Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Español
  • Português
  • Dansk
  • Norsk
  • Svenska
  • Suomi
  • Åëëçíéêü
  • Türkçe
  • PºCC®Å¼
  • Magyar
  • Česky
  • Slovensky
  • Polski

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

5.960-947
04/04_2005264
A 2901
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ÅëëçíéêÜ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensky
Polski
Româneşte
Slovensko
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A 2901 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kärcher A 2901

  • Page 1 A 2901 5.960-947 Deutsch English 04/04_2005264 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ÅëëçíéêÜ Türkçe Pºcc®å¼ Magyar Česky Slovensky Polski Româneşte Slovensko Hrvatski Srpski ¡½æ¨apc®å...
  • Page 2: Table Of Contents

    Deutsch Svenska Româneşte English Suomi Slovensko Français ÅëëçíéêÜ Hrvatski Türkçe Italiano Srpski Pºcc®å¼ ¡½æ¨apc®å Nederlands Español Magyar Português Česky Dansk Slovensky Norsk Polski...
  • Page 3: Deutsch

    Lieferumfang 1 Schalter EIN/AUS Sicherheitshinweise 2 Tragegriff ermöglicht das Tragen über Treppen u. a. Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Motorgehäuse Das Gerät ist entsprechend in dieser 4 Lenkrollen Bedienungsanleitung gegebenen ermöglichen einfaches Hinterherziehen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen zur des Saugers Verwendung als Nass- und Trockensauger 6 Schmutzbehälter bestimmt.
  • Page 4 ! Netzstecker einstecken. Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, Bedienung nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI- ! Gerät einschalten. Schutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall Elektro-Fachkraft zu Rate ziehen. Vorbereiten ! Motorgehäuse abnehmen, Lenkrollen aus Explosionsgefahr! Behälter nehmen. Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare ! Lenkrollen montieren.
  • Page 5 ! Behälter nach jedem Gebrauch reinigen. Nasssaugen ! Keine Papierfiltertüte verwenden. ! Gerät aufbewahren. ! Patronenfilter herausnehmen und Pflegen / Warten Schaumstofffilter einsetzen. Gefahr! Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Trockensaugen – Hartflächen Gerät Netzstecker ziehen. ! Für staubfreie Entsorgung des Sauggutes Gerät und Zubehör reinigen empfehlen wir, die Papierfiltertüte miteinzusetzen.
  • Page 6 Filter wechseln EG-Konformitätserklärung Technische Daten ! Schlechte Saugleistung - Filter unter fließend Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine Nennspannung 220–240 V aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Wasser reinigen, vor dem Einbau trocknen 1~50/60 Hz Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen lassen.
  • Page 7: English

    Supplied items 1 ON/OFF Switch Safety notes 2 Carry handle for carrying the appliance on stairs, etc. Appropriate use 3 Motor housing The appliance is intended for use as a wet and 4 Swivel casters dry vacuum cleaner in accordance with the make it easy to draw the appliance along descriptions and safety instructions in these behind...
  • Page 8 ! Insert the mains plug. Operating the cleaner Danger of explosion! Never use to appliance to vacuum explosive ! Switch on the appliance. liquids, flammable gases, explosive dusts, or undiluted acids or solvents! These include petrol, Preparation paint thinner, and heating oil, which may form ! Remove the motor housing, take the swivel explosive vapours or mixtures when agitated by casters out of the container.
  • Page 9 ! Clean the container after every use. Wet vacuuming ! Never use a paper filter bag. ! Store the appliance in a safe place. ! Remove the cartridge filter and set in the foam Care / Maintenance filter. Danger! Before any care and maintenance work on the Dry vacuuming –...
  • Page 10 Changing the filter EU Declaration of Conformity Technical Specifications ! Poor suction – clean the filter under flowing We hereby declare that the equipment described below conforms Nominal voltage 220–240 V to the relevant fundamental safety and health requirements of the water and allow to dry before inserting it into 1~50/60 Hz appropriate EU Directives, both in its basic design and...
  • Page 11: Français

    Etendue des fournitures 1 Interrupteur MARCHE/ARRET Consignes de sécurité 2 Poignée de transport Elle permet de transporter l'appareil dans les Conformité d'utilisation escaliers, etc. 3 Boîtier moteur Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice 4 Roulettes directionnelles d'instructions, cet appareil est destiné...
  • Page 12 ! Branchez la fiche mâle dans une prise de Si l'appareil doit fonctionner dans des locaux Commande humides, par ex. dans une salle de bain, ne le courant. raccordez qu'à des prises femelles protégées ! Enclenchez l'appareil. par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, Préparatifs consultez un électricien agréé.
  • Page 13 ! Nettoyez le réservoir après chaque utilisation. Aspiration de liquide ! N'utilisez pas de sachet filtre en papier. ! Rangez l'appareil. ! Enlevez la cartouche filtrante et installez à la place le filtre en matériau mousse. Nettoyage / Entretien Danger ! Aspiration à...
  • Page 14 Changer le filtre Déclaration de conformité Données techniques ! Puissance d'aspiration insuffisante – Nettoyez européenne Tension nominale 220–240 V le filtre sous l'eau du robinet puis faites-le Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, 1~50/60 Hz de par sa conception et sa construction ainsi que de par le sécher avant de le remonter.
  • Page 15: Italiano

    Gentile cliente 1 Interruttore ACCESO/SPENTO Istruzioni di sicurezza 2 Maniglia di trasporto per trasportare l'apparecchio su scale ecc. Uso regolare 3 Gruppo motore L'apparecchio è destinato all'uso come aspiratore 4 Rotelle sterzanti per liquidi/a secco, secondo le descrizioni e le per tirarsi dietro facilmente l'aspiratore istruzioni di sicurezza fornite in queste istruzioni 6 Serbatoio sporcizia...
  • Page 16 Negli ambienti umidi, per es. nel bagno, collegare Tuttavia esso può contenere componenti o Accendere l'apparecchio solo a prese di corrente protette sostanze che non devono essere smaltite Attenzione: mediante interruttore differenziale. In caso di insieme ai rifiuti domestici. Il vostro fornitore Non lavorare mai senza avere montato il filtro! dubbio consultare un elettricista.
  • Page 17 Lavorare con la bocchetta per fessure Aspirazione a secco – Moquette Fine dell'uso ! Per lo smaltimento del materiale aspirato ! Spegnere l'apparecchio. La bocchetta per fessure può essere utilizzata senza sviluppo di polvere consigliamo ! Estrarre la spina di alimentazione. sia per l'aspirazione di liquidi che a secco.
  • Page 18 Cura / manutenzione Assistenza DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Norme nazionali applicate: - Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali Garanzia direttive CE e alle norme applicate.
  • Page 19: Nederlands

    Meegeleverd 1 Schakelaar AAN/UIT Veiligheidsvoorschriften 2 Draaggreep voor het dragen over trappen etc. Gebruik volgens bestemming 3 Motorhuis Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger 4 Zwenkwieltjes voor nat en droog zuigen volgens de voor eenvoudig voorttrekken van de zuiger beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in 6 Vuilreservoir deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 20 Sluit het apparaat in een vochtige ruimte, Desondanks kan het apparaat delen of Inschakelen bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een materialen bevatten, die niet bij het huishoudafval Let op: stopcontact met een aardlekschakelaar in de terecht mogen komen. Informatie over het Werk nooit zonder filter! stroomkring.
  • Page 21 Droog zuigen op tapijtvloeren Werkzaamheden met de Gebruik beëindigen ! Voor stofvrije afvoer van het opgezogen voegenzuigmond ! Zet het apparaat uit. materiaal raden wij het gebruik van de ! Trek de stekker uit het stopcontact. De voegenzuigmond kan zowel voor nat als papieren filterzak aan.
  • Page 22 Verzorging en onderhoud Service Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard- apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de Garantie bedrijfsleiding. Gevaar! Alfred Kärcher GmbH &...
  • Page 23: Español

    Volumen de suministro 1 Interruptor para conexión y desconexión del Consejos y advertencias aparato de seguridad 2 Asa de transporte permite transportar el aparato por escaleras, etc. 3 Carcasa del motor (turbina) Aplicación correcta de la fregadora 4 Ruedas giratorias El aparato ha sido concebido y diseñado para su permiten el fácil desplazamiento de la máquina aplicación como aspirador de suciedad seca, líquida...
  • Page 24 Verificar antes de la puesta en marcha del aparato si Desguace de aparatos usados Conexión del aparato el cable de conexión presenta huellas de daños o Su Distribuidor o Administración local le desperfectos. Los cables de conexión defectuosos ¡Atención! informará gustosamente sobre las vías deberán ser sustituidos inmediatamente por ¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado y posibilidades más eficaces y actuales...
  • Page 25 Concluir el trabajo con el aparato ! Desconectar el aparato. ! Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente. ! Desmontar la carcasa del motor y evacuar el recipiente. Aspiración de suciedad húmeda o líquida ! ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar suciedad líquida o húmeda! ! Extraer el filtro de cartucho de su emplazamiento y colocar en su lugar el filtro...
  • Page 26 ! Limpiar el aparato exteriormente con un paño En un caso de garantía rogamos se dirija, con el Características Técnicas aparato y los accesorios, así como el comprobante húmedo. Limpiar el recipiente del agua sucia Tensión nominal 220–240 V de compra del mismo, al Servicio Oficial de tras concluir cada ciclo de trabajo bajo el grifo 1~50/60 Hz Asistencia Técnica más próximo o en su defecto al...
  • Page 27: Português

    Volume de fornecimento 1 Interruptor liga/desliga Advertências de segurança 2 Cabo de de transporte permite transportar o aparelho por escadas, etc. 3 Carcaça do motor Utilização conforme as disposições 4 Roletes omnidireccionais legais permitem o fácil deslocamento do aparelho O aparelho foi concebido e desenhado para sua 6 Depósito de sujidade apalicação como aspirador de sujidade seca, recolhe a sujidade seca ou humida...
  • Page 28 Manejo Perigo de explosão! Ligar Nunca pulverize ou aspire líquidos explosivos, Atenção: gases inflamáveis, pós explosivos, nem tão Não trabalhar nunca sem filtro montado no pouco ácidos ou solventes não diluídos! Entre Preparação aparelho! eles a gasolina, diluente de tinta ou o óleo ! Tirar a carcaça do motor, e retirar os roletes ! Meter a ficha na tomada.
  • Page 29 Aspirar sujidades secas em carpetes Trabalhar com o bocal para limpar Terminar o serviço ! Para eleminar a sujidade aspirada sem fendas ! Desligar o aparelho. levantar poeira, recomendamos colocar ainda ! Retirar a ficha de rede da tomada. O bocal para limpar fendas pode ser o saco filtrante de papel.
  • Page 30 Conservação / Manutenção Serviço DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Normas nacionais aplicadas: - Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os Garantia aparelhos de série correspondem sempre às exigências das Perigo!
  • Page 31: Dansk

    Leveringsomfanget 1 Afbryder TÆND/SLUK Sikkerhedshenvisninger 2 Bæregreb gør der muligt at bære støvsugeren op ad Beregnet anvendelsesområde trapper og lignende Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i 3 Motorhus henhold til beskrivelserne og 4 Styreruller sikkerhedshenvisningerne i nærværende for nemt at kunne trække støvsugeren betjeningsvejledning.
  • Page 32 Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter Betjening Tænd i vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er OBS! udstyret med jordforbindelse. Spørg en Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i! elektriker i tvivlstilfælde. Forberedelse ! Sæt netstikket i stikkontakten. ! Fjern motorhuset og tag styrerullerne ud af Eksplosionsfare! ! Tænd støvsugeren...
  • Page 33 Derfor skal det våde filter tørres, inden det Brug af dysen Afslutning af drift benyttes! ! Sluk støvsugeren Dysen kan både benyttes til våd- og ! Træk netstikket ud af stikkontakten. Tørsugning – gulvtæpper tørsugning. ! Vi anbefaler også at isætte papirfilterposen for ! Motorhuset tages af, og beholderen tømmes.
  • Page 34 Pleje/vedligeholdelse Service Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt. Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med Garanti dennes fuldmagt. Fare! Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Træk altid netstikket ud af stikkontakten, I hvert land gælder de garantibetingelser, som Cleaning Systems inden der udføres pleje- og...
  • Page 35: Norsk

    Leveringsomfang 1 PÅ/AV-bryter Sikkerhetsanvisninger 2 Bærehåndtak gjør maskinen enkel å bære i trapper o.l. Riktig bruk 3 Motordel Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og 4 Trinser sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne gjør maskinen enkel å dra etter seg bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt 6 Smussbeholder smuss.
  • Page 36 Betjening Eksplosjonsfare! Innkobling Sug aldri opp og sprøyt aldri ut eksplosive Advarsel: væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv, samt Bruk aldri maskinen uten at det er montert ufortynnede syrer og løsemidler! Til dette hører Forberedelser filter! bensin, tynner og fyringsolje, som blandet med ! Ta av motordelen, ta styrehjulene ut av ! Sett støpselet i stikkontakten.
  • Page 37 Støvsuging – teppegulv Bruk av fugemunnstykke Etter bruk ! For støvfri avhending av oppsuget støv, vil vi ! Slå av maskinen. Fugemunnstykket kan brukes til så vel støv- anbefale bruk av papirfilterpose. Dette har ! Trekk ut støpselet. og vannsuging. også...
  • Page 38 Skifting av filter EU-KONFORMITETSERKLÆRING Tekniske data ! Dårlig sugeeffekt. Rengjør filter under Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i Nettspenning 220–240 V konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i rennende vann og la det tørke før det settes 1~50/60 Hz overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende på...
  • Page 39: Svenska

    Leveransomfång 1 Strömställare TILL/FRÅN Säkerhetsanvisningar 2 Bärhandtag gör det bl a möjligt att lyfta maskinen över Avsedd användning trappor Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning 3 Motorkåpa enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i 4 Styrrullar denna bruksanvisning. gör det lätt att dra maskinen efter sig Läs och följ denna bruksanvisning innan 6 Smutsbehållare maskinen tas i bruk.
  • Page 40 Drift Explosionsrisk! Tillkoppling Explosiv vätska, brännbar gas, explosivt damm OBS! liksom koncentrerad syra och koncentrerat Sug aldrig utan filter! lösningsmedel får varken sprutas eller sugas Före start ! Anslut nätkontakten upp! Därtill hör bensin, färgförtunning eller ! Ta av motorhuset och ta ut styrhjulen ur brännolja som tillsammans med sugluften bildar ! Koppla till maskinen behållaren.
  • Page 41 Torrsugning – mattor Sugning med fogmunstycke Stopp ! För dammfri sugning rekommenderar vi att en ! Koppla från maskinen Fogmunstycket kan användas för både våt- filterpåse sätts i. Det har dessutom fördelen att ! Dra ur nätkontakten och torrsugning. filtret inte så snabbt blir smutsigt. ! Ta av motorhuset och töm behållaren.
  • Page 42 Underhåll Service Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer. De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av Garanti företagsledningen. Fara! Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder För varje land gäller vår representants Cleaning Systems påbörjas.
  • Page 43: Suomi

    Imuri ja sen varusteet 1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS Turvallisuusohjeet 2 Kantokahva sen ansiosta konetta on helppo kantaa rappusissa jne. Määräystenmukainen käyttö 3 Moottorinkansi Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja 4 Kääntyvät etupyörät kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja niiden ansiosta imuria on helppo vetää turvallisuusohjeiden mukaisesti.
  • Page 44 Käyttö Räjähdysvaara! Käynnistys Älä koskaan suihkuta tai imuroi räjähtäviä Huom!: nesteitä, palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai Älä imuroi ilman suodatinta! laimentamattomia happoja tai liuotteita! Niihin Valmistelut ! Kiinnitä verkkopistoke pistorasiaan. kuuluvat mm. bensiini, maalinohenteet tai polttoöljy, koska ne voivat muodostaa räjähtäviä ! Irrota moottorinkansi ja ota etupyörät pois ! Käynnistä...
  • Page 45 Kuivaimurointi – mattopinnat Imurointi rakosuuttimella Käytön lopetus ! Kiinnitä paikoilleen myös pölypussi, niin vältyt ! Pysäytä imuri. Rakosuutinta voi käyttää kuiva- ja pölyämiseltä, kun poistat imuroidun pölyn ! Irrota verkkopistoke pistorasiasta. märkäimurointiin. imurista. Tästä on myös se etu, että suodatin ! Irrota moottorinkansi ja tyhjennä...
  • Page 46 Pölypussin vaihto Huoltopalvelu Tekniset tiedot ! Huono imuteho – pölypussi on täynnä, vaihda Kun Sinulla on kysyttävää tai tarvitset apua Nimellisjännite 220–240 V sen tilalle uusi. häiriötapauksissa, autamme mielellämme. 1~50/60 Hz Til.-n:o 6.959-130 (5x) Osoite on takasivulla. Verkkosulake (hidas) 10 A Vaahtomuovisuodattimen vaihto EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Säiliötilavuus, netto...
  • Page 47: Åëëçíéêü

    Óýíôïìåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò 1 Äéáêüðôçò ON/OFF Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 2 ËáâÞ ìåôáöïñÜò êáèéóôÜ äõíáôÞ ôç ìåôáöïñÜ óå óêÜëåò êôë. 3 Ðåñßâëçìá êéíçôÞñá Áñìüæïõóá ÷ñÞóç 4 Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç üðùò äéåõêïëýíïõí ôï ôñÜâçãìá ôçò óêïýðáò. ðåñéãñÜöåôáé óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé 6 Äï÷åßï...
  • Page 48 ×åéñéóìüò ÈÝóç óå ëåéôïõñãßáò Êßíäõíïò Ýêñçîçò! Ìçí øåêÜæåôå êáé ìçí áíáññïöÜôå ðïôÝ åêñçêôéêÜ Ðñïóï÷Þ: õãñÜ, êáýóéìá óå ìïñöÞ áåñßùí, åêñçêôéêÝò óêüíåò êáèþò êáé ìç áñáéùìÝíá ïîÝá êáé Ìç äïõëåýåôå ðïôÝ ÷ùñßò íá Ý÷åé äéáëýôåò! Ó' áõôÜ óõãêáôáëÝãïíôáé ç âåíæßíç, ôá Ðñïåôïéìáóßá...
  • Page 49 Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí – ìïêÝôåò Åñãáóßåò ìå ôï áêñïóôüìéï áñìþí ËÞîç ëåéôïõñãßáò ! Ãéá ôçí áðüóõñóç ôùí áíáññïöçèÝíôùí ñýðùí ! ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ôï áêñïóôüìéï áñìþí ìðïñåß íá ÷ùñßò ôçí ðñüêëçóç óêüíçò óõíéóôïýìå ôçí ! ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÷ñçóéìïðïéçèåß...
  • Page 50 ÁëëáãÞ óáêïýëáò ößëôñïõ Õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðåëáôþí ! ™å ðåñßðôùóç áóèåíïýò áíáññïöçôéêÞò ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç 220–240 V áðüäïóçò Ý÷åé ãåìßóåé ç ÷Üñôéíç óáêïýëá 1~50/60 Hz Óå ðåñßðôùóç áðïñéþí Þ âëáâþí ìðïñåßôå íá ößëôñïõ. Ôüôå áõôÞ ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß. áðåõèýíåóôå óôï ðëçóéÝóôåñï õðïêáôÜóôçìá ôïõ ÁóöÜëåéá...
  • Page 51: Türkçe

    Teslimat kapsamý Güvenlik bilgileri 1 Açma kapama düðmesi 2 Taåýma kolu Basamaklardan, eåiklerden geçirirken cihazž kolayca kaldžrabilmek için kullanžlžr. Cihazýn yönetmeliklere uygun 3 Motor bölmesi kullanýmý 4 Kýlavuz tekerler Çekdiðinizde cihazžn kolayca hareket Bu cihazžn (žslak – kuru elektirik süpürgesi) nasžl etmesini saðlar.
  • Page 52 Cihazýn Kullanýlmasý Çevre koruma Elektirik çarpma tehlikesi! Elleriniz žslakken kesinlikle prizi tutmayžnžz. Ambalaj malzemeleri Cihazž her defasžnda çalžåtžrmadan önce Ambalaj malzemelerinin tamamž geri kablosununda ve prizinde bir hasar olup Ön hazýrlýk dönüåtürülebilir. Lütfen ambalaj olmadžðžnž kontrol ediniz. Kablonun hasarlž malzemelerinin geri ! Motor bölmesini oturduðu yerden sökünüz, olmasž...
  • Page 53 Cihazýn çalýåtýrýlmasý Oluk fýrçalarý ile çalýåýrken Dikkat: Oluklu fžrçalaržn, hem žslak hemde kuru temizlik için kullanžlmasž mümkündür. Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýåtýrmayýnýz. ! Cihazžn fiåini prize takžnžz. ! Cihazin Açma / Kapama dügmesini "I" konumuna getiriniz. Islak temizlik ! Kesinlikle kaðžt filitre torbasž kullanmayžnžz.^ ! Kartuå...
  • Page 54 Temizlik / Bakým Cihaz ile çalýåmanýz bittiðinde Filitrenin deðiåtirilmesi ! Cihazž kapatžnžz. ! Cihazžn emiå gücünün düåmesi halinde, filitreyi akar su altžnda iyice yžkayarak temizleyiniz ve ! Cihazžn fiåini prizden çekiniz. filitreyi yerine yerleåtirmeden önce mutlaka Tehlike! ! Motor bölmesini yerinden çžkartžnžz ve kirli iyice kurumasžna özen gösteriniz.
  • Page 55 Servis AB Uygunluk Bildirisi Teknik özellikler Voltaj (gerilim) 220–240 V Bu belge ile, aåaðžda adž geçen makinenin, tasaržmž, yapž tarzž, ve piyasaya tarafžmžzdan sürülüå åekli ile, genel ve temel güvenlik 1~ 50/60 Hz ve saðlžk yöntemleri açžsžndan, aåaðžda bildirilen AB Garanti yönetmeliklerine uygun olduðunu bildiririz.
  • Page 56: Pºcc®Å¼

    O¢½e¯ ÿoc¹a ®å 1 ¾®æ÷ña¹eæ¿ ŽÆ/ŽÆ š®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e 2 Pºñ®a ªæø ¸oòe¸åø ¢eµoÿac¸oc¹å ªæø ÿepe¸oc®å ÿo æec¹¸åýa¯ å ¹.ÿ. 3 Žopÿºc ¯o¹opa 4 Haÿpa æø÷óåe poæå®å Åcÿo濵o a¸åe coo¹ e¹c¹ åå ÿoµ oæø÷¹ æe¨®o ¹aó广 aÿÿapa¹ µa co¢o¼ 6 ¡a® ªæø ¯ºcopa c ÿpeª¸aµ¸añe¸åe¯ ªæø...
  • Page 57 ! Hacaªå¹¿ ®opÿºc ¯o¹opa ¸a e¯®oc¹¿ Oÿac¸oc¹¿ õæe®¹påñec®o¨o ºªapa! ¥på ÿpå¯e¸e¸åå ÿpå¢opa o µp¾ ooÿac¸¾x Hå®o¨ªa ¸e cæeªºe¹ ªo¹pa¨å a¹¿cø ªo åæ®å ¯ec¹ax (¸aÿpå¯ep, a ¹oµaÿpa oñ¸¾e å µa®p¾¹¿ µaóeæ®å. æa²¸¾¯å pº®a¯å. c¹a¸ýåå) cæeªºe¹ co¢æ÷ªa¹¿ š®aµa¸åe: Kopÿºc ¯o¹opa ¯o²e¹ coo¹ e¹c¹ º÷óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¥epeª ®a²ª¾¯ åcÿo濵o a¸åe¯ cæeªºe¹ íå®cåpo a¹¿cø...
  • Page 58 Pa¢o¹a c coÿæo¯ ªæø ÿoæa Cºxoe cac¾ a¸åe — ¹ epª¾e ÿo epx¸oc¹å cac¾ a¸åe æa² ! o åµ¢e²a¸åe ÿoø æe¸åø ÿ¾æå ÿpå ¸o¨o ¯ºcopa Oc¹po²¸o! oÿopo²¸e¸åå ÿ¾æecoca ¯¾ pe®o¯e¸ªºe¯ ! He cæeªºe¹ ÿpå¯e¸ø¹¿ ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®- ÿpå ÿepexoªe c æa²¸o¨o cac¾ a¸åø ¸a ºc¹a¸a æå a¹¿ ¹a®²e å ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®- íåæ¿¹p.
  • Page 59 O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾ šxoª / O¢c溲å a¸åe C¯e¸a íåæ¿¹pa ! ¾®æ÷ñ广 ÿpå¢op. ! ¥på c¸å²e¸åå õííe®¹å ¸oc¹å cac¾ a¸åø cæeªºe¹ ÿpo¯¾¹¿ íåæ¿¹p ÿpo¹oñ¸o¼ oªo¼ ! ¾¸º¹¿ åæ®º åµ poµe¹®å. å ÿpocºò广 ÿepeª ºc¹a¸o ®o¼. Oÿac¸oc¹¿! ! C¸ø¹¿ ®opÿºc ¯o¹opa å oÿopo²¸å¹¿ ¢a®. ¥o pe²ªe¸¸¾¼ íåæ¿¹p µa¯e¸å¹¿. ¥pe²ªe ñe¯...
  • Page 60 Cep åc¸oe o¢c溲å a¸åe ³aø æe¸åe o coo¹ e¹c¹ åå EC ™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e Hac¹oøóå¯ ¯¾ µaø æøe¯, ñ¹o ¸aµ a¸¸aø ¸å²e ¯aòå¸a ÿo Haÿpø²e¸åe õæe®¹poce¹å 220—240  c oe¼ ®o¸ýeÿýåå å ®o¸c¹pº®ýåå, a ¹a®²e ¢ºªºñå 1~50/60 ¦ý åcÿoæ¸e¸¸o¼ ªæø peaæåµaýåå, coo¹ e¹c¹ ºe¹ oc¸o ¸¾¯ ¹pe¢o a¸åø¯ ªåpe®¹å EC o¹¸oòe¸åå ¹ex¸åñec®o¼ ¦apa¸¹åø...
  • Page 61: Magyar

    Alaptartozékai Biztonsági utasítások 1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú lehetõvé teszi a készülék tartását, például a lépcsõn. Rendeltetésszerû használat 3 Készülékház A készüléket a kezelési útmutatóban megadott 4 Elforduló kerék leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak lehetõvé teszi a porszívó hátrahúzását megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ 6 Szennyezõdés tároló...
  • Page 62 A készülék kezelése A készüléket nedves helyiségekben, pl. fürdõszobában, csak FI védõkapcsolóval ellátott dugaszoló aljazatra csatlakoztassa. Kétes esetekben kérje ki egy villanyszerelõ szakember tanácsát. Elõkészítés Robbanásveszély! ! Vegye le a motorházat, és az elforduló kerekeket Soha ne permetezzen ki vagy szívjon fel robbanékony vegye ki a tartó-rekeszbõl.
  • Page 63 Nedves porszívózás ! Minden használat után tisztítsa meg a tartályt. ! Ne használjon papír szûrõtasakot. ! A készülék tárolása. ! Vegye ki a szûrõpatront, és helyezze be a Ápolás / karbantartás mûanyaghabszûrõt. Veszély! Minden ápolási és karbantartási munkálat Száraz porszívózás kemény felületeken megkezdése elõtt húzza ki a készülék hálózati ! A felszívott anyagok pormentes ártalmatlanításhoz csatlakozóját.
  • Page 64 A szûrõ kicserélése Közös Piaci Konformitási nyilatkozat Mûszaki adatok ! Rossz szívási teljesítmény – Tisztítsa meg a szûrõt Névleges feszültség 220–240 V Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép a tervezése és típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben folyó...
  • Page 65: Česky

    Rozsah dodávky Bezpečnostní upozornìní 1 Vypínač ZAP/VYP 2 Nosná rukojeˆ umo˜òuje nošení pøes schodištì a pod 3 Tìleso motoru Stanovené použití 4 Vodicí válečky Vysavač je určen, shodnì s popisy a bezpečnostními umo˜òují snadné ta˜ení vysavaèe za sebou pokyny k použití uvedenými v tomto Návodu na obsluhu, jako vysavač...
  • Page 66 Obsluha Ve vlhkých prostorách, napø. v koupelnách, pøístroj Zapnutí pøipojujte pouze na zásuvky, pøed kterými je zapojen Pozor: chránič s chybovým proudem. V pøípadì pochybností Nikdy nepracujte bez nasazeného filtru. se obraˆte na odborníka pro elektrická zaøízení. Pøíprava ! Zastrčte síˆovou zástrčku. Nebezpečí...
  • Page 67 Vysávání za sucha – kobercové krytiny Práce se spárovou hubicí Ukončení provozu ! Pro bezprašné odstranìní vysávaných nečistot ! Vysavač vypnìte. Spárovou hubici je možno používat jak doporučujeme nasazení filtračního sáčku. Je to ! Vytáhnìte síˆovou zástrčku. k vysávání za mokra, tak také k vysávání současnì...
  • Page 68 Výmìna filtru Prohlášení o konformitì Technické údaje Tímto prohlašujeme, že dále označený stroj odpovídá na základì své ! Špatný sací výkon - vyčistìte filtr pod tekoucí Jmenovité napìtí 220–240 V koncepce a konstrukčního provedení, jakož i od nás do provozu vodou, pøed namontováním jej nechejte vyschnout.
  • Page 69: Slovensky

    Rozsah dodávky Bezpečnostné upozornenia 1 Vypínac ZAP/VYP 2 Nosná rukoväˆ umožnuje nosenie cez schodište a pod. 3 Teleso motora Stanovené použitie 4 Vodiace valceky Vysávač je určený, zhodne s popismi umožnujú jednoduché ˆahanie vysávaca za sebou a bezpečnostnými pokynmi na použitia uvedené v tomto Návode na obsluhu, ako vysávač...
  • Page 70 Obsluha Vo vlhkých priestoroch, napr. v kúpe¾niach, prístroj Zapnutie pripájajte iba na zásuvky, pred ktorými je zapojený Pozor: chránič s chybovým prúdom. V prípade pochybností Nikdy nepracujte bez nasadeného filtra. sa obráˆte na odborníka pre elektrické zariadenia. Príprava ! Zastrčte sieˆovú zástrčku. Nebezpečenstvo výbuchu! ! Zložte teleso motora, vytiahnite vodiace valčeky ! Zapnite vysávač.
  • Page 71 Vysávanie za mokra ! Po každom použití nádobu vyčistite. ! Nepoužívajte papierový filtračný sáčok. ! Vysávač uschovajte. ! Zložte sviečkový filter a nasaïte filter z penovej Ošetrovanie / Údržba hmoty. Nebezpečenstvo! Pred všetkými čistiacimi a údržbárskymi prácami Vysávanie za sucha – tvrdé plochy na prístroji, vytiahnite sieˆovú...
  • Page 72 Výmena filtra Prehlásenie o konformite Technické údaje ! Zlý sací výkon - vyčistite filter pod tečúcou vodou, Menovité napätie 220–240 V Týmto prehlasujeme, že ïalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pred namontovaním ho nechajte vyschnúˆ.
  • Page 73: Polski

    Zakres dostawy Wskazówki bezpieczeñstwa 1 Wył¹cznik wł¹czanie/wył¹czanie 2 Uchwyt do przenoszenia urz¹dzenia umo¿liwia przenoszenie urz¹dzenia po schodach itp. Zastosowanie zgodne 3 Pokrywa z silnikiem z przeznaczeniem 4 Kółka samonastawne Urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowania jako ułatwiaj¹ ci¹gniêcie odkurzacza za sob¹ odkurzacz suchy i mokry zgodnie z opisem 6 Zbiornik brudnej wody zamieszczonym w tej instrukcji obsługi i...
  • Page 74 Obsługa Ochrona œrodowiska Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem Wtyczki elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie Recykling opakowania wolno nigdy dotykać mokrymi rêkoma. Materiały u¿yte do opakowania nadaj¹ siê do Elektryczny przewód zasilaj¹cy z wtyczk¹ sprawdzić Przygotowanie recyklingu. Prosimy o oddanie opakowania przed ka¿dym u¿yciem urz¹dzenia, czy nie jest do recyklingu.
  • Page 75 Wł¹czanie Czyszczenie dysz¹ szczelinow¹ Dyszê szczelinow¹ mo¿na zastosować do Uwaga: zasysania suchego i mokrego. Nie wolno pracować urz¹dzeniem bez zało¿onego filtra! ! Wtyczkê wło¿yć do gniazdka sieciowego. ! Wł¹czyć urz¹dzenie. Zasysanie mokre ! Nie wolno zakładać filtra papierowego! ! Wyj¹ć wkład filtruj¹cy i zało¿yć filtr z g¹bki. Praca ssawk¹...
  • Page 76 Czyszczenie / przegl¹d Serwis Zakoñczenie pracy i konserwacja ! Wył¹czyć urz¹dzenie. ! Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Gwarancja ! Zdj¹ć pokrywê z silnikiem i opró¿nić zbiornik. W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki gwarancji Niebezpieczeñstwo! Przed przyst¹pieniem wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe do czyszczenia, przegl¹du i konserwacji wyj¹ć...
  • Page 77 Deklaracja zgodnoœci Wspólnoty Dane techniczne Europejskiej (EG) Napiêcie znamionowe 220–240 V Niniejszym oswiadczamy, ze ni¿ej okreœlona maszyna od projektu 1~50/60 Hz poprzez konstrukcje, a¿ do wersji wprowadzonej przez nas do u¿ytku Bezpiecznik sieciowy 10 A spełnia obowiazujace podstawowe wymagania bezpieczenstwa i higieny pracy wymienionych wytycznych EWG.
  • Page 78 Conþinutul livrãrii Indicaþii de siguranþã 1 Comutator PORNIT/OPRIT 2 Mâner pentru transport permite transportul peste trepte, etc. 3 Carcasa motorului Domeniile de utilizare 4 Role de direcþie Acest aparat este destinat utilizãrii ca un aspirator de permit tragerea aspiratorului în timpul lucrului deşeuri uscate sau lichide în conformitate cu instucþiunile de utilizare şi de protecþie cuprinse în 6 Recipient pentru resturi...
  • Page 79 Mânuirea aparatului Pornirea aparatului Pericol de explozie! Nu aspiraþi şi nu stropiþi niciodatã lichide explozive, Atenþie: gaze combustibile, prafuri explozibile sau acizi Nu lucraþi niciodatã fãrã filtru! nediluaþi şi diluanþi! Printre acestea se numãrã: Pregãtirea pentru lucru ! Introduceþi fişa în prizã. benzina, diluanþii pentru vopsele sau pãcura, care prin turbionare cu aerul aspirat pot produce suspensii ! Demontaþi carcasa motorului, scoateþi rolele de...
  • Page 80 Aspirarea umedã ! Spãlaþi rezervorul dupã fiecare utilizare. ! Nu se va lucra cu punga filtrantã de hârtie. ! Depozitaþi aparatul. ! Scoateþi cartuşul filtrant şi introduceþi filtrul din Întreþinerea şi repararea material expandat. aparatului Aspirarea uscatã – suprafeþe dure Pericol! ! Pentru a putea arunca resturile aspirate fãrã...
  • Page 81 Înlocuirea filtrului Declaraþie de conformitate Date tehnice a Comunitãþii Europene ! Dacã puterea de aspirare scade - curãþaþi filtrul sub Tensiunea de alimentare 220–240 V apã curentã, înainte de a-l monta la loc, uscaþi-l. În Prin prezenta declarãm cã maşina descrisã în continuare, prin 1~50/60 Hz cazul deteriorãrii filtrului, schimbaþi-l.
  • Page 82 Obseg dobave Varnostna navodila 1 Stikalo VKLOP/IZKLOP 2 Držaj za nošenje omogoča nošenje naprave preko stopnic i. p. 3 Ohišje motorja Namenska uporaba 4 Vodilna koleščka Naprava je namenjena za delovanje kot sesalnik za za enostavno vleko sesalnika. suho in mokro sesanje ustrezno opisu in varnostnim dolocilom v teh navodilih.
  • Page 83 Posluževanje Vklop Nevarnost eksplozije! Nikoli ne pršite oziroma sesajte eksplozivnih tekočin, Pozor: gorljivih plinov, eksplozivnega prahu kakor tudi ne Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra! nerazredčenih kislin ter razredčil! K takim snovem Priprava ! Vtaknite elektricni vtic v vticnico. štejejo bencin, barvna razredcila ali gorilno olje, ki z mešanjem s sesanim zrakom tvorijo eksplozivne ! Snemite ohišje motorja, iz zbiralnika vzemite ! Napravo vkljucite.
  • Page 84 Suho sesanje na preprogah Delo s šobo za reže Konec delovanja ! Za odstranjevanje posesanih snovi brez uhajanja ! Napravo izključite. Šobo za reže lahko uporabite pri suhem, prahu vam priporočamo, da dodatno vložite tudi ! Izvlecite prikljucni vtic. kakor tudi pri mokrem sesanju. filtrsko vrečko.
  • Page 85 Nega in vzdrževanje Servis Z internimi predpisi je zagotovljeno, da serijske naprave zmeraj ustrezajo zahtevam aktualnim smernicam CE in uporabljenim predpisom. Podpisani so pooblašceni s polnomocjem vodstva podjetja. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Garancija Nevarnost! Alfred-Kärcher-Str. 28-40 Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli P.O.
  • Page 86 Obim isporuke Sigurnosne upute 1 Prekidač za uključenje / isključenje 2 Ručka za nošenje omogućava nošenje preko stuba i sl. 3 Kućište motora Uporaba prema odredbama 4 Valjci za upravljanje Aparat je namijenjen za mokro i suho usisavanje omogućavaju usisivač jednostavno vući za sobom prema opisu i sigurnosnim uputama za uporabu.
  • Page 87 Rad sa aparatom Uključenje Opasnost od eksplozije! Nikada ne usisavajte eksplozivne ili goruće plinove, Pozor: tekućine i/ili prašine, nerazrijeđene kiseline i otapala. Nikada ne koristite aparat bez filtra! U to spadaju benzin, razrijedivac boja, loz, ulje, koji Priprema ! Utikač uključite u utičnicu el. mreže. stvaraju eksplozivne plinove ili mješavine kada se uzburkaju usisnim zrakom.
  • Page 88 Rad sa sapnicom za fuge Na kraju rada ! Isključite aparat. Sapnica za fuge može se upotrebljavati za ! Izvucite utikač iz utičnice. mokro i suho usisavanje. ! Odstranite kućište motora i ispraznite spremnik. Usisavanje mokrog smeća ! Nakon svake uporabe očistite spremnik. ! Ne koristite papirnatu vrecicu.
  • Page 89 Njega / Održavanje Servis Poduzete su odgovarajuće interne mjere da se zajamči usklađenost serijske proizvodnje aparata sa zahtjevima aktualnih odredbi EZ iz važećih standarda. Ovi su potpisnici ovlašteni da predstavljaju i djeluju u ime vodstva tvrtke. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Garancija Opasnost! Cleaning Systems...
  • Page 90 Obim isporuke Sigurnosna uputstva 1 Prekidač za uključenje i isključenje 2 Ručka za nošenje omogućuje nošenje preko stepenica i sl. 3 Kućište motora Propisi o korišćenju 4 Valjci za upravljanje Aparat je predviđen za korišćenje kao uređaj za pomoću njih se usisivač može jednostavno vući za usisavanje vlažnog i suvog smeća, a u skladu sa sobom opisima i sigurnosnim propisima koji su dati u...
  • Page 91 Rad sa aparatom U prostorijama, u kojima ima pare ili vode, kao što Uključenje je na pr. kupatilo, ovaj uređaj se sme uključiti samo Pažnja: u utičnice sa šuko-konektorom tipa FI. Ako niste Nikada ne raditi sa aparatom ako nije umetnut sigurno, da li je ovakav priključak potreban, obratite Priprema filtar!
  • Page 92 Usisavanje suvog smeća – podovi sa tepisima Rad sa mlaznicom za fuge ! Skinuti kućište motora i isprazniti posudu za smeće. ! Za ćisto otklanjanje usisanog materijala Mlaznica za fuge može se upotrebljavati za preporučujemo da se umetne i papirna filtarska usisavanje i mokrog i suvog smeća.
  • Page 93 Nega / Održavanje Servis Internim merama je obezbeđeno da serijski aparati uvek odgovaraju aktuelnim smernicama EU i primenjenim standardima. Potpisnici deluju po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Garancija Opasnost! Alfred-Kärcher-Str. 28-40 Pre svih radova u okviru nege i održavanja P.O.
  • Page 94 O¢e¯ ¸a ªoc¹a ®a¹a 1 Žæ÷ñ µa ®æ÷ñ a¸e å åµ®æ÷ñ a¸e š®aµa¸åø µa ¢eµoÿac¸oc¹ 2 ©p½²®a µa ÿpe¸acø¸e ªa a ½µ¯o²¸oc¹ ºpeª½¹ ªa ce ÿpe¸acø ÿpeµ c¹½æ¢å å ªp. šÿo¹pe¢ø a¼¹e 3 Žopÿºc ¸a ª å¨a¹eæø ÿo ÿpeª¸aµ¸añe¸åe 4 Hacoñ aóå ®oæeæa ªa a¹ ½µ¯o²¸o ÿpaxoc¯º®añ®a¹a ªa špeª½¹...
  • Page 95 ŵ aªe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a, åµ®æ÷ñe¹e Oÿaµ a¸e ¸a o®oæ¸a¹a cpeªa, O¢c溲 a¸e ¢ºòo¸a, ÿpo epe¹e ªaæå µaxpa¸ aóåø¹ ®a¢eæ åµx ½pæø¸e å óeÿceæa ¸e ca ÿo peªe¸å. Eæe®¹påñec®å¹e ŵx ½pæø¸e ¸a c¹ap ºpeª ñac¹å ¸a ºpeªa ¹pø¢ a ªa ce ÿpo epø a¹ å ¥oª¨o¹o ®a Oÿa®o ½ñ¸å¹e ¯a¹epåaæå ¯o¨a¹ ªa pe¯o¸¹åpa¹ ca¯o o¹ o¹opåµåpa¸å cep åµ¸å ¢½ªa¹...
  • Page 96 ®æ÷ñ a¸e Pa¢o¹a c ª÷µa¹a µa íº¨å ¸å¯a¸åe! Mo²e¹e ªa åµÿoæµ a¹e íº¨a¹a µa ª÷µå, ®a®¹o µa ªa c¯ºñe¹e ¸a cºxo, ¹a®a å µa ªa Hå®o¨a ¸e pa¢o¹e¹e, ¢eµ ªa c¹e ÿoc¹a åæå pa¢o¹å¹e ¸a ¯o®po. ÿpaxoc¯º®añ®a¹a íåæ¹½p! ! ®æ÷ñe¹e óeÿceæa ®½¯ ¯pe²a¹a. ! ®æ÷ñe¹e ºpeªa.
  • Page 97 ¥p宿÷ñ a¸e ¸a pa¢o¹a c ºpeªa ¥oªªp½²®a / Pe¯o¸¹ C¯ø¸a ¸a íåæ¹½pa ! ŵ®æ÷ñe¹e ºpeªa. ! A®o peµºæ¹a¹½¹ o¹ åµc¯º® a¸e¹o ¸e e ªo¢½p - ÿoñåc¹e¹e íåæ¹½pa ÿoª ¹eñaóa ! ŵ¹e¨æe¹e óeÿceæa o¹ ¯pe²a¹a. oªa, ®a¹o ÿpeªå ªa ¨o ¯o¸¹åpa¹e ¨o Oÿac¸oc¹! ! C aæe¹e ®opÿºca c ª å¨a¹eæø...
  • Page 98 Cep 嵸o o¢c溲 a¸e ©e®æapaýåø µa c½o¹ e¹c¹ åe ™ex¸åñec®å ªa¸¸å c½¨æac¸o åµåc® a¸åø¹a ¸a EO Ho¯å¸aæ¸o ¸aÿpe²e¸åe 220—240 V C ¸ac¹oøóo¹o ªe®æapåpa¯e, ñe ½µ oc¸o a ¸a 1~ 50/60 Hz ®o¸c¹pº®ýåø¹a cå å ¸añå¸a ¸a åµÿ½æ¸e¸åe, ®a®¹o å ÿo ¦apa¸ýåø ¥peªÿaµå¹eæ o¹¸oòe¸åe ¸a ÿpoªa a¸a¹a o¹ ¸ac o®o¯ÿæe®¹o ®a, oÿåca¸a¹a ÿo-ªoæº...
  • Page 100 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher Rengøringssystemer A/S Kärcher Cleaning Systems A.E. Kärcher Co., Ltd. BKC Equipment Co., Ltd. Lichtblaustraße 7 Gejlhavegård 5 31-33, Nikitara str. & No.2, Matsusaka-Daira 3-chome No 16, Honda Beilu 1220 Wien 6000 Kolding Konstantinoupoleos str. Taiwa-cho, Kurokawa-gun Beijing Economic &...

Table of Contents