Kohler KD 625-2 Use & Maintenance page 103

Hide thumbs Also See for KD 625-2:
Table of Contents

Advertisement

- Valve-rocker arms clearance adjustment.
- Registro gioco valvole-bilancieri.
- Réglage jeu soupapes-culbuteurs.
- Einstallen des ventilspiels-kipphebel
- Ajuste da tolerância das válvulas-balancines
- Registro juego de valvulas-bilancins
- S e t t i n g a n d i n j e c t o r s
cleaning.
- Taratura e pulizia iniettori.
- Ta r a g e e t n e t t o y a g e
injecteur.
- Einspritzdüsenkontrolle.
- Ajuste y limpieza injectores.
- Taradura e limpeza injetores.
UM 9LD _ cod. ED0053030920 - 1° ed_rev. 00
MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
Maintained by the sun Officine authorized Lombardini.
Manutenzione a cura delle sole Officine autorizzate Lombardini.
Géré par l'Lombardini dim. Officine agréé.
Verwaltet von der Sonne Officine autorisierten Lombardini.
Mantenido por el sol Officine autorizado Lombardini.
Mantido pela Officine dom autorizado Lombardini.
- The pressure setting for the injectors is 245÷250 Bar for the EPA-CE 97/68 engines and 215 ±5 Bar for the other versions.
- La pressione di taratura degli iniettori è di per i motori 245÷250 Bar EPA-CE 97/68 e di 215 ±5 Bar per le altre versioni.
- La pression de réglage des injecteurs est de 245÷250 Bar pour les moteurs EPA-CE 97/68 et de 215 ±5 Bar pour les autres versions.
- Der Eichdruck der Einspritzdüsen ist 245÷250 Bar bei den Motoren EPA-CE 97/68 und 215 ±5 Bar bei den anderen Ausführungen.
- La presión de reglaje de los inyectores es de 245÷250 Bar para los motores EPA-CE 97/68 y de 215 ±5 Bar para las demás versiones.
- A pressão de calibração dos injectores é 245÷250 Bar para os motores EPA-CE 97/68 e 215 ±5 Bar para as demais versões.
- The adjustment must be made when the engine is cold (intake 0,15÷020 mm - exhaust
0.30÷0,35 mm).
- É necessario effettuare la regolazione a motore freddo (aspirazione 0,15÷020 mm - scarico
0.30÷0,35 mm).
- Il est nécessaire d'effectuer le réglage quand le moteur est froid (aspiration 0,15÷020 mm
- échappement 0.30÷0,35 mm).
- Die Einstellung muss bei kaltem Motor vorgenommen werden (Ansaugung 0,15÷020 mm
- Auspuffes 0.30÷0,35 mm).
- Es necesario realizar el reglaje con el motor frío (admisión 0,15÷020 mm - escape 0.30÷0,35
mm).
- É necessário efectuar o ajuste com motor frio (aspiração 0,15÷020 mm - descarga 0.30÷0,35
mm).
8
103

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents