Advertisement

Quick Links

OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
POLARIS 12 / 1.900 – 3.000
en | pl | ru
Item no. | Nr art. | Арт. №: 401 182-04 / 17513514
BA 00/09.2019

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the POLARIS 12/1.900 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LEMKEN POLARIS 12/1.900

  • Page 1 OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ POLARIS 12 / 1.900 – 3.000 en | pl | ru Item no. | Nr art. | Арт. №: 401 182-04 / 17513514 BA 00/09.2019...
  • Page 2 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5 46519 Alpen Telefon: +49 2802 81-0 E-Mail: info@lemken.com Internet: www.lemken.com...
  • Page 4 In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Zgodnie z załącznikiem 2, część 1, punkt A dyrektywy « maszyny » 2006/42/EC. Согласно приложению 2, части 1, пункту А Директивы «о безопасности машин и оборудования»...
  • Page 5: General Safety Regulations

    Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. Risk of damage Risk of accident Operating tip to the machine...
  • Page 6: Hydraulic Circuit

    8 - Never unhitch the machine when the hopper is MAINTENANCE ENVIRONMENTAL PROTECTION filled. 1 - Before commencing any maintenance, servicing 1 - Make sure that you do not spill onto the ground DRIVE EQUIPMENT or repair work, or before attempting to locate the or discard into the sewers any used grease and source of a breakdown or fault, it is essential that the substances such as oil, grease or product remaining...
  • Page 7 Ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy W niniejszej instrukcji obsługi użyto poniższych symboli za każdym razem, gdy opisane zalecenia dotyczą Państwa bezpieczeństwa jak i osób postronnych lub działania samej maszyny. Wszelkie zalecenia należy przekazać każdemu użytkownikowi maszyny. Ryzyko Wskazówka dotycząca uszkodzenia Ryzyko wypadku korzystania z maszyny maszyny OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRACY...
  • Page 8: Ochrona Środowiska

    6 - Podczas transportu maszynę należy hydraulicznych wynosi 6 lat. Po tym okresie 5 - W razie wypadku natychmiast skonsultować się odpowiednio ustabilizować, aby uniknąć kołysania przewody muszą być wymienione na nowe, o takich z lekarzem. się lub ewentualnego uderzania. samych parametrach technicznych określonych 6 - Ściśle przestrzegać...
  • Page 9: Общие Правила Безопасности

    Правила безопасности Данные символы используются в инструкции, когда речь идет о рекомендациях относительно обеспечения безопасности и правильного функционирования машины. Данные рекомендации в обязательном порядке следует передать лицам, допущенным к эксплуатации машины. Риск Указание по Риск несчастного повреждения применению случая разбрасывателя разбрасывателя...
  • Page 10: Защита Окружающей Среды

    СЦЕПКА СИСТЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО УПРАВЛЕНИЯ 11 - Во время выполнения операций сцепления и расцепления, а также в случае, если машина 1 - Во время выполнения операций сцепления 1 - Внимание! Система гидравлического оснащена сошником, убедитесь в том, что ось и расцепления, а также в случае, если машина управления...
  • Page 11: Maintenance

    START-UP Pages • A Use 14-15 • B Handling 14-15 • C Tractor control 16-17 • D Hitching 22-23 • E Drive assembly 24-27 • F Control connections 28-45 • G Loading 46-47 • H Emptying 46-47 SETTINGS Pages • A Setting the fl ow 48-55 •...
  • Page 12 URUCHAMIANIE Strony • A Stosowanie 14-15 • B Unoszenie i przenoszenie 14-15 • C Kontrola ciągnika 18-19 • D Zawieszenie do ciągnika. 22-23 • E Zespół napędowy 24-27 • F Podłączenia sterowania 28-45 • G Załadunek. 46-47 • H Opróżnianie skrzyni zasypowej rozsiewacza. 46-47 USTAWIENIA Strony...
  • Page 13: Ввод В Эксплуатацию

    ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Стр. • A Эксплуатация 14-15 • B Погрузочно-разгрузочные работы 14-15 • C Проверка трактора 20-21 • D Сцепка 22-23 • E Привод 24-27 • F Присоединение управляющих элементов 28-45 • G Загрузка 46-47 • H Опорожнение 46-47 НАСТРОЙКИ...
  • Page 14 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию Take care when lifting the Rozsiewacz należy podnosić z Осторожно поднимите machine; check that there is zachowaniem wszelkich śro- машину; убедитесь, что no-one around. dków ostrożności.Przed pod- вокруг никого нет. noszeniem maszyny sprawdzić, Remove all fi xtures or guards Снимите...
  • Page 15 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию This device should be used as follows: - With the machine hitched To the tractor. - Check that your equipment is complete on delivery. - The machine should be placed on level ground, for example - Make sure that there are no foreign bodies in the hopper.
  • Page 16 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
  • Page 17 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию RACTOR CONTROL To be checked: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fi tted to the tractor. •...
  • Page 18 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
  • Page 19 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию ONTROLA CIĄGNIKA Sprawdzić: • Dopuszczalną masę ciągnika. • Dopuszczalne obciążenia na osie ciągnika. • Dopuszczalny nacisk na zaczep ciągnika. • Dopuszczalne obciążenia ogumienia zamontowanego w wyposażeniu ciągnika. • Czy dopuszczalny nacisk na zaczep jest wystarczający. Wszystkie informacje znajdą...
  • Page 20 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию P P P M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
  • Page 21 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию П РОВЕРКА ТРАКТОРА Необходимо проверить: • Общий допустимый вес. • Допустимые нагрузки на ось. • Допустимую нагрузку на опорное соединение в точке сцепки с трактором. • Допустимую грузоподъемность шин трактора. • Достаточна ли допустимая нагрузка сцепки? Все...
  • Page 22 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию Maximum payload 3000 kg. Maksymalny załadunekroz- Максимальная нагрузка3000 siewacza wynosi 3000 kg кг Only unhitch the machine if he hopper is empty Odłączyć maszynę wyłącznie, Если бункер kiedy zasobnik jest pusty. пуст,произведите полнуюрасцепку машины...
  • Page 23 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию ITCHING The machine is equipped with a category II and III 3-point hitch with lower clevis. The ball joint for the 3 points on the machine side must be category II and III compatible. The position of the ball joint on the 2 attachment points <...
  • Page 24 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию L mini L mini L maxi / 1/2 X 3c 3cm 35° 35° 35° 35° Ensure that your PTO drive Zapewnić, aby wałek prze- Убедитесь, что карданный assembly is guarded, in good kaźnikowy zespołu napędowe- вал...
  • Page 25 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию RIVE ASSEMBLY - Allow 3 cm slack at each end . The standard speed is 540 rpm, except for the borders of the fi eld and certain types of fertilizer. (see tables) - Shorten the inner and outer protective tubes to the same length.
  • Page 26 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию O O K 1 mm 1 mm Assembly should take place Montaż należyprzeprowadzić Сборка with the hopper empty and gdy zbiornikjest pusty , podc- должнаосуществляться chocks should be placed under zasmontażu maszyna musi спустым...
  • Page 27 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию SSEMBLY - Grease the equipment’s transmission input shaft before fi tting the drive assembly. - It is essential that the gap of 1 mm is adhered to. - Tighten the screw and the nut - Reduce the length of the chain that holds the shaft guard ONTAŻ...
  • Page 28 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию Fitting the controls: see en- Montaż elementów sterujący- Крепление управляющих closed instructions ch: patrz załączone instrukcje, органов: см.инструкцию в приложении. Caution: oil under pressure. Uwaga: olej pod ciśnieniem. Внимание: масло находится Store the controls or the Elementy sterujące lub węże под...
  • Page 29 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию These taps also cut off the circuit to prevent the shutters from ONTROL CONNECTIONS opening whilst in transit. a) Hydraulic command All three assemblies have a fi xed fl ow limiter to restrict the Mounting with 2 single eff ect distributors speed of operation.
  • Page 30 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию Fitting the controls: see en- Montaż elementów sterujący- Крепление управляющих closed instructions ch: patrz załączone instrukcje, органов: см.инструкцию в приложении. Caution: oil under pressure. Uwaga: olej pod ciśnieniem. Внимание: масло находится Store the controls or the Elementy sterujące lub węże под...
  • Page 31 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию Mounting with 2 double eff ect distributors . A pilot check valve prevents the shutters from opening inadvertently during transport. The shutters are opened using two double acting spool valves. Pilot valves prevent the shutters from opening inadvertently during transport.
  • Page 32 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию...
  • Page 33 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию b) Electrical command They have been specially designed to ensure rapid opening and closing. - Check that your equipment is complete on delivery. IRING PROCEDURE The command contains a connection unit, a manual command and three electrical cylinders.
  • Page 34 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию...
  • Page 35 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию For example the two shutters are closed The indicator corresponding to the chute will turn off . You want to open just one shutter, The unit constantly indicates the status of the machine’s hatches (fully closed, fully open) using two-colour LEDs placed - For the left press here beside the manual command buttons:...
  • Page 36 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию...
  • Page 37 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию c) STOP&GO, VISION electrical control This mode should be used when you have previously connected to a GPS system which allows automatic management of SSEMBLY sections. This control may be placed on the side of the VISION WPB This GPS system is available as an option from your dealer.
  • Page 38 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию...
  • Page 39 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию For example the two shutters are closed Manual mode You want to open just one shutter, - Press the red button. The indicator will light confi rming that - for the left, press here you are in manual mode.
  • Page 40 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию...
  • Page 41 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию Use of the system requires specifi c adjustments. To use your machine correctly, it is necessary to programme d) ECONOV, VISION electrical control the correct settings. SSEMBLY Consult the WPB CAN instructions, ECONOV chapter, to fi nd This control may be placed on the side of the VISION WPB the correct settings.
  • Page 42 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию...
  • Page 43 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию For example the two shutters are closed For example the two shutters are open You want to open just one shutter, You want to close just one chute - for the left, press here - For the left, press here - for the right, press here - for the right, press here...
  • Page 44 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию...
  • Page 45 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию e) ISOBUS electrical control OINT - Consult the ISOBUS operator’s manual Compatibility should be validated by the manufacturer of the ISOBUS machine. - the ISOBUS standard allows the user To connect ISOBUS machines onto the QUARTZ console. Only the manufacturer of the machine is able to concretely validate the functions.
  • Page 46 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию a) ) ) c) Mini 40 cm mini Do not stand in the hopper Przebywanie w skrzyni zała- Запрещается находиться в while in operation! dunkowej rozsiewacza podczas бункере во время работы! załadunku i pracy jest zabro- nione!
  • Page 47 Start-up / Uruchamianie / Ввод в эксплуатацию OADING MPTYING a) Sifting screen The machine must be off . - Check that there are no foreign bodies in the hopper before - Remove the spreading discs. loading. - Use the calibration test chute on the linkage headstock - Close the sieves.
  • Page 48 Settings / Ustawienia / Настройки Kg/ha A test run is strongly recom- Przeprowadzenie próby dawki Настоятельно рекомендуем mended to obtain an accurate rozsiewu jest zalecane w celu выполнить тест на расход setting. zapewnienia równomierności для обеспечения точности pracy rozsiewacza. настройки. The setting charts are provided as an indication only.
  • Page 49 Settings / Ustawienia / Настройки ELECTING THE INDEX ACCORDING TO YOUR RATE HA CAN BE DONE THREE ETTING THE FLOW WAYS For a machine fi tted with VISION or ISOBUS electronics, please Using the fl ow charts supplied with the manual: choose refer to the VISION or ISOBUS operator’s manual.
  • Page 50 Settings / Ustawienia / Настройки ... m ... m 41,7 m ..............33,4 m ..............27,8 m ..............20 m 25,0 m ..............21 m 23,8 m ..............20,8 m ..............27 m 18,5 m ..............17,9 m ..............2 2 = ... Kg Make sure that your scales are Zwrócić...
  • Page 51 Settings / Ustawienia / Настройки Rate tests Setting with the charts The test is to be carried out before each spreading operation so - Position the marker at the setting corresponding to your that the correct quantity per hectare is applied. fertilizer as indicated in the enclosed tables.
  • Page 52 Settings / Ustawienia / Настройки RÉGLAGE DU DÉBIT SUR VOTRE DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS Par sécurité avant les opérations , arrêter la prise de force Distance d’essai Mise en place Lecture du poids d’engrais recueilli Si votre largeur votre distance d’essai de travail est : à...
  • Page 53 Settings / Ustawienia / Настройки Setting with the slide-rule - On the back of the calculator, set the red bar along the top section to the weight obtained. Whatever the type of fertilizer used, the calculator will enable you to determine the setting for the fl ap openings for the - Choose the curve relating to your quantity per hectare.
  • Page 54 Settings / Ustawienia / Настройки Poids obtenu lors de l'essai (en kg) MODE D'EMPLOI : Alignez la barre rouge sur le poids d'engrais obtenu (zone rouge). Ensuite, choisissez dans la zone bleue la courbe qui correspond au débit/ha recherché. Suivez cette courbe. 0 30 0 30 Dès que vous croisez...
  • Page 55 Settings / Ustawienia / Настройки Rate Modulation (example -10% at 200Kg/ha) Your machine is set for 200 Kg/ha at mark 25 . - Multiply this rate by 0,9 (200 x 0,9 = 180 Kg/ha). - Transfert this value on To the required rate. In this case: mark 22 150 kg...
  • Page 56 Settings / Ustawienia / Настройки For correct spreading, the discs W celu uzyskania równomier- Условием правильного and the ejector blades need to nego rozsiewu, należy utr- разбрасывания является be kept in good condition. zymywać tarcze rozsiewające хорошее состояние i łopatki w dobrym stanie разбрасывающих...
  • Page 57 Settings / Ustawienia / Настройки For an ECONOV machine, the chutes are controlled with ETTING THE WIDTH electrical cylinders which themselves are controlled from For a machine fi tted with VISION or ISOBUS electronics, please the VISION CAN console or the ISOBUS interface. refer to the VISION or ISOBUS operator’s manual.
  • Page 58 Settings / Ustawienia / Настройки 10cm...
  • Page 59 Settings / Ustawienia / Настройки b) Fertilizer characteristics To obtain a large working width, the structure and the shape of fertilizer are important and it is preferable to choose the most suitable product. Using the granulometer Open the cover. Fill the left-hand compartment of the granulometer with fertilizer then close the cover.
  • Page 60 Settings / Ustawienia / Настройки...
  • Page 61 Settings / Ustawienia / Настройки If the spreader is not used to its full capacity (24 m with a 24- The compartments are sized as follows: 36m set of blades, for example), the percentage of fertilizer over A: + 4mm 2.5 mm may be reduced.
  • Page 62 Settings / Ustawienia / Настройки For correct spreading, the discs W celu uzyskania równomier- Условием правильного and the ejector blades need to nego rozsiewu, należy utr- разбрасывания является be kept in good condition. zymywać tarcze rozsiewające хорошее состояние i łopatki w dobrym stanie разбрасывающих...
  • Page 63 Settings / Ustawienia / Настройки c) Settings To obtain a large working width, the structure and the shape of fertilizer are important and it is preferable to choose the most ETTING WITH THE CHARTS suitable product. By consulting the charts, search for the fertilizer which The + sign indicates that the PTO speed must be increased corresponds most closely to the product to be spread by by 15%.
  • Page 64 Settings / Ustawienia / Настройки...
  • Page 65 Settings / Ustawienia / Настройки HECKS WIDTH To check the width, an overlap self-check kit is available as an option. Setting with overlap check list The critical spreading zone corresponds to the coverage between an outward and return pass. The kit enables this zone to be checked to enable you to adjust the setting.
  • Page 66 Settings / Ustawienia / Настройки 1/2 L 1,50m 3,00m 4,50m 6,00m 1,50m 3,70m 5,60m 7,50m 1,50m 4,00m 6,00m 8,00m 1,60m 4,50m 6,70m 9,00m 1,70m 5,00m 7,50m 10,00m 1,80m 5,20m 7,80m 10,50m 2,00m 6,00m 9,00m 12,00m 2,20m 6,70m 10,10m 13,50m 2,50m 7,00m 10,50m 14,00m...
  • Page 67 Settings / Ustawienia / Настройки OSITIONING THE TRAYS Make sure that their position is correct in accordance with your working width (L) and your machine (see table 2). - Place them on level ground. STAWIANIE KORYTEK W tabeli na poprzedniej stronie zostały podane odległości, na których należy rozstawić...
  • Page 68 Settings / Ustawienia / Настройки...
  • Page 69 Settings / Ustawienia / Настройки ERFORMING THE TEST The distance required for the test is around 120 m. Start up the spreader about 30 metres before the trays. Only stop spreading after passing the trays by at least 50 m. Make another pass corresponding to your working width.
  • Page 70 Settings / Ustawienia / Настройки O O K + 10% + 25% -2,5 + 50% + 10% + 25% +2,5 + 50%...
  • Page 71 Settings / Ustawienia / Настройки EST ANALYSIS Not enough fertiliser in the overlap: Identical amount in all 4 tubes: - Increase the chute setting depending on the underdose measured in the overlap by following the examples or this Good overlap which corresponds to a good spread. formula: Too much fertiliser in the overlap: Chute adjustment =...
  • Page 72 Settings / Ustawienia / Настройки O O K - 30%...
  • Page 73 Settings / Ustawienia / Настройки Special situation: The tubes form a dome : - You have to try to obtain the same quantity in the 2 extreme tubes. - For this, continue as before, by adjusting depending on the diff erence in quantities obtained.
  • Page 74 Settings / Ustawienia / Настройки Stop the PTO before adjusting. Zatrzymać wałek przekaźniko- Приступая к регулировке, wy przed regulacją остановите ВОМ.
  • Page 75 Settings / Ustawienia / Настройки a) Full width spreading In principle, a double-disc machine spreads in a half circle. The fertilizer is projected from the rear of the machine. The end of spreading on the outward pass should be off set in relation to the start of spreading on the return pass as illustrated.
  • Page 76 Settings / Ustawienia / Настройки Stop the PTO before adjusting. Zatrzymać wałek przekaźniko- Приступая к регулировке, wy przed regulacją остановите ВОМ.
  • Page 77 Settings / Ustawienia / Настройки b) Late spreading c) Spreading on steep slopes - Set the lower linkage point in the most favourable position. - When using your spreader in steeply sloping fi elds, place the defl ector in the centre of the chute. Horizontal position for spreading on bare ground.
  • Page 78 Settings / Ustawienia / Настройки ZEROKOŚĆ Ł КОМПЛЕКТ ЛОПАТКА TRIBORD Ш RIBORD VANE R RIGHT ORKING WIDTH ESTAW OPATKA RIBORD ИРИНА LADE SET WYKONANEJ /L=L ЛОПАСТЕЙ R=ПРАВО/L=ЛЕВО LEFT ACHIEVED ŁOPATEK RAWA ЗАХВАТА PRACY EV 18 – 28 EVTR / EVTL 12 12 m EV 18 –...
  • Page 79 Settings / Ustawienia / Настройки - maximum-yield border spreading ORDER SETTING WITH THE RIBORD The Tribord Command may be activated with the remote As standard the machine is fi tted with TRIBORD on the right- control (photo on left hand page); it may also be activated from hand side.
  • Page 80 Settings / Ustawienia / Настройки (A) A) A A ) It is essential to check which Istotnym jest sprawdzenie, Следует убедиться diodes are lit before spreading które diody świecą przed какие диоды горят до so that you know whether you rozpoczęciem rozsiewania, aby начала...
  • Page 81 Settings / Ustawienia / Настройки The system lets you revert to a manual «border» setting. Note: You can continue working in manual mode if a problem occurs The electric remote control which is used with a Tribord 3D with the machine’s or tractor’s actuator or electronics. (3-position) uses the 3 diodes ( green, yellow,...
  • Page 82 Settings / Ustawienia / Настройки < 32 m ≥ 32 m -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m -10 % 540 rpm 540 rpm 540 rpm...
  • Page 83 Settings / Ustawienia / Настройки If the working width is greater than or equal to 32 m: ORDER SPREADING ADJUSTMENT Your fertiliser spreader can be adjusted to two diff erent modes - Activate the Tribord system and reduce the PTO speed by for border spreading to optimize results.
  • Page 84 Settings / Ustawienia / Настройки < 32 m ≥ 32 m -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m -10 % 540 rpm 540 rpm 540 rpm...
  • Page 85 Settings / Ustawienia / Настройки Yield border speading: (yellow diode lit up) Note: If the working width is less than 32 m: - Activate the Tribord system and reduce the PTO speed by 10% Use the slide rule (see section on «Modifying the rate»).
  • Page 86 Settings / Ustawienia / Настройки...
  • Page 87 Settings / Ustawienia / Настройки NVIRONMENTAL BORDER OPTIMISATION WITH THE RIBORD ERFORMING THE TEST - Place the trays as shown in the drawing and refer to table for the correct inter-tray distances. Start spreading 30 metres before the trays. Only stop spreading after passing the trays by at least 50 m.
  • Page 88 Settings / Ustawienia / Настройки 100% < 15% x < 15% x et / and / und 100% > 50% x -10 % 100% > 15% x -10 % 100% < 15% x et / and / und 100% < 50% x +10 %...
  • Page 89 Settings / Ustawienia / Настройки EST ANALYSIS Not enough fertiliser on the border Note: The amount in trays 2, 3 and 4 represents less than 50% of the normal rate (tray 1). Border spreading cannot be set unless normal in-fi eld spreading has been set beforehand.
  • Page 90 Settings / Ustawienia / Настройки -20 % 2 2 -2 -10 % 10 % % % %...
  • Page 91 Settings / Ustawienia / Настройки ORDER SETTING WITH THE COBORD VANE OR MACHINES THAT ARE NOT EQUIPPED WITH THE RIBORD Border spreading with the environmental optimisation Ecobord. Border spreading system following the right hand tramline. - Fit the Ecobord on the long spreading blade. - Reduce the rate by 20% .
  • Page 92 Settings / Ustawienia / Настройки b) ) Before use, make sure that Przed rozpoczęciem użytko- Перед использованием there are no people or animals wania należy upewnić się, że w следует удостовериться, near the machine.    pobliżu maszyny nie znajdują что ни человек, ни się...
  • Page 93 Settings / Ustawienia / Настройки c) Use ½ W DGE SETTING WITH THE IDTH EFLECTOR This defl ector enables you to produce an edge on the right or a) Description left hand side by moving the tractor along the edge. The ½...
  • Page 94 Settings / Ustawienia / Настройки b) ) Before use, make sure that Przed rozpoczęciem użytko- Перед использованием there are no people or animals wania należy upewnić się, że w следует удостовериться, near the machine.    pobliżu maszyny nie znajdują что ни человек, ни się...
  • Page 95 Settings / Ustawienia / Настройки Do not forget to raise the defl ector when the ½ width edge For optimum and safe use of the machine, when hooking the spreading is complete. machine to a tractor the defl ector’s 1/2 width defl ector must be connected even if it is not being used that day.
  • Page 96 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ The lifetime and the good Na długość bezawaryjne- Срок службы и хорошее working order of your machine go użytkowania maszyny техническое состояние depend essentially on the wpływają przeprowadzane машины зависят от attention paid to it. przez Państwa czynności внимания, которое...
  • Page 97 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ b) After each spreading session ASHING - Wash and rinse your distributor after each use in a large a) Before startup quantity of water, without pressure. A fertilizer spreader is the farming equipment whose regular Interior and exterior of the hopper.
  • Page 98 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ The lifetime and the good Na długość bezawaryjne- Срок службы и хорошее working order of your machine go użytkowania maszyny техническое состояние depend essentially on the wpływają przeprowadzane машины зависят от attention paid to it. przez Państwa czynności внимания, которое...
  • Page 99 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ c) Before storage Note: - Wash and rinse your distributor in a large quantity of water, Any scratch on the metal parts must be sanded and treated without pressure. with anti-rust compound: Tye Zinc Alu (anti-rust and paint are available from your dealer) - Let it drip dry and make sure no fertilizer remains inside it.
  • Page 100 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 16 h 8 8 8 h h h 8 8 h h 8 8 h h h 8 8 h h h h The lifetime and the good Na długość bezawaryjne- Срок службы и хорошее working order of your machine go użytkowania maszyny техническое...
  • Page 101 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ UBRICATION a) Power take-off Follow the maintenance instructions provided with the power take-off . See diagram for lubrication points. b) Mechanism - Grease the moving parts with a brush before storage. - Grease points every 8 hours.
  • Page 102 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Excessive blade wear aff ects Nadmierne zużycie łopatek Чрезмерный износ лопаток the spreading quality. wpływa na jakość rozsiewania. влияет на качество разбрасывания. When waves are visible at the Kiedy na końcach łopatek end of blades, they must be widoczne są...
  • Page 103 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ HEN REPLACING VANES ERIFICATION - Make sure you have the right set, by checking the markings a) Check on the top of the blade. - Within the fi rst operating hours, check the tightening of the - Check the blade fi tting direction in relation to the disk main nuts: rotating direction.
  • Page 104 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 10/2012 16 mm 10/2012 6 mm The machines are calibrated Maszyny są wzorcowane i Машины настраиваются and inspected in the factory. sprawdzane w zakładzie pro- и контролируются dukcyjnym. производителем. Only intervene if the fl ow rate irregularity is signifi cant.
  • Page 105 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 10/2012 ALIBRATION CHECK The space between the end of the regulator and the shutter a) Flow calibration check should be 6 mm, to adjust it, turn the screw (this distance - If you notice a diff erence in fl ow rate between the right-hand need not be exactly 6 mm, what is important is that the and left-hand side whilst spreading, check the following two measurement is the same for both regulators, e.g.: 7 mm)
  • Page 106 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Do not adjust the distributor Nie regulować dozownika, Регулировать unless the tractor is switched jeżeli ciągnik nie jest wyłączo- разбрасыватель только off with the ignition key remo- ny, a kluczyk zapłonu wyjęty ze при остановленном моторе ved.
  • Page 107 Maintenance / Konserwacja / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ HUTTER CALIBRATION b) Width calibration check - Having calibrated the agitators, if a diff erence in the fl ow PREADING CHUTES rate between one side and the other is still noticed, proceed - If you observe a signifi cant lack of symmetry in spreading as follows: in relation to the centre of the machine, please check the Set the rate lever to 49.
  • Page 108 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ Follow the fi tting instructions. Postępować zgodnie z ins- Следовать инструкции по trukcjami montażu. установке. Do not adjust the distributor unless the tractor is switched Nie regulować dozownika, Регулировать off with the ignition key remo- jeżeli ciągnik nie jest wyłączo- разбрасыватель...
  • Page 109 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ COMPACTION PLATE PTIONAL FOR Ammonium sulphate Damp powdery fertilizers Ray Grass, etc. SSEMBLY - tractor engine switched off . - Open the screens. - Position the plate against the bottom side of the screen and centre it in relation to the bottom of the hopper.
  • Page 110 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ Follow the fi tting instructions. Postępować zgodnie z ins- Следовать инструкции по trukcjami montażu. установке. Do not adjust the distributor unless the tractor is switched Nie regulować dozownika, Регулировать off with the ignition key remo- jeżeli ciągnik nie jest wyłączo- разбрасыватель...
  • Page 111 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ b) Use: OPPER COVER Before use, make sure that there are no people or animals near a) Description: the machine. The winding hopper cover is one option; it provides protection Manual version against bad weather.
  • Page 112 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ Follow the fi tting instructions. Postępować zgodnie z ins- Следовать инструкции по trukcjami montażu. установке. Do not adjust the distributor unless the tractor is switched Nie regulować dozownika, Регулировать off with the ignition key remo- jeżeli ciągnik nie jest wyłączo- разбрасыватель...
  • Page 113 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ W VISION CONTROL KIT Electronic device for a fl ow rate in proportion to forward speed and fl ow modulation. See the user instructions supplied. W ISOBUS CONTROL KIT Electronic device enabling use in compliance with the ISOBUS standard.
  • Page 114 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ...
  • Page 115 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ ARKING WHEEL - Assemble as shown in the diagram. HE WHEELS HAVE TWO POSITIONS Storage position (as shown in the photo) Spreading positions - Use the wheels only when the hopper is empty. UD GUARD - Fit as shown in the operator’s manual supplied with the kit.
  • Page 116 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ...
  • Page 117 Fitting the accessories / Montaż osprzętu / МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ OPPER EXTENSION ITTING THE SUPPORTS OPTION - See the instructions supplied with the kit. - The «tilt and positioning stand» KIT is available as an option on the ECONOV machines. AFETY BAR To attach the kit, the stands must be mounted in working It is essential that the safety bars are fi tted to the machine.
  • Page 118 Characteristics / Dane techniczne / Характеристики Warning notices relating to Na maszynie są umieszczone Предупредительные safety are affi xed to your uwagi odnoszące się do bez- надписи находятся на machine. pieczeństwa. разбрасывателе. Their aim is to contribute to Ich celem jest zapewnienie Это...
  • Page 119 Characteristics / Dane techniczne / Характеристики DHESIVE LABELS Adhesive labels DENTIFICATION Please note the following information when you take delivery of your machine: Machine number: Machine type: Accessories: ECHNICAL PECIFICATIONS VERALL WIDTH INIMUM LOADING HEIGHT ISTANCE BETWEEN THE LINKAGE PIN EVEL HOPPER LOAD OADING WIDTH WITH THE PARKING STANDS...

This manual is also suitable for:

Polaris 12/3.000

Table of Contents