽITÉ Abyste předešli vzniku plísní na zbytcích kávy, všechny součásti pravidelně kontrolujte a čistěte! Mlýnek na kávu (A6) V závislosti na frekvenci používání mlýnek na kávu pravidelně čistěte (doporučujeme alespoň 1x za měsíc). Pro snadnější údržbu lze mlýnek odejmout a rozebrat (viz obr. 3).
  • Page 16: Ekologie

    částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VI. EKOLOGIE Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů...
  • Page 17: Technická Data

    VII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Objem nádržky na vodu max. (l) Hmotnost (kg) cca Spotřebič třídy ochrany Rozměry cca (dxhxv), (mm) 393 x 516 x 373 Příkon ve vypnutém stavu je <0,50 W Změna technické...
  • Page 18: I. Bezpečnostné Upozornenia

    ARTISTA PRO Pákový kávovar 5181 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA VŠEOBECNÉ...
  • Page 19 — Z hygienických dôvodov parnú trysku vyčistite prepláchnutím po každom použití. Po jej vychladnutí odstráňte vonkajšiu časť (trubičku) a opláchnite ju vlažnou vodou. — Spotrebič ani jeho kábel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne). — Spotrebič neprenášajte, pokiaľ je v nádržke voda! Hrozí rozliatie vody do vnútorných súčastí. —...
  • Page 20: Opis Spotrebiča

    Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený — napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu. —...
  • Page 21: Príprava Na Použitie

    III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča a jeho príslušenstva všetok obalový a ochranný materiál, vrátane ochranných fólií. Umyte nádržku na vodu D teplou vodou s prídavkom saponátu, opláchnite čistou vodou a nechajte uschnúť. Potom ju vložte späť do kávovaru a zatlačte dole až...
  • Page 22: Používanie Spotrebiča

    IV. POUŽÍVANIE SPOTREBIČA Poznámky – Stlačenie akéhokoľvek tlačidla je sprevádzané akustickou signalizáciu. – Pri príprave kávy má kávovar automaticky nastavenú funkciu pred sparenia kávy, ktorú nemožno vypnúť. – Zahrievanie kávovaru je signalizované blikaním svetelnej signalizácie všetkých tlačidiel. Po zahriatí svetelná signalizácia všetkých tlačidiel trvale svieti. –...
  • Page 23 Hodnota tlaku na barometri Popis SPRÁVNA EXTRAKCIA KÁVY Mletie kávy Hrubosť mletia je nastavená správne. Káva nie je namletá ani príliš jemne ani príliš hrubo. Dávka kávy Množstvo kávy v miske je optimálne: – miska pre jednu šálku 13–15 g; –...
  • Page 24 Hodnota tlaku na barometri Popis PRE-EXTRAHOVANÁ KÁVA Mletie kávy Hrubosť mletia je nastavená nesprávne. Káva je pravdepodobne namletá príliš jemne – voda kávou preteká príliš dlho. Dávka kávy Množstvo kávy v miske nie je optimálne. Kávy je v miske pravdepodobne príliš veľa, znížte dávku kávy.
  • Page 25: Údržba

    3. Potom kanvičku s mliekom umiestnite pod parnú trysku tak, aby sa otvor trysky nepatrne dotýkal hladiny mlieka. Pootočte regulátorom do polohy „MAX“. Po cca 4 sekundách dôjde k produkcii pary. Po celú dobu šľahania udržujte koniec parnej trysky tesne pod hladinou mlieka, aby ste docielili správneho špirálového otáčania mlieka, čím dôjde k ideálnemu napeneniu.
  • Page 26 DÔLEŽITÉ Aby ste predišli vzniku plesní na zvyškoch kávy, všetky súčasti pravidelne kontrolujte a čistite! Mlynček na kávu (A6) V závislosti na frekvencii používania mlynček na kávu pravidelne čistite (odporúčame aspoň 1x za mesiac). Pre jednoduchšiu údržbu je možné mlynček odobrať a rozobrať (viď.
  • Page 27: Ekológia

    Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VI. EKOLÓGIA Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú...
  • Page 28: Technické Údaje

    VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku Objem max. (l) Hmotnost (kg) cca Spotrebič ochrannej triedy Rozmery (dxhxv), (mm): 393 x 516 x 373 Príkon vo vypnutom stave je <0,50 W Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená...
  • Page 29: I. Safety Warning

    ARTISTA PRO Espresso coffee maker 5181 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNING GENERAL PROVISIONS: – Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the instructions for use for the future.
  • Page 30 – When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. – Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the cord with wet hands or by pulling by the supply cord! –...
  • Page 31: Description Of The Appliance

    – The power cable supplied with the appliance is designed solely for this appliance - never use it for any other purposes. Also, this appliance may only be used with the power cable included in the box. Never use any other cable type (e.g. for a different appliance). –...
  • Page 32: Preparation For Use

    III. PREPARATION FOR USE Before first use, remove any packaging and protective material (including any protective film) from the appliance and accessories. Wash the water tank D with warm soap water, rinse it with clean water and allow it to dry. Put it into the coffee machine again and press it down as far as it goes.
  • Page 33: Using The Appliance

    IV. USING THE APPLIANCE Remarks – Pressing any button is accompanied by an acoustic signal. – When making coffee, the coffee machine automatically has a coffee brewing function that cannot be switched off. – The heating of the coffee machine is indicated by all the buttons flashing. After warming up, the light on all buttons is continually on.
  • Page 34 Pressure value on the barometer Description CORRECT COFFEE EXTRACTION Coffee grinding Grinding roughness is set correctly. Coffee is ground neither too fine nor too rough. Coffee dose Coffee quantity in the basket is optimal: – basket for one cup - 13–15 g; –...
  • Page 35 Pressure value on the barometer Description OVER-EXTRACTED COFFEE Coffee grinding Grinding roughness is adjusted incorrectly. Most probably, coffee is ground too fine - water has been flowing through coffee for too long. Coffee dose Coffee quantity in the basket is not optimal. Most probably, there is excessive quantity of coffee in the basket;...
  • Page 36: Maintenance

    3. Afterward place the milk jug with milk up to the level under the steam nozzle so that the nozzle hole touched the milk surface. Rotate the regulator into the „MAX“ position. After about 4 seconds, steam generation will be initiated. Keep the end of the steam nozzle closely under the surface of milk during all the time of whipping to obtain correct spiral rotation of milk, which helps for ideal whipping.
  • Page 37 IMPORTANT Regularly inspect and clean all parts to prevent mould on coffee residues! Coffee grinder (A6) Depending on the frequency of use, clean the coffee grinder regularly (we recommend at least once a month). For easier maintenance, the grinder can be removed and disassembled (see Fig.
  • Page 38: Environment

    Scale may be removed by means of a solution of water with preparation destined for these purposes (for example, ETA518000201). Always follow the manufacturer‘s instructions for the product, which are usually on the packaging. The procedure is as follows: 1. Place approx. 1 litre of prepared cleaning solution in tank D (a proportion of detergent and water - according to the manufacturer’s instruction).
  • Page 39: Technical Data

    VII. TECHNICAL DATA Voltage (V) shown on the type label of the appliance Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance Max. volume (l) Weight (kg) approximately Protection class of the appliance Size (mm): 393 x 516 x 373 Input in off mode is <0,50 W The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and UPOZORNĚNÍ: HORKÝ...
  • Page 40: I. Biztonsági Rendelkezések

    ARTISTA PRO Eszpresszó gép 5181 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Page 41 – A készüléket csak külső borítását fogva helyezze át! – A készülék körül legalább 15 cm rést hagyjon a megfelelő levegő cirkuláció érdekében! – Ne tegye ki a készüléket 4 °C-nál alacsonyabb hőmérsékletnek! A készülékben lévő víz megfagyása a készülék károsodását okozhatja! –...
  • Page 42: A Készülék Leírása

    – A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A – A kávéfőző teste C – Fém kar műanyag fogantyúval A1 – forgó vezérlés gőz beállításához C1 –...
  • Page 43: A Készülék Használata

    Levehető részek eltávolítása A kávéfőző használata során gyakran használt alkatrészek (C fém kar, E csepptálca, A12 kávébab tartó) eltávolításához járjon el az 1. ábra szerint. Fordított sorrendben helyezze azokat vissza! Kávéfőző kiöblítése Az első üzembe helyezéskor, vagy ha több mint 2 napig nem használta a kávéfőzőt, öblítse át az alábbiak szerint: 1.
  • Page 44 FIGYELMEZTETÉS Darálás közben ellenőrizze az őrölt kávé mennyiségét. ESZPRESSZÓ ELKÉSZÍTÉSE A nyomásálló rozsdamentes acél edények (C2/C4) használata: 1. Állítsa az A1 gőzszabályozó gombot „ “ helyzetbe. 2. Kapcsolja be a kávéfőzőt a B1 gomb megnyomásával és várja meg, amíg felmelegszik. 3.
  • Page 45 A nyomás értéke a nyomásmérőn Leírás ALUL-EXTRAHÁLT KÁVÉ Kávédarálás A kávé durvasága nem megfelelően van beállítva. A kávét valószínűleg túl durvára darálták - a víz túl gyorsan áramlik át a kávén. A kávé adagja A kávé mennyisége az edényben nem optimális. Az edényben valószínűleg nem elég a kávé, növelje a kávé...
  • Page 46 Csésze előmelegítése – Optimális elkészítéshez és a kávé jobb ízéhez javasoljuk a csészét előmelegíteni úgy, hogy feltölti a csészét forró vízzel (pl. a forró víz funkció segítségével)! – Az A2 fűtőfelülettel felmelegítheti a csészét is a kávéjához. CAPPUCCINO, CAFFÈ LATTE ÉS ESPRESSO MACCHIATO KÉSZÍTÉSE Tejet tartalmazó...
  • Page 47: Karbantartás

    Megjegyzés Az kávémennyiség egyedi beállításának visszavonásához készenléti állapotban nyomja meg a megfelelő B3/B4 gombot kb. 5 másodpercig (hangjelzés hallható, és a megfelelő B3/B4 gomb jelzőfénye felvillan). A kávémennyiség vonatkozásában a megfelelő B3/B4 gomb beállítása visszaáll a gyári beállításra. FORRÓ VÍZ FUNKCIÓ 1.
  • Page 48 Fém kar műanyag fogantyúval (C) Minden használat után távolítsa el a kávézaccot a rozsdamentes acél tálakból (C1, C2, C3, C4). A kifolyót öblítse le folyóvíz alatt! Mossa le a rozsdamentes acél szűrőket (C1, C2, C3, C4) meleg vízben mosószerrel, majd öblítse le tiszta vízzel! A műanyag fogantyút törölje le nedves ruhával! Ezután hagyjon mindent megszáradni! Csepegtető...
  • Page 49: Ökológia

    A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után! Ha nem sikerül Önnek megoldani a problémát vagy szüksége lenne további információkra a készülék és annak szervízhálózata vonatkozásában,akkor vegye fel a kapcsolatot eladójával.
  • Page 50 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 51: I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ARTISTA PRO Ekspres dźwigniowy 5181 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I.
  • Page 52 – UWAGA, GORĄCA PARA – Podczas używania dyszy parowej należy uważać, aby jej nie dotykać, dopóki nie jest schłodzona. Należy pamiętać, że gorąca woda może przez krótki czas rozpryskiwać się podczas użytkowania. Nie dotykać metalowej części dyszy podczas korzystania, do ustawiania używać odpowiedniej plastikowej części pokrywy dyszy pary A4. –...
  • Page 53: Opis Urządzenia

    Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym kablem lub – wtyczką, jeżeli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli wpadło do wody. W takich przypadkach należy dostarczyć urządzenie do serwisu celem jego sprawdzenia. – Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze stołu lub blatu.
  • Page 54: Instrukcja Użytkowania

    III. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem usunąć z urządzenia i jego akcesoriów wszystkie opakowania i materiały ochronne, w tym folie ochronne. Zbiornik wody D umyć ciepłą wodą z mydłem, spłukać czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia. Następnie umieścić go z powrotem w ekspresie do kawy i popchnąć...
  • Page 55: Używanie Urządzenia

    IV. UŻYWANIE URZĄDZENIA Uwagi – Naciśnięciu któregokolwiek przycisku towarzyszy sygnalizacja akustyczna. – Podczas przygotowania kawy ekspres ma automatycznie nastawioną funkcję wstępnego sparzenia kawy, której nie można wyłączyć. – Nagrzewanie ekspresu jest sygnalizowane miganiem sygnalizacji świetlnej wszystkich przycisków. Po nagrzaniu sygnalizacja świetlna wszystkich przycisków świeci ciągle. –...
  • Page 56 Wartość ciśnienia na barometrze Opis PRAWIDŁOWE PARZENIE KAWY Mielenie kawy Grubość mielenia kawy jest nastawiona prawidłowo. Kawa nie jest zmielona za drobno ani za grubo. Dawka kawy Ilość kawy w misce jest optymalna: – miska na jedną filiżankę 13–15 g; –...
  • Page 57 Wartość ciśnienia na barometrze Opis ZA MOCNO ZAPARZONA KAWA Mielenie kawy Grubość mielenia kawy jest nastawiona nieprawidłowo. Kawa jest prawdopodobnie zmielona za drobno – woda przecieka przez kawę za długo. Dawka kawy Ilość kawy w misce nie jest optymalna. Kawy w misce jest prawdopodobnie za dużo, zmniejszyć...
  • Page 58: Konserwacja

    3. Następnie dzbanuszek z mlekiem umieścić pod dyszę parową tak, aby otwór dyszy nieznacznie dotykał powierzchni mleka. Obrócić regulator do pozycji „MAX“. Po ok. 4 sekundach zacznie się produkcja pary. Przez cały czas spieniania utrzymywać koniec dyszy parowej bezpośrednio pod powierzchnią mleka, aby uzyskać prawidłowe spiralne obracanie mleka, w wyniku czego dojdzie do idealnego spienienia.
  • Page 59 WAŻNE Aby zapobiec powstaniu pleśni na resztkach kawy, należy wszystkie części regularnie kontrolować i czyścić! Młynek do kawy (A6) W zależności od częstości używania należy regularnie czyścić młynek do kawy (zalecamy minimalnie 1x w miesiącu). Dla łatwiejszego utrzymania młynek można zdjąć i rozebrać (patrz rys.
  • Page 60: Ekologia

    Kamień wodny można usunąć z pomocą roztworu przeznaczonego do tego środka (np. ETA518000201). Zawsze należy się kierować instrukcjami producenta danego środka, które zazwyczaj bywają podane na opakowaniach. Sposób jest następujący: 1. Do zbiorniczka D nalać ok. 1 l przygotowanego roztworu czyszczącego (stosunek środka czyszczącego i wody według instrukcji producenta).
  • Page 61: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIE. OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 62: Sicherheitshinweise

    ARTISTA PRO Espressomaschine 5181 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung, den Garantieschein, den Kaufbeleg und wenn möglich auch die Verpackung auf. I. SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN: – Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung, schauen Sie sich die Abbildungen an und bewahren Sie diese Anleitung zur Referenz auf.
  • Page 63 – VORSICHT, HEISSER DAMPF – Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Dampfdüse verwenden und berühren Sie sie nicht, bis sie abgekühlt ist. Beachten Sie, dass während des Gebrauchs kurzzeitig heißes Wasser austreten kann. Berühren Sie nicht das Metallteil der Düse, wenn Sie diese verwenden, sondern verwenden Sie nur das entsprechende Teil der Abdeckung der Dampfdüse A4 zur Einstellung.
  • Page 64: Beschreibung Des Gerätes

    ANSCHLUSSLEITUNG: Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt ist, muss sie – durch den Hersteller, dessen Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, damit dadurch das Entstehen einer gefährlichen Situation verhindert werden kann. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es eine beschädigte –...
  • Page 65: Vorbereitung Zum Gebrauch

    III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH Vor dem ersten Gebrauch beseitigen Sie aus dem Gerät und seinem Zubehör das Verpackungs- und Schutzmaterial, und zwar einschließlich der Schutzfolien. Waschen Sie den Wasserbehälter D mit warmem Wasser mit einem geeigneten Saponat, spülen Sie mit klarem Wasser ab und lassen Sie trocknen. Legen Sie danach diesen zurück in die Kaffeemaschine ein und drücken Sie bis zum Anschlag nach unten.
  • Page 66: Gerätegebrauch

    HINWEIS Die Kaffeemaschine produziert bei der Ausspülung heißes Wasser. IV. GERÄTEGEBRAUCH Anmerkungen – Drücken beliebiger Taste wird durch akustische Signalisation begleitet. – Bei der Kaffeezubereitung hat die Kaffeemaschine eine automatisch eingestellte Funktion der Kaffeevoraufgießung, die man nicht ausschalten kann. – Die Kaffeemaschinenerwärmung wird durch Blinken der Lichtsignalisation von allen Tasten signalisiert.
  • Page 67 3. Mahlen Sie die erforderliche Kaffeemenge gemäß der ausgewählten Schüssel (C2/C4) (siehe Verfahren oben). Der Kaffee ist gut mit dem Stampfer zu stampfen. 4. Setzen Sie den Hebel C auf die Kaffeemaschine laut Abb.2 auf. 5. Platzieren Sie Tasse/Tassen mit einer geeigneten Größe unter den Kaffeeauslass. 6.
  • Page 68 Druckwert am Barometer Beschreibung UNTER-EXTRAHIERTER KAFFEE Kaffeemahlen Die Mahlgrobheit ist unrichtig eingestellt. Der Kaffee ist wahrscheinlich zu grob gemahlen – das Wasser fließt durch den Kaffee zu schnell. Kaffeedosis Die Kaffeemenge in der Schüssel ist wahrscheinlich nicht optimal. Es ist wenig Kaffe in der Schüssel, Kaffeedosis ist zu steigern.
  • Page 69 Tassenvorwärmung – Zur optimalen Zubereitung und zum besseren Kaffeegeschmack ist es geeignet, die Tasse durch Einfüllung mit Heißwasser zuerst vorzuwärmen (z.B. mit Heißwasser-Funktion). Nach der Tassenerwärmung ist das Wasser auszugießen. – Die Erwärmungsfläche A2 können Sie auch zur Tassenerwärmung für Ihren Kaffee benutzen. ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO, CAFFÈ...
  • Page 70: Wartung

    2. Danach drücken und halten Sie zugleich die Tasten B3 und B4 ca. 5 Sekunden (es ertönt sich akustische Signalisation), es erlischt die Lichtsignalisation der Taste B2 und die Lichtsignalisation der Tasten B3 und B4 beginnt zu blinken. 3. Drücken Sie die jeweilige Taste B3/B4 (es ertönt sich akustische Signalisation). Das heiße Wasser beginnt zu fließen und wenn die erforderliche Menge erreicht ist, drücken Sie erneut die jeweilige Taste B3/B4 (es ertönt sich akustische Signalisation).
  • Page 71 Wasserbehälter (D) Wir empfehlen, den Wasserbehälter regelmäßig gründlich zu waschen (ungefähr einmal pro Woche). Verwenden Sie herkömmliche Geschirrspülmittel und spülen Sie dann mit klarem Wasser ab. Um Ablagerungen des Wassersteines zu verhindern, empfehlen wir, den Wasserbehälter auch einmal pro Tag unter fließendem Wasser zu spülen. Wasserfilteradapter (D2) Zur Reinigung des Wasserfilteradapters verwenden Sie herkömmliche Geschirrspülmittel.
  • Page 72: Umweltschutz

    Rückspülung (Backflush) Diese Funktion dient der Reinigung der Kaffeemaschinendusche und des Dreiwegventils. Wir empfehlen, die Rückspülung (laut Kaffeemaschinengebrauch) ca. 2x Monat ohne die Verwendung von chemischen Mitteln und ca. 1x Halbjahr mit Hilfe von zur Reinigung der Kaffeemaschinen bestimmten Detergenten durchzuführen. Die Vorgehensweise ist wie folgt: 1.
  • Page 73 Symbol bedeutet VORSICHT. HEISSE OBERFLÄCHE UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189...
  • Page 74 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 75 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 76 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 77 9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Page 78 © DATE 13/08/2020 e.č. 53/2020...

This manual is also suitable for:

Eta518190000

Table of Contents