Parkside PSTDA 20-Li A1 Translation Of The Original Instructions

Parkside PSTDA 20-Li A1 Translation Of The Original Instructions

Cordless
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Einleitung
    • Ausstattung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Elektrische Sicherheit
    • Arbeitsplatz-Sicherheit
    • Sicherheit von Personen
    • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
    • Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
    • Service
    • Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen
    • Sicherheitshinweise für Ladegeräte
    • Originalzubehör / -Zusatzgeräte
    • Informationen zu Sägeblättern
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Akku-Pack Laden (Siehe Abb. A)
    • Parallelanschlag Montieren
    • Spanblasfunktion
    • Spanabsaugung Anschließen
    • Inbetriebnahme
    • Schutzhaube Montieren
    • Sägeblatt Montieren / Wechseln
    • Akkuzustand Prüfen
    • Akku-Pack ins Gerät Einsetzen / Entnehmen
    • Spanreißschutz Montieren
    • Gleitschuh Montieren
    • Bedienung
    • Schnittwinkel Einstellen
    • Hubzahl Einstellen
    • Pendelhub Einstellen
    • Einschalten / Ausschalten
    • Wartung und Reinigung
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
    • Entsorgung
    • Original-Konformitätserklärung
    • Ersatz-Akku Bestellung
    • Online-Bestellung
    • Telefonische Bestellung
  • Français

    • Caractéristiques Techniques
    • Introduction
    • Matériel Livré
    • Utilisation Conforme à L'usage Prévu
    • Équipement
    • Avertissements de Sécurité Généraux pour L'outil
    • Sécurité de la Zone de Travail
    • Sécurité des Personnes
    • Sécurité Électrique
    • Service après Vente
    • Utilisation et Entretien de L'outil Électrique
    • Utilisation et Manipulation D'un Outil à Accu
    • Accessoires/Équipements Supplémentaires D'origine
    • Consignes de Sécurité Relatives aux Chargeurs
    • Consignes de Sécurité Spécifiques aux Scies Sauteuses
    • Informations Relatives aux Lames
    • Avant la Mise en Service
    • Contrôler L'état de L'accu
    • Mettre le Pack D'accus Dans L'appareil / L'en Retirer
    • Mise en Service
    • Montage / Remplacement de la Lame
    • Recharger le Pack D'accus (Voir Fig. A)
    • Fonction de Soufflage des Copeaux
    • Montage de la Butée Parallèle
    • Montage du Capot de Protection
    • Monter la Semelle
    • Monter le Dispositif Pare-Éclats
    • Raccordement de L'aspiration des Copeaux
    • Réglage de L'angle de Coupe
    • Utilisation
    • Entretien et Nettoyage
    • Mise en Marche / Arrêt
    • Réglage de la Fréquence D'oscillation
    • Réglage du Mouvement Pendulaire
    • Garantie de Kompernass Handels Gmbh
    • Importateur
    • Service Après-Vente
    • Mise au Rebut
    • Traduction de la Déclaration de Conformité Originale
    • Commande D'accu de Rechange
    • Commande en Ligne
    • Commande Téléphonique
  • Dutch

    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Inhoud Van Het Pakket
    • Inleiding
    • Technische Gegevens
    • Uitrusting
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen
    • Veiligheid Op de Werkplek
    • Elektrische Veiligheid
    • Veiligheid Van Personen
    • Gebruik en Behandeling Van Het Accugereedschap
    • Gebruik en Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap
    • Service
    • Apparaatspecifieke Veiligheidsvoorschriften Voor Decoupeerzagen
    • Informatie over Zaagbladen
    • Originele Accessoires/Hulpapparatuur
    • Veiligheidsvoorschriften Voor Opladers
    • Accupack in Het Apparaat Plaatsen/Uit Het Apparaat Nemen
    • Accupack Opladen (Zie Afb. A)
    • Ingebruikname
    • Toestand Van de Accu Controleren
    • Vóór de Ingebruikname
    • Zaagblad Monteren / Verwisselen
    • Bediening
    • Beschermkap Monteren
    • Glijschoen Monteren
    • Parallelaanslag Monteren
    • Spaanafzuiging Aansluiten
    • Spaanblaasfunctie
    • Splinterbescherming Monteren
    • Zaaghoek Instellen
    • Inschakelen / Uitschakelen
    • Onderhoud en Reiniging
    • Pendelslag Instellen
    • Slagfrequentie Instellen
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
    • Afvoeren
    • Vertaling Van de Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring
    • Online Bestelling
    • Telefonische Bestelling
    • Vervangende Accu Bestellen
  • Čeština

    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Vybavení
    • Úvod
    • Bezpečnost Na Pracovišti
    • Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí
    • Bezpečnost Osob
    • Elektrická Bezpečnost
    • Manipulace S AkumulátorovýM NářadíM a Jeho Použití
    • Manipulace S ElektrickýM NářadíM a Jeho Použití
    • Servis
    • Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky
    • Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Děrovky
    • Informace K PilovýM ListůM
    • Originální Příslušenství / Originální Přídavná Zařízení
    • Kontrola Stavu Akumulátoru
    • Montáž / VýMěna Pilového Listu
    • Nabíjení Akumulátoru (Viz Obr. A)
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Uvedení Do Provozu
    • Vložení Akumulátoru Do Přístroje / Vyjmutí Z Přístroje
    • Funkce Ofukování Třísek
    • Montáž Kluzné Patky
    • Montáž Ochranného Krytu
    • Montáž Ochrany Proti Utržení Třísek
    • Montáž Paralelního Dorazu
    • Nastavení Úhlu Řezu
    • Obsluha
    • Připojení OdsáVání Třísek
    • Nastavení Kývavého Zdvihu
    • Nastavení Počtu Zdvihů
    • Zapnutí / Vypnutí
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Údržba a ČIštění
    • Dovozce
    • Likvidace
    • Servis
    • Překlad Originálu Prohlášení O Shodě
    • Objednávka Náhradního Akumulátoru
    • Online Objednávka
    • Telefonická Objednávka
  • Español

    • Características Técnicas
    • Equipamiento
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Indicaciones Generales de Seguridad para las Herramientas Eléctricas
    • Seguridad en el Lugar de Trabajo
    • Seguridad de las Personas
    • Seguridad Eléctrica
    • Asistencia Técnica
    • Uso y Manejo de la Herramienta Eléctrica
    • Uso y Manejo de la Herramienta Inalámbrica
    • Accesorios/Equipos Adicionales Originales
    • Indicaciones de Seguridad Específicas para las Sierras de Calar
    • Indicaciones de Seguridad para Los Cargadores
    • Información sobre las Hojas de Sierra
    • Antes de la Puesta en Funcionamiento
    • Carga de la Batería (Consulte la Fig. A)
    • Comprobación del Estado de la Batería
    • Inserción/Extracción de la Batería del Aparato
    • Montaje/Cambio de la Hoja de Sierra
    • Puesta en Funcionamiento
    • Conexión de la Aspiración de Virutas
    • Función de Soplado de Virutas
    • Montaje de la Cubierta de Protección
    • Montaje de la Protección Antiastillas
    • Montaje de la Zapata Deslizante
    • Montaje del Tope Paralelo
    • Ajuste de la Carrera Pendular
    • Ajuste de la Velocidad de Corte
    • Ajuste del Ángulo de Corte
    • Encendido/Apagado
    • Manejo
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
    • Asistencia Técnica
    • Importador
    • Desecho
    • Traducción de la Declaración de Conformidad Original
    • Pedido por Internet
    • Pedido por Teléfono
    • Solicitud de una Batería de Repuesto
  • Português

    • Conteúdo da Embalagem
    • Dados Técnicos
    • Equipamento
    • Introdução
    • Utilização Correta
    • Instruções Gerais de Segurança para Ferramentas Elétricas
    • Segurança no Local de Trabalho
    • Segurança de Pessoas
    • Segurança Elétrica
    • Assistência Técnica
    • Utilização E Conservação da Ferramenta Elétrica
    • Utilização E Manuseamento da Ferramenta Sem Fio
    • Acessórios/Aparelhos Adicionais de Origem
    • Informações Relativas a Lâminas de Serra
    • Instruções de Segurança Específicas Do Aparelho para Serras Verticais
    • Instruções de Segurança para Carregadores
    • Antes da Colocação Em Funcionamento
    • Carregar O Bloco Acumulador (Ver Fig. A)
    • Colocar/Retirar O Bloco Acumulador Do Aparelho
    • Colocação Em Funcionamento
    • Montar/Substituir a Lâmina de Serra
    • Verificar O Estado Do Acumulador
    • Ajustar O Ângulo de Corte
    • Função de Sopro de Aparas
    • Ligar O Aparelho de Aspiração de Aparas
    • Montar a Capa de Proteção
    • Montar a Proteção Antifragmentação
    • Montar a Sapata Deslizante
    • Montar O Encosto Paralelo
    • Operação
    • Ajustar O Curso Pendular
    • Ajustar O Número de Cursos
    • Ligar/Desligar
    • Manutenção E Limpeza
    • Garantia da Kompernass Handels Gmbh
    • Assistência Técnica
    • Importador
    • Eliminação
    • Tradução da Declaração de Conformidade Original
    • Encomenda Do Acumulador de Substituição
    • Encomenda Online
    • Encomenda por Telefone

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE / CORDLESS JIGSAW
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE SANS FIL PSTDA 20-Li A1
AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKU PŘÍMOČARÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
SERRA DE RECORTES COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
IAN 281995
CORDLESS JIGSAW
Translation of the original instructions
ACCU-DECOUPEERZAAG
MET PENDELSLAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SIERRA DE CALAR PENDULAR
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PSTDA 20-Li A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PSTDA 20-Li A1

  • Page 1 AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE / CORDLESS JIGSAW SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE SANS FIL PSTDA 20-Li A1 AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE CORDLESS JIGSAW Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE ACCU-DECOUPEERZAAG SANS FIL MET PENDELSLAG Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKU PŘÍMOČARÁ PILA...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“ BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES „PARKSIDE X 20V TEAM“ BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM » · 2-GANG-AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER PSBSA 20-Li A1 ·...
  • Page 5: Table Of Contents

    Telefonische Bestellung ............12 DE │ AT │ CH │ PSTDA 20-Li A1    1...
  • Page 6: Einleitung

    AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE Akku-Display-LED Schnell-Ladegerät* PSTDA 20-Li A1 Rote Ladekontroll-LED Einleitung Grüne Ladekontroll-LED Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Lieferumfang Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Akku-Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist und Adapter Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für 1 Parallelanschlag Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, Ihr Körper geerdet ist. aber ohne Belastung läuft). DE │ AT │ CH │ PSTDA 20-Li A1    3 ■...
  • Page 8: Sicherheit Von Personen

    Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. anschließen, kann dies zu Unfällen führen. │ DE │ AT │ CH ■ 4    PSTDA 20-Li A1...
  • Page 9: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    Wenn die Flüssigkeit in die Augen und Benutzer-Wartung dürfen nicht kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann von Kindern ohne Beaufsichtigung zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. durchgeführt werden. DE │ AT │ CH │ PSTDA 20-Li A1    5 ■...
  • Page 10: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    ♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Informationen zu Sägeblättern Die Kontroll-LED leuchtet rot. Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits ♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen, Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Metall.
  • Page 11: Akku-Pack Ins Gerät Einsetzen / Entnehmen

    Ausgangsposition zurückkehren. ♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung Das Sägeblatt ist nun verriegelt. in die Position ■ ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)! DE │ AT │ CH │ PSTDA 20-Li A1    7 ■...
  • Page 12: Spanreißschutz Montieren

    Hilfe der Markierungen an der Fußplatte ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet. ♦ Spannen Sie die Klemmschrauben mit dem Sechskantschlüssel. │ DE │ AT │ CH ■ 8    PSTDA 20-Li A1...
  • Page 13: Wartung Und Reinigung

    Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. DE │ AT │ CH │ PSTDA 20-Li A1    9 ■...
  • Page 14: Service

    IAN 281995 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ DE │ AT │ CH ■ 10    PSTDA 20-Li A1...
  • Page 15: Entsorgung

    EN 55014-2: 2015 EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004 / A2:2010 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typbezeichnung der Maschine: Akku-Pendelhubstichsäge PSTDA 20-Li A1 Herstellungsjahr: 10 - 2016 Seriennummer: IAN 281995 Bochum, 30.09.2016 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-...
  • Page 16: Ersatz-Akku Bestellung

    Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 281995) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen- schild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. │ DE │ AT │ CH ■ 12    PSTDA 20-Li A1...
  • Page 17 Telephone ordering ............24 GB │ IE│  PSTDA 20-Li A1 13■...
  • Page 18: Introduction

    CORDLESS JIGSAW Battery charge level button Battery display LED PSTDA 20-Li A1 High-speed charger* Introduction Red charge control LED Congratulations on the purchase of your new appli- Green charge control LED ance. You have chosen a high-quality product. The Package contents operating instructions are part of this product.
  • Page 19: General Power Tool Safety Warnings

    Do not expose power tools to rain or wet where the power tool is switched on but run- conditions. Water entering a power tool will ning without load). increase the risk of electric shock. GB │ IE│  PSTDA 20-Li A1 15■...
  • Page 20: Personal Safety

    Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel- lery or long hair can be caught in moving parts.  │ GB │ IE ■ PSTDA 20-Li A1...
  • Page 21: Use And Handling Of The Cordless Electrical Power Tool

    This will ensure that the safety of hazards. the power tool is maintained. GB │ IE│  PSTDA 20-Li A1 17■...
  • Page 22: Original Accessories/Auxiliary Equipment

    Information on saw blades The Parkside basic equipment includes saw blades NOTE for use with wood and metal. ► Never charge the battery pack if the ambient ▯...
  • Page 23: Attaching/Disconnecting The Battery Pack To/From The Appliance

    The saw blade is Switching the sawdust blowing function on: now locked. ♦ Press the sawdust blower switch to the ■ CAUTION! The saw blade teeth must face the position. front (see fold-out page)! GB │ IE│  PSTDA 20-Li A1 19■...
  • Page 24: Fitting The Splinter Guard

    Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45° with the aid of the markings on the baseplate Push the baseplate forwards so that the locking pin engages in the toothing ♦ Retighten the clamping screws with the hex key.  │ GB │ IE ■ PSTDA 20-Li A1...
  • Page 25: Maintenance And Cleaning

    The repair contact the service department listed either by or replacement of a product does not signify the telephone or by e-mail. beginning of a new warranty period. GB │ IE│  PSTDA 20-Li A1 21■...
  • Page 26: Service

    Take the battery pack and/or appliance to a nearby Tel.: 1890 930 034 collection facility. (0,08 EUR/Min., (peak)) Please consult your local authorities regarding (0,06 EUR/Min., (off peak)) suitable disposal of worn out power tools/battery E-Mail: kompernass@lidl.ie packs. IAN 281995  │ GB │ IE ■ PSTDA 20-Li A1...
  • Page 27: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004 / A2:2010 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Type designation of machine: Cordless jigsaw PSTDA 20-Li A1 Year of manufacture: 10 - 2016 Serial number: IAN 281995 Bochum, 30/09/2016 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Page 28: Ordering A Replacement Battery

    To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 281995) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.  │ GB │ IE ■ PSTDA 20-Li A1...
  • Page 29 Commande téléphonique ........... . . 38 PSTDA 20-Li A1 FR│BE...
  • Page 30: Introduction

    SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE Capot de protection Lampe de travail SANS FIL PSTDA 20-Li A1 Vis de serrage Introduction Denture Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Touche d'état accu appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit LED d'affichage de l'accu de grande qualité.
  • Page 31: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. PSTDA 20-Li A1 FR│BE    27■ │...
  • Page 32: Sécurité Électrique

    (RCD). L'usage d'un RCD réduit récupération des poussières, s'assurer qu'ils le risque de choc électrique. sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ■ 28    FR│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 33: Utilisation Et Entretien De L'outil Électrique

    Cela assurera que la à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé- sécurité de l'outil est maintenue. rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. PSTDA 20-Li A1 FR│BE    29■ │...
  • Page 34: Consignes De Sécurité Spécifiques Aux Scies Sauteuses

    Cet appareil peut être utilisé par ■ Informations relatives aux lames des enfants à partir de 8 ans et par L'équipement de base Parkside comprend déjà des des personnes ayant des capacités lames de scie adaptées aux principales utilisations dans le bois et le métal.
  • Page 35: Avant La Mise En Service

    être orientées vers l'avant (voir page dépliante) ! ♦ Éteignez le chargeur pendant au moins 15 minutes entre deux opérations de charge consécutives. Débranchez pour cela la fiche secteur. PSTDA 20-Li A1 FR│BE    31■ │...
  • Page 36: Montage Du Capot De Protection

    15° /30° / 45°. Glissez la plaque de fond des copeaux jusqu'en position vers l'avant jusqu'à ce que la broche de blocage s'enclenche dans la denture ♦ Avec la clé six pans, serrez les vis de serrage ■ 32    FR│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 37: Réglage De La Fréquence D'oscillation

    La lampe de travail s'allume lorsque l'inter- rupteur MARCHE/ARRÊT est légèrement ou entièrement enfoncé. Elle permet d'illuminer la zone de travail lorsque la luminosité n'est pas suffisante. Éteindre l'appareil : Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT PSTDA 20-Li A1 FR│BE    33■ │...
  • Page 38: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. ■ 34    FR│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 39: Service Après-Vente

    Veuillez d'abord contacter le service après-vente mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PSTDA 20-Li A1 FR│BE    35■ │...
  • Page 40: Mise Au Rebut

    Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques / packs d'accus. ■ 36    FR│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 41: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 60335-2-29 : 2004 / A2:2010 EN 61000-3-2 : 2014 EN 61000-3-3 : 2013 Désignation du modèle de la machine : Scie sauteuse pendulaire sans fil PSTDA 20-Li A1 Année de fabrication : 10 - 2016 Numéro de série : IAN 281995 Bochum, le 30/09/2016 Semi Uguzlu - Responsable qualité -...
  • Page 42: Commande D'accu De Rechange

    (par ex. IAN 281995) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi. ■ 38    FR│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 43 Telefonische bestelling ............52 PSTDA 20-Li A1 NL│BE...
  • Page 44: Inleiding

    ACCU-DECOUPEERZAAG MET Werklicht Klembouten PENDELSLAG PSTDA 20-Li A1 Vertanding Inleiding Toets Accutoestand Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Accu-display-LED nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Snellader* een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Rode controle-LED voor opladen maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang- Groene controle-LED voor opladen rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
  • Page 45: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

    (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom- geving kunnen ongelukken tot gevolg hebben. PSTDA 20-Li A1 NL│BE    41 ■ │...
  • Page 46: Elektrische Veiligheid

    Het gebruik van een stofafzuiging kan tige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik risico's door stof beperken. van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. ■ 42    NL│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 47: Gebruik En Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap

    Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassin- gen kan tot gevaarlijke situaties leiden. PSTDA 20-Li A1 NL│BE    43 ■ │...
  • Page 48: Apparaatspecifieke Veiligheidsvoorschriften Voor Decoupeerzagen

    Informatie over zaagbladen Veiligheidsvoorschriften voor opladers Het Parkside-basispakket bevat al zaagbladen voor de belangrijkste toepassingen in hout en metaal. Dit apparaat mag worden gebruikt ■ ▯ 2 zaagbladen voor algemene houtsnedes door kinderen vanaf 8 jaar en door...
  • Page 49: Vóór De Ingebruikname

    LET OP! De tanden van het zaagblad moeten levensduur van de accu reduceert. daarbij naar voren wijzen (zie uitvouwpagina)! ♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact. PSTDA 20-Li A1 NL│BE    45 ■ │...
  • Page 50: Beschermkap Monteren

    . Schuif de zool naar voren, zodat de borgpen in de vertanding grijpt. ♦ Zet de klembouten vast met de inbussleutel. ■ 46    NL│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 51: Slagfrequentie Instellen

    Nadat de machine is gestart, kunt u de inschakel- blokkering weer loslaten. Het werklicht brandt bij een licht of volledig ingedrukte aan-/ uitknop . Hiermee kunt u het werkvlak verlich- ten bij ongunstige lichtomstandigheden. Apparaat uitschakelen: Laat de aan-/uitknop los. PSTDA 20-Li A1 NL│BE    47 ■ │...
  • Page 52: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. ■ 48    NL│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 53: Service

    Importeur en software downloaden. Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PSTDA 20-Li A1 NL│BE    49 ■ │...
  • Page 54: Afvoeren

    Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek- trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. ■ 50    NL│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 55: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004 / A2:2010 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typeaanduiding van het apparaat: ACCU-DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG PSTDA 20-Li A1 Productiejaar: 10 - 2016 Serienummer: IAN 281995 Bochum, 30-09-2016 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
  • Page 56: Vervangende Accu Bestellen

    Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 281995) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. ■ 52    NL│BE PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 57 Telefonická objednávka ............65 PSTDA 20-Li A1  ...
  • Page 58: Úvod

    AKU PŘÍMOČARÁ PILA LED displej akumulátoru rychlonabíječka* PSTDA 20-Li A1 červená LED kontrolka nabíjení Úvod zelená LED kontrolka nabíjení Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového Rozsah dodávky přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro- 1 AKU PŘÍMOČARÁ PILA vč. odsávacího hrdla bek.
  • Page 59: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. PSTDA 20-Li A1   ■ │...
  • Page 60: Elektrická Bezpečnost

    částmi zachyceny. trickým proudem. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou tato připojena a správně použita. Použitím od- sávání prachu se může snížit ohrožení prachem. ■ 56    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 61: Manipulace S Elektrickým Nářadím A Jeho Použití

    ňujte přitom pracovní podmínky a vykonáva- kvalifikovanými odborníky a používejte jen nou činnost. Použití elektrického nářadí k jiným originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane než určeným účelům může vést ke vzniku nebez- zachována bezpečnost elektrického nářadí. pečných situací. PSTDA 20-Li A1   ■ │...
  • Page 62: Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Děrovky

    Informace k pilovým listům přístroje, což může vést k zásahu elektrickým proudem. Standardní vybavení Parkside již obsahuje pilové listy pro hlavní použití ve dřevě a kovu. Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ▯ 2 pilové listy pro obecné řezy do dřeva Děti starší...
  • Page 63: Před Uvedením Do Provozu

    Pilový list je nyní životnost akumulátoru. zajištěný. ♦ Mezi nabíjeními následujícími po sobě vypněte ■ POZOR! Zuby pilového listu přitom musí směřo- nabíječku minimálně na 15 minut. vat dopředu (viz výklopná stránka)! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. PSTDA 20-Li A1   ■ │...
  • Page 64: Montáž Ochranného Krytu

    Nastavte úhel řezu 0°/ 15°/ 30°/ 45° po- mocí značek na základové desce . Posuňte základovou desku dopředu, aby aretační kolík zapadl do ozubení ♦ Upněte svěrací šrouby pomocí klíče s vnitř- ním šestihranem. ■ 60    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 65: Nastavení Počtu Zdvihů

    (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. PSTDA 20-Li A1   ■ │...
  • Page 66 Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■ 62    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 67: Servis

    Dbejte prosím na to, že níže uvedená adresa není O možnostech likvidace nefunkčního elektrického adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený nářadí / akumulátorů se informujte u svého obecního servis. či městského úřadu. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PSTDA 20-Li A1   ■ │...
  • Page 68: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004 / A2:2010 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typové označení stroje: AKU PŘÍMOČARÁ PILA PSTDA 20-Li A1 Rok výroby: 10 - 2016 Sériové číslo: IAN 281995 Bochum, 30.09.2016 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické...
  • Page 69: Objednávka Náhradního Akumulátoru

    Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (např. IAN 281995). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. PSTDA 20-Li A1   ■ │...
  • Page 70 ■ 66    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 71 Pedido por teléfono ............80 PSTDA 20-Li A1  ...
  • Page 72: Introducción

    SIERRA DE CALAR PENDULAR Mandril de fijación rápida Cubierta de protección RECARGABLE PSTDA 20-Li A1 Luz de trabajo Introducción Tornillos de fijación Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Dentado Ha adquirido un producto de alta calidad. Las Botón de estado de la batería instrucciones de uso forman parte del producto y LED de capacidad de la batería...
  • Page 73: Indicaciones Generales De Seguridad Para Las Herramientas Eléctricas

    1. Seguridad en el lugar de trabajo preliminar de la exposición. a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar acci- dentes. PSTDA 20-Li A1    69 ■ │...
  • Page 74: Seguridad Eléctrica

    El uso de un interruptor diferencial residual. Su uso reduce dispositivo de aspiración de polvo puede reducir el riesgo de descarga eléctrica. los riesgos causados por el polvo. ■ 70    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 75: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones dis- tintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas. PSTDA 20-Li A1    71 ■ │...
  • Page 76: Indicaciones De Seguridad Específicas Para Las Sierras De Calar

    Información sobre las hojas de sierra Este aparato puede ser utilizado ■ El equipamiento básico de Parkside incluye hojas por niños a partir de 8 años y por de sierra para las principales aplicaciones sobre personas cuyas facultades físicas, madera y metal.
  • Page 77: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    ¡ATENCIÓN! Los dientes de la hoja de sierra ♦ Entre cada carga consecutiva, apague el car- deben apuntar hacia delante (consulte la pági- gador durante al menos 15 minutos. na desplegable). Para ello, extraiga la clavija de red. PSTDA 20-Li A1    73 ■ │...
  • Page 78: Montaje De La Cubierta De Protección

    Ajuste el interruptor del soplador de virutas desplazándola hacia delante. en la posición "0". Función de soplado de virutas Encendido de la función de soplado de virutas: ♦ Ajuste el interruptor del soplador de virutas en la posición ■ 74    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 79: Manejo

    finas. Con la carrera pendular activada jamiento de las hojas de sierra con un pincel o con aire comprimido. (posición 1-3), trabajará a una velocidad cada vez mayor. PSTDA 20-Li A1    75 ■ │...
  • Page 80: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. ■ 76    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 81: Asistencia Técnica

    Póngase muchos otros más, así como vídeos primero en contacto con el centro de asistencia sobre los productos y software. técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PSTDA 20-Li A1    77 ■ │...
  • Page 82: Desecho

    En su ayuntamiento o administración local puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de herramientas eléctricas y baterías usadas. ■ 78    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 83: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004 / A2:2010 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Denominación de la máquina: Sierra de calar pendular recargable PSTDA 20-Li A1 Año de fabricación: 10 - 2016 Número de serie: IAN 281995 Bochum, 30.09.2016 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
  • Page 84: Solicitud De Una Batería De Repuesto

    Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, mantenga a mano el número de artículo (p. ej., IAN 281995) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso. ■ 80    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 85 Encomenda por telefone ........... . . 94 PSTDA 20-Li A1  ...
  • Page 86: Introdução

    SERRA DE RECORTES COM Luz de trabalho Parafusos de aperto BATERIA PSTDA 20-Li A1 Denteado Introdução Botão de estado do acumulador Parabéns pela compra do seu novo aparelho. LED do visor do acumulador Optou por um produto de elevada qualidade.
  • Page 87: Instruções Gerais De Segurança Para Ferramentas Elétricas

    1. Segurança no local de trabalho utilizado para uma avaliação preliminar da a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e intermitência. bem iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes. PSTDA 20-Li A1    83 ■ │...
  • Page 88: Segurança Elétrica

    A utilização de um disjuntor diferencial residual de que são ligados e utilizados corretamente. reduz o risco de choque elétrico. A utilização de um aparelho de aspiração de pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó. ■ 84    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 89: Utilização E Conservação Da Ferramenta Elétrica

    Desta forma, é as condições de trabalho e a atividade a garantida a segurança da ferramenta elétrica. exercer. A utilização de ferramentas elétricas para utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas. PSTDA 20-Li A1    85 ■ │...
  • Page 90: Instruções De Segurança Específicas Do Aparelho Para Serras Verticais

    Informações relativas a lâminas de por crianças com idades superiores serra a 8 anos, bem como por pessoas O equipamento básico Parkside é constituído por lâminas de serra para aplicações principais com com capacidades físicas, sensoriais madeira e metais. ou mentais reduzidas, ou com falta ▯...
  • Page 91: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Desligue o carregador entre processos de car- ■ ATENÇÃO! Os dentes da lâmina de serra têm regamento consecutivos durante, pelo menos, de estar voltados para a frente (ver página 15 minutos. desdobrável)! Para tal, retire a ficha da tomada. PSTDA 20-Li A1    87 ■ │...
  • Page 92: Montar A Capa De Proteção

    Ajuste o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45° soprar aparas para a posição com ajuda das marcações na placa de base Desloque a placa de base para a frente, para que o pino de retenção encaixe no den- teado ■ 88    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 93: Ajustar O Número De Cursos

    . A luz de trabalho acende-se ao premir ligeira ou completamente o interruptor LIGAR/DESLIGAR . Esta luz permite iluminar a área de trabalho em condições de iluminação insuficientes. Desligar o aparelho: Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR PSTDA 20-Li A1    89 ■ │...
  • Page 94: Garantia Da Kompernass Handels Gmbh

    Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. ■ 90    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 95: Assistência Técnica

    Serviço de Assistência Em www.lidl-service.com poderá Técnica mencionado. descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre KOMPERNASS HANDELS GMBH os produtos e software. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PSTDA 20-Li A1    91 ■ │...
  • Page 96: Eliminação

    Relativamente às possibilidades de eliminação de ferramentas elétricas/do bloco acumulador em fim de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. ■ 92    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 97: Tradução Da Declaração De Conformidade Original

    EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004 / A2:2010 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Designação de tipo da máquina: SERRA DE RECORTES COM BATERIA PSTDA 20-Li A1 Ano de fabrico: 10 - 2016 Número de série: IAN 281995 Bochum, 30.09.2016 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
  • Page 98: Encomenda Do Acumulador De Substituição

    Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (p. ex. IAN 281995) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo pode ser consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual. ■ 94    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 99 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 09 / 2016 Ident.-No.: PSTDA20-LiA1-092016-1 IAN 281995...

This manual is also suitable for:

281995

Table of Contents