Gallet GALMIX 329 Instruction Manual

Stick blender
Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Pokyny K POUŽITÍ
  • POUŽITÍ Příslušenství
  • ČIštění a Údržba
  • Odstraňování Poruch
  • Technická Specifikace
  • Legislativa a Ekologie
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Pokyny PRE POUŽITIE
  • Čistenie a Údržba
  • Odstraňovanie Porúch
  • TECHNICKÁ Špecifikácia
  • Legislatíva a Ekológia
  • OSTRZEŻENIA Dotyczące BEZPIECZEŃSTWA
  • Instrukcja Obsługi
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Usuwanie Usterek
  • Specyfikacja Techniczna
  • Prawodawstwo I Ekologia
  • BIZTONSÁGI Figyelmeztetés
  • Használati Útmutató
  • A Tartozékok HASZNÁLATA
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Műszaki Leírás
  • JOGALKOTÁS És ÖKOLÓGIA
  • Záruční List
  • Záruční Podmínky
  • Záručný List
  • Záručné Podmienky
  • KARTA Gwarancyjna
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
29/1/2015
GALMIX 329
GALMIX 529
Ponorný mixér
Ponorný mixér
Mikser zanurzeniowy
Stick blender
botmixer
GAL 17/2014

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GALMIX 329 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet GALMIX 329

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ GALMIX 329 NÁVOD NA POUŽITIE GALMIX 529 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ponorný mixér Ponorný mixér Mikser zanurzeniowy Stick blender botmixer GAL 17/2014 29/1/2015...
  • Page 2: Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. BEZPEČNOSTNÍ...
  • Page 3 • Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák, kamna, gril atd.) a vlhkých povrchů (dřez, umyvadlo atd.). • Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky. •...
  • Page 4 F5 – plnicí otvor F12 – struhadlo krouhací (jemné) F6 – pěchovadlo F13 – struhadlo krouhací (hrubé) F7 – protiskluzová podložka Příslušenství F a C je určeno pouze pro typ GALMIX 529. Příslušenství C pro GALMIX 329. 4 / 51...
  • Page 5: Pokyny K Použití

    Pokyny K POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte tyčový mixér a příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha, případně...
  • Page 6: Použití Příslušenství

    Nasazení a odejmutí víka (F3) Víko nasaďte na multifunkční nádobu F, tak, aby výstupky na jeho okraji zapadly do prolisů v nádobě. Mírným tlakem odehněte aretační západku F2 a víkem otočte pravotočivým pohybem až na doraz (obr. 5). Následně aretační západku uvolněte.
  • Page 7 POZOR: Maximální doba zpracování je 2 minuty. Poté dodržte pauzu 10 - 15 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Doporučení – Pevnější potraviny je vhodné rozkrájet na malé kousky. Nezpracovávejte velmi tvrdé suroviny (např. kostky ledu apod.). Nůž by se zbytečně brzy otupil. –...
  • Page 8 JAK POUŽÍVAT SEKACÍ NůŽ (E2, F8) Sekací nádoba malá (E) 500 ml, multifunkční nádoba (F) 1500 ml Nůž je určen pro sekání, mixování a míchání veškerých druhů tužších potravin (např. ovoce, zeleniny, ořechů, mandlí, masa - zbaveného kostí, šlach a kůže nebo k přípravě pyré). Nůž...
  • Page 9: Čištění A Údržba

    JAK POUŽÍVAT MULTIFUNKČNÍ NÁDOBU SE STRUHADLy (F10-13) Buďte opatrní, břity struhadel F10, F11, F12, F13 jsou velmi ostré! Struhadla jsou určena pro krájení, sekání, krouhání veškerého druhu tužších potravin (např. ovoce, zeleniny, hub). Zvolené struhadlo vložte do držáku F9 a mírným tlakem zajistěte (ozve se slyšitelné klapnutí). Následně...
  • Page 10: Odstraňování Poruch

    ODSTRAňOVÁNÍ PORUCH Problém Příčina řešení Spotřebič se Není připojeno napájení Zkontrolujte napájecí přívod, vidlici nezapne a el. zásuvku Pohonná jednotka Při prvním zapnutí se může objevit Tato skutečnost není na závadu vydává nepříjemný případný zápach a důvodem k reklamaci spotřebiče zápach Pohonná...
  • Page 11 Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb.o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
  • Page 12: Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. BEZPEČNOSTNé...
  • Page 13 • Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. sporáka, kachlí, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). • Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov. • Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín! •...
  • Page 14 F5 — plniaci otvor F12 — strúhadlo na strúhanie (jemné) F6 — piest F13 — strúhadlo na strúhanie (hrubé) F7 — protisklzová podložka Príslušenstvo F a C je platné iba pre typ GALMIX 529. Príslušenstvo C pre GALMIX 329. 14 / 51...
  • Page 15: Pokyny Pre Použitie

    POKyNy PRE POUŽITIE Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte tyčový mixér a príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou, utrite do sucha, prípadne nechajte uschnúť...
  • Page 16 Nasadenie a sňatie veka (F3) Veko nasaďte na multifunkčnů nádobu F tak, aby výstupky na jeho okraji zapadli do prelisov v nádobe. Miernym tlakom vyhnite aretačné západku F2 a vekom otočte pravotočivým pohybom až na doraz (obr. 5). Následne uvoľnite aretačné...
  • Page 17 POZOR: Maximálna doba spracovania je 2 minúty. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby sa ochladila pohonná jednotka. Odporúčanie — Pevnejšie potraviny je vhodné rozkrájať na malé kúsky. Nespracovávajte veľmi tvrdé suroviny (napríklad kocky ľadu a pod.). Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil. —...
  • Page 18 AKO POUŽÍVAť SEKACÍ NôŽ (E2, F8) Sekacia nádoba malá (E) 500 ml, multifunkčná nádoba (F) 1500 ml Je určený pre sekanie (mletie), mixovanie, miešanie všetkých druhov tuhších potravín (napr. ovocia, zeleniny, orechov, mandlí, tvrdého syra, varených vajec, mäsa - zbaveného kostí, šliach a kože alebo príprave pyré).
  • Page 19: Čistenie A Údržba

    Multifunkčná nádoba a strúhadla 1500 ml (F10-13) Buďte opatrní, brity strúhadiel F10, F11, F12, F13 sú veľmi ostré! Strúhadlá sú určené pre krájanie, sekanie, krájanie všetkého druhu tuhších potravín (napr. ovocie, zeleniny, húb). Zvolené strúhadlo vložte do držiaka F9 a miernym tlakom zaistite (ozve sa počuteľné klapnutie). Následne držiak vložte do nádoby F (obr.
  • Page 20: Odstraňovanie Porúch

    ODSTRAňOVANIE PORÚCH Problém Príčina řiešenie Spotrebič sa Nie je pripojené napájanie Skontrolujte napájací prívod, vidlicu nezapne a el. zásuvku Pohonná jednotka Při prvom zapnutí môžete zacítiť Zápach rýchlo prestane a nie je vydáva nepríjemný slabý zápach dôvodom na reklamáciu spotrebiča. zápach Pohonná...
  • Page 21 Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné...
  • Page 22: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. OSTRZEŻENIA DOTyCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA •...
  • Page 23 • Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego! • Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania! •...
  • Page 24 F11 – tarka trąca F5 – otwór napełniający F12 – tarka szatkująca (mały) F6 – popychacz F13 – tarka szatkująca (duży) F7 – podkładka antypoślizgowa Akcesoriów F i C tylko typ GALMIX 529. Akcesoriów C tylko typ GALMIX 329. 24 / 51...
  • Page 25: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyjąć urządzenie z akcesoriami. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Części, które będą miały kontakt z żywnością podczas pierwszego uruchomienia należy umyć w gorącej wodzie z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić do wysuszenia (patrz rozdz. CZySZCZENIE I KONSERWACJA).
  • Page 26 Włożenie i wyjęcie pokrywy (F3) Pokrywkę należy umieścić na pojemnik wielofunkcyjny F, aby występki na krawędzi weszły do wgłębienia na pojemniku. Lekko naciskając należy odgiąć zapadkę bezpieczeństwa F2 i pokrywą obrócić w prawo do oporu (rys. 5). Następnie zwolnij zapadkę blokującą.
  • Page 27 UWAGA: Maksymalny czas przetwarzania jest 2 minuty. Następnie zrób przerwę 10 - 15 minut niezbędną do ochłodzenia napędu. Zalecenia – Substancje twardsze powinny być pokrojone na małe kawałki. Nie przetwarzaj bardzo twardych surowców (np. kostek lodu, itp.). Nóż byłby zbyt wcześnie stępiony. –...
  • Page 28 JAK STOSOWAć NÓŻ TNĄCy (E2, F8) Pojemnik mały (E) 500 ml, pojemnik wielofunkcyjny (F) 1500 ml Jest przeznaczone do cięcia, miksowania, mieszania, wszelkiego rodzaju twardszej żywności (np. owoce, warzywa, orzechy, migdały, mięso – bez kości, ścięgna i skóry, lub puree). Nie należy używać...
  • Page 29: Czyszczenie I Konserwacja

    Na pojemnik włóż pokrywę F3 i zabezpiecz (rys. 5). Do pokrywy dołącz napęd (rys. 3). Napęd i pojemnik trzymaj mocno. Naciśnij przycisk A1 uruchom napęd. Żywność będzie przetwarzana przez około 10 sekund do 2 min. Po zakończeniu działania wyjmij tarkę w odwrotny sposób. UWAGA: Maksymalny czas przetwarzania jest 2 minuty.
  • Page 30: Usuwanie Usterek

    USUWANIE USTEREK Problem Przyczyna Rozwiązane Nie włącza się Niepodłączone zasilanie Sprawdź przewód zasilania, wtyczkę urządzenie . energii. i gniazdko. Napęd wydaje Po pierwszym włączeniu może Fakt ten nie jest problemem nieprzyjemny zapach. wystąpić zapach. i przyczyną reklamacji urządzenia. Napęd jest gorący Przetworzona żywność...
  • Page 31 OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ. NAPRAWĘ...
  • Page 32: Safety Warning

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. SAFETy WARNING •...
  • Page 33 • The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use! • Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in sufficient distance from heat sources (e.
  • Page 34 F5 – filling hole F12 – slicing grater (fine) F6 – pusher F13 – slicing grater (gross) F7 – anti-slip base Accessories F and C only for type GALMIX 529. Accessories C only for type GALMIX 329. 34 / 51...
  • Page 35: Accessory Installation

    INSTRUCTION FOR USE Remove all packing material and take out the hand blender and the accessories. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe till dry, or let dry (see CLEANING AND MAINTENANCE).
  • Page 36: Using Accessories

    Mounting and removal of lid (F3) Put the lid on multi-purpose container F so that the lugs on its edge snap into the moulded holes in the container. Bend interlock F2 by slight pushing and turn the lid in the clockwise direction to the maximum position (Fig.
  • Page 37 Recommendation – It is recommended to cut tough ingredients into small pieces. Do not process very hard materials (e.g. ice cubes, etc.). The knife would be blunt soon. – Hard ingredients (e.g. legumes, soya beans, etc.) should be soaked in water before processing. –...
  • Page 38 Put knife E2 or F8 into the respective container E or F (Fig. 6). Put food into the container. Put respective lid E3 or F3 onto the container and secure it (Fig. 4, 5). Connect the drive unit to the lid (Fig.
  • Page 39: Cleaning And Maintenance

    CAUTION: The maximum time of processing is 2 minutes. Then wait for 10 to 15 minutes, which is necessary for the drive unit to cool down. Recommendation • Always add food intended for processing only after mounting the accessories. • Always cut big pieces beforehand so that they can get into the filling hole. •...
  • Page 40: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution The appliance won't Power supply not connected Check the power cord, the plug and the start socket Drive unit gives out When you turn it on for the This is not a defect nor a cause for strange smell first time, it can give out a complaint regarding the appliance...
  • Page 41: Legislative & Ecology

    LEGISLATIVE & ECOLOGy The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. - Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the electrical appliance as low.
  • Page 42: Biztonsági Figyelmeztetés

    Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. BIZTONSÁGI FIGyELMEZTETéS • Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
  • Page 43 • Az előkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolóanyagát (pl. papírt, PE-zacskókat stb.). • Ne használja a készüléket F csúszásgátló alátét nélkül! • A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt! • Használja a készüléket csak annak munkahelyzetében olyan helyen, ahol nem borulhat fel és hőforrásoktól (pl.
  • Page 44 F11 – tépő reszelő F5 – töltőnyílás F12 – reszelő (kicsi) F6 – töltőrúd F13 – reszelő (nagy) F7 – csúszásgátló alátét Tartozékai F és C csak az GALMIX 529 típusoknál. Tartozékai C csak az GALMIX 329 típusoknál. 44 / 51...
  • Page 45: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki a mixert és tartozékait. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel érintkeznek forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le azokat tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat. (lásd az TISZTÍTÁS éS KARBANTARTÁS című...
  • Page 46: A Tartozékok Használata

    A fedelek feltétele és levétele (F3) Helyezze a fedelet a F jelű többfunkciós edényre úgy, hogy az annak peremén levő kiemelkedések beilleszkedjenek az edény besajtolásaiba. Enyhe nyomással hajtsa fel a F2 jelű rögzítő reteszt és a fedelet fordítsa el jobbfelé egészen ütközésig (5.
  • Page 47 FIGYELEM: A feldolgozás maximális időtartama 2 perc. Tartson ezután 10 – 15 perces szünetet, ami a meghajtóegység lehűléséhez szükséges. Tanácsok – Keményebb anyagokat előnyösebb kisebb darabokra vágni. Ne dolgozzon fel túl kemény anyagokat (pl. jégdarabokat, stb.) A kés feleslegesen gyorsan eltompulhat. –...
  • Page 48 APRÍTÓKéS HASZNÁLATA (E2, F8) Kis darabolóedény (E) 500 ml, multifunkciós edény (F) 1500 ml A kés keményebb élelmiszerek feldarabolásra, mixelésére, keverésére szolgál (pl. gyümölcs, zöldség, dió, mandula, kicsontozott, ín– és bőrnélküli húsok készítésére) vagy pürékészítésre szolgál. Ne használja a kést tésztaféleségek készítésre! Figyelem: A kés nagyon éles! Mindig tartsa a felső...
  • Page 49: Tisztítás És Karbantartás

    Multifunkciós edény 1500 ml (F10-13) Legyen óvatos, mivel az F10, F11, F12, F13 jelű késpengék nagyon élesek! A konyhai reszelők keményebb élelmiszerek szeletelésére, darabolására, szelésére szolgálnak (pl. gyümölcsök, zöldségek, gombák). A választott reszelőt helyezze be a F9 jelű tartóba és enyhe nyomással biztosítsa azt (egy kattanás hallatszik majd).
  • Page 50: Műszaki Leírás

    Néhány élelmiszer a tartozékokat bizonyos mértékig beszínezheti. Ez azonban nincs hatással a készülék működésére és nem ad okot a készülék reklamációjára. Az elszíneződés egy bizonyos idő után magától eltűnik. A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrások (pl. kályha, el/ gáztűzhely) fölött. A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú...
  • Page 51: Jogalkotás És Ökológia

    JOGALKOTÁS éS ÖKOLÓGIA Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének. A termék megfelel az Európai parlament és Tanács 1935/2004/EC jelű rendeletének az élelmiszerekkel érintkező...
  • Page 52: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 53: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 54: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCyJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 55 Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl GALMIX 329, GALMIX 529 Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy: Data sprzedaży: Numer serii: 1.

This manual is also suitable for:

Galmix 529

Table of Contents