Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Page 3
• POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje bebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti. •...
• V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám. • Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství. • Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
Page 5
Nasazování příslušenství Nástavec pro mixování P6 nasuňte na pohonnou jednotku P1 a mírným tlakem zajistěte až do zaklapnutí aretace. Pro odejmutí nástavce pro mixování stiskněte tlačítka aretace P5 a nástavec odejměte. CLICK JAK POUŽÍVAT PONORNý MIXéR Ponorný mixér je výborný pro přípravu krémů, omáček, polévek, majonéz a dětské výživy, stejně...
Page 6
Koktejly a míchané nápoje 100 – 600 ml Ovoce a zelenina 100 – 500 g Těsta 100 – 600 ml JAK POUŽÍVAT SEKACÍ NůŽ Nůž je určen pro sekání, mixování, míchání veškerých druhů tužších potravin (např. ovoce, zeleniny, ořechů, mandlí, masa–zbaveného kostí, šlach a kůže nebo k přípravě pyré). Nůž nepoužívejte ke zpracování...
Byliny 30 g Ořechy 200 g Sýr 200 g Chleba 1 krajíc (80 g) Vejce na tvrdo 2 ks Cibule 200 g JAK POUŽÍVAT šLEHACÍ METLU Šlehací metlu používejte pouze pro šlehání vajec, bílků, šlehačky, pěny, dezertových krémů, instantních pudinků, řídkých piškotových těst, majonéz a podobných potravin 1) Šlehací...
• Jednotku motoru, ani nástavce P6, P8, P12 neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny. Nedávejte jej do myčky na nádobí. • Motorovou jednotku a nástavce P6, P8, P12 čistěte pouze vlhkým hadříkem. Koncovka s hřídelí mixéru se při čištění nesmí...
Page 9
Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami. VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
Page 11
• POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru. • Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)! •...
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. • Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode! • Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne náhradné...
Page 13
Nasadzovanie príslušenstva Ponorný mixér P6 nasuňte na pohonnú jednotku P1 a miernym tlakom ho zaistite až do zaklapnutia aretácie. Mixér snímete tak, že stlačíte tlačidla aretácie P5 a nadstavec odnímete. Použite iba mierny tlak pre kontrolu, či je nadstavec pevne zaistený v jednotke motoru. CLICK AKO POUŽÍVAť...
Page 14
ODPORÚčANé POSTUPy SPRACOVANIA POTRAVÍN Potravina Max. množstvo Odporúčaný čas spracovania [ sekundy] Detská strava, polievky, omáčky 100 – 600 ml Kokteily a miešané nápoje 100 – 600 ml Ovocie a zelenina 100 — 500 g Cesta 100 — 600 ml AKO POUŽÍVAť...
Page 15
ODPORÚčANé POSTUPy SPRACOVANIA POTRAVÍN Potravina Maximálne množstvo Odporúčaný čas spracovania [ sekundy] Mäso 200 g 10 -15 Bylinky 30 g Orechy 200 g Sýr 200 g Chleba 1 krajíc (80 g) Vajcia na tvrdo 2 ks Cibuľa 200 g AKO POUŽÍVAť šľAHACIU METLU Šľahaciu metlu používajte iba pre výrobu šľahačky, šĺahanie vaječných bielkov a mixovanie perníkového cesta a pokrmov v prášku.
čISTENIE A ÚDRŽBA • Pred čistením vždy odpojte prístroj zo zásuvky. • Nadstavce pred umytím v mydlovej vode odmontujte od jednotky motoru. Na plastové materiály nepoužívajte drsnú hubku alebo drôtenkou, keďže môžete poškodiť povrch. • Jednotku motora P1 ani nástavce P6, P8, P12 neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny.
Page 17
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ...
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEńSTwA •...
Page 19
• Urządzenia nie pozostawiaj w trakcie pracy bez dozoru i kontroluj go przez cały czas ogrzewania wody! • Po poprawnym założeniu pokrywy naczynia następuje zwolnienie blokady i urządzenie może być podłączone. • W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą tapety, folii itp.)! •...
• Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami, otwartym płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie. Nigdy nie kładź go na gorącej powierzchni ani nie pozwól, by zwisał poza krawędź stołu lub blatu kuchennego. Na skutek zawadzenia o przewód lub pociągnięcia go np. przez dzieci może dojść do przewrócenia lub ściągnięcia urządzenia, a następnie do poważnych obrażeń! •...
Page 21
Elektroniczny regulator prędkości (P4), (tylko typ GALMIX 435) Obracając regulator w zakresie od 1 do 5 można płynnie zmieniać prędkość silnika. Prędkość można kontrolować tylko przy użyciu prędkości I. Zakładanie akcesorii Nasadkę miksującą P6 nasuń na napęd P1 i lekko naciskając zablokuj. Aby usunąć nasadkę miksującą...
Page 22
– Płynem tworzącym pianę (np. mleko) nie należy wypełniać pojemnika P7 do znaku „MAX“, aby uniknąć przepełnienia. – Jeśli nie jesteś zadowolony z wyniku, wyłącz urządzenie, wymieszaj składniki za pomocą łopatki, odbierz część surowców, lub dodaj trochę płynu. ZALECANE POSTęPOwANIE PODCZAS OPRACOwANIA SUROwCÓw Produkt Maksymalna ilość...
Page 23
– Twarde surowce (np. rośliny strączkowe, soja, itp.), należy namoczyć w wodzie przed przetworzeniem. – Im dłużej potrawa jest przetwarzana, wynik jest bardziej płynny. – Jeśli siekasz twarde sery lub czekoladę, pracuj bardzo krótko. Surowce są podczas cięcia nadmiernie ogrzewane, zaczynają być miękkie i mogą zrobić się grudki. ZALECANE POSTęPOwANIE PODCZAS OPRACOwANIA SUROwCÓw Produkt Maksymalna ilość...
ZALECANE POSTęPOwANIE PODCZAS OPRACOwANIA SUROwCÓw Produkt Maksymalna ilość Zalecany czas opracowania [sekundy] Śmietana 500 ml 70 - 90 Białko szt. CZySZCZENIE I KONSERwACJA • Przed czyszczeniem należy zawsze wyciągnąć wtyczkę urządzenia z gniazdka. • Przed myciem w wodzie końcówkę wyciągnąć z jednostki silnika.
Page 25
Jest zgodny z rozporządzeniem 1935/2004/ES Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do z żywnością. OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. GENERAL SAfETy INSTRUCTIONS •...
Page 27
• Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water heating! • It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using a selfadhesive wallpaper, foils, etc.). • Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull the power cord! •...
• Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use! • wARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the manual) of the appliance •...
CLICK HOw TO USE THE HAND BLENDER The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing and milkshakes. 1) The steps to install the blender stick are described in “ Accessory Installation“. 2) Introduce the hand blender in the measuring bowl.
Page 30
HOw TO USE yOUR CHOPPER The knife is intended for chopping, mixing, blending all kinds of tough food (e.g. fruit, vegetables, nuts, almonds, meat without bones, tendons and skin) or for preparing purée. Do not use the knife for processing any dough! 1) Caution: the blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part.
Bread 1 slice (80 g) Hardboiled eggs 2 pcs Onions 200 g HOw TO USE yOUR wHISK Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts. 1) nset the whisk P12 into the whisk gear box adapter P11. 2) The steps to install the wish are described in “...
• Cleaning the motor unit, parts P6, P8, P12 only with a damp cloth only. The end piece with the shaft of the mixer must not be immersed during cleaning! • All other parts can be cleaned in the dish washer. However, after processing very salty food, you should rise the blades right away.
Page 33
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled.
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLyOK • Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
Page 35
• A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt állapotában folyamatosan ellenőrizze. • A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek) használni. • A tartozékokat ne használja olyan edényekben, amelyeknél egyidejűleg az élelmiszerek melegítésre is kerülnek, külső...
• Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát. • Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát! • Ha szükséges hosszabbítót használni, figyeljen arra, hogy az ne legyen megsérülve és hogy megfelel-e minden szabványnak! • Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
Page 37
Biztonsági kapcsoló (P2, P3) 1 nyomógomb – kis sebesség 2 nyomógomb – maximális sebesség A nyomógombok benyomásával és benyomva tartásával a készülék bekapcsolódik, a nyomógombok felengedésével a készüléket kikapcsolja. A sebességszabályozó (P4), (csak az GALMIX 435 típusoknál) A szabályozó 1 – 5 fokozatok közötti elfordításával folyamatosan változtathatja a motor fordulatszámát.
Page 38
Tanácsok – Keményebb anyagokat előnyösebb kisebb darabokra vágni. Ne dolgozzon fel túl kemény anyagokat (pl. jégdarabokat, stb.) A kés feleslegesen gyorsan eltompulhat. – Kemény nyersanyagokat (pl. hűvelyeseket, szójabaféléket stb.) feldolgozás előtt áztassa vízbe. – Minél tovább mixeli az élelmiszert, az annál finomabb lesz. –...
Page 39
Tanácsok – Nagyobb élelmiszer darabokat előre aprítsa fel 3x3x3 cm méretű kockákra. – A darabolókéssel soha ne daraboljon túl kemény nyersanyagokat mint pl. szemes kávét, szerecsendiót, jégdarabokat, gabonafélék aprítására. stb.! A kés feleslegesen gyorsan eltompulhat. – Kemény nyersanyagokat (pl. hűvelyeseket, szójababot stb.) feldolgozásuk előtt áztassa be vízbe.
Tanácsok – Tojásfehérje habverésekor használjon fel szobahőmérsékletű tojást. Abban az esetben, ha a habverés nem optimális, ellenőrizze, hogy a keverő habverő nem zsíros–e, szükség esetén adjon hozzá egy kevés citromlevet vagy sót. – Tojásfehérjék habverése előtt (minimális mennyiségük 2 db) győződjön meg arról, hogy úgy a feltét, mint az edény szárazak és olajmentesek legyenek.
MSZAKI LEÍRÁS • Botmixer tartozékokkal 3 az 1-ben • Akusztikus zajszint szintje 80 dB (A) • Nagy teljesítményű, alacsony zajszintű, • Érintésvédelmi osztály: II, CE tanúsítvánnyal egyenáramú DC motor azonnali rendelkezik gyorsulással • Akasztógyűrű • Folyamatos fordulatszám szabályozás • Tápkábel hossza 1,45 m •...
Page 42
FIGYELMEZTETÉS HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
KARTA GwARANCyJNA wARUNKI GwARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Page 46
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...