Parkside 345880-2004 Translation Of The Original Instructions
Parkside 345880-2004 Translation Of The Original Instructions

Parkside 345880-2004 Translation Of The Original Instructions

Air impact wrench
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Ausstattung
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte
    • Gefährdungen durch Herausgeschleuderte Teile
    • Gefährdungen durch Erfassen/Aufwickeln
    • Gefährdungen IM Betrieb
    • Gefährdungen durch Wiederholte Bewegungen
    • Gefährdungen durch Zubehörteile
    • Gefährdungen durch Lärm
    • Gefährdungen am Arbeitsplatz
    • Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
    • Gefährdungen durch Schwingungen
    • Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Pneumatische Maschinen
    • Weitere Sicherheitshinweise
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Schmierung
    • Anschluss an eine Druckluftquelle
    • Inbetriebnahme
    • Stecknuss Aufsetzen
    • Ein-/Ausschalten
    • Drehmoment Einstellen
    • Fehlerbehebung
    • Wartung und Reinigung
    • Drehrichtung Umschalten
    • Entsorgung
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Service
    • Importeur
    • Original-Konformitätserklärung
  • Français

    • Introduction
    • Matériel Livré
    • Utilisation Conforme à L'usage Prévu
    • Équipement
    • Avertissements de Sécurité Généraux pour les Outils Pneumatiques
    • Caractéristiques Techniques
    • Risques Liés aux Pièces Projetées
    • Risques Liés au Fonctionnement
    • Risques Liés au Happement/À L'enroulement
    • Risques au Poste de Travail
    • Risques Liés aux Accessoires
    • Risques Liés aux Mouvements Répétitifs
    • Risques Liés à la Poussière et aux Vapeurs
    • Risques Liés au Bruit
    • Risques Liés aux Vibrations
    • Autres Consignes de Sécurité
    • Instructions de Sécurité Supplémentaires Relatives aux Machines Pneumatiques
    • Avant la Mise en Service
    • Lubrification
    • Raccordement à une Source D'air Comprimé
    • Allumer/Éteindre
    • Inverser le Sens de Rotation
    • Maintenance et Nettoyage
    • Mise en Place de la Douille
    • Mise en Service
    • Réglage du Couple
    • Dépannage
    • Recyclage
    • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la Belgique
    • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la France
    • Importateur
    • Service Après-Vente
    • Déclaration de Conformité D'origine
  • Dutch

    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Inleiding
    • Onderdelen
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Persluchtapparaten
    • Inhoud Van Het Pakket
    • Technische Gegevens
    • Risico's Door Vastraken/Opwikkelen
    • Risico's Door Weggeslingerde Delen
    • Risico's Tijdens Het Gebruik
    • Risico's Door Accessoires
    • Risico's Door Herhaalde Bewegingen
    • Risico's Door Stof en Dampen
    • Risico's Door Lawaai
    • Risico's Door Trillingen
    • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Persluchtapparaten
    • Verdere Veiligheidsvoorschriften
    • Aansluiting Op Een Persluchtbron
    • Smering
    • Vóór de Ingebruikname
    • Draaimoment Instellen
    • Draairichting Wijzigen
    • In-/Uitschakelen
    • Ingebruikname
    • Moerdop Bevestigen
    • Onderhoud en Reiniging
    • Afvoeren
    • Problemen Oplossen
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
    • Originele Conformiteitsverklaring
  • Polski

    • Wstęp
    • Wyposażenie
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Dane Techniczne
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Urządzeń Pneumatycznych
    • Zakres Dostawy
    • Zagrożenia Podczas Pracy
    • Zagrożenia Spowodowane Wyrzucanymi Elementami
    • Zagrożenia Wskutek Pochwycenia/Nawinięcia
    • Zagrożenia Spowodowane Akcesoriami
    • Zagrożenia Wskutek Powtarzających Się Ruchów
    • Zagrożenia Na Stanowisku Pracy
    • Zagrożenia Spowodowane Hałasem
    • Zagrożenia Spowodowane Zapyleniem I Oparami
    • Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Maszyn Pneumatycznych
    • Zagrożenia Spowodowane Drganiami
    • Dalsze Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przed Uruchomieniem
    • Smarowanie
    • Podłączenie Do Zasilania Sprężonym Powietrzem
    • Uruchomienie
    • Ustawianie Momentu Obrotowego
    • Włączanie/Wyłączanie
    • Zakładanie Klucza Nasadowego
    • Konserwacja I Czyszczenie
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Zmiana Kierunku Obrotów
    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
    • Utylizacja
    • Importer
    • Serwis
    • Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji ZgodnośCI
  • Čeština

    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Vybavení
    • Úvod
    • Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Zařízení Na Stlačený Vzduch
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Ohrožení V Důsledku OdletujíCích Částí
    • Ohrožení V Důsledku Zachycení/Navinutí
    • Ohrožení Díly Příslušenství
    • Ohrožení V Důsledku Opakovaných Pohybů
    • Ohrožení V Provozu
    • Ohrožení Hlukem
    • Ohrožení Na Pracovišti
    • Ohrožení Prachem a Výpary
    • Ohrožení V Důsledku Vibrací
    • Další Bezpečnostní Upozornění
    • Dodatečné Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Stroje
    • Mazání
    • Nasazení Nástrčného Klíče
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Uvedení Do Provozu
    • Zapojení Do Zdroje Stlačeného Vzduchu
    • Nastavení Krouticího Momentu
    • Přepínání Směru Otáčení
    • Zapnutí/Vypnutí
    • Údržba a ČIštění
    • Likvidace
    • Odstranění Závad
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozce
    • Servis
    • Originální Prohlášení O Shodě
  • Slovenčina

    • Použitie Na Určený Účel
    • Vybavenie
    • Úvod
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Všeobecné Bezpeč Nostné Pokyny Pre Pneumatické Prístroje
    • Ohrozenia VymrštovanýMI Dielmi
    • Nebezpečenstvá Pri Prevádzke
    • Ohrozenia ZachyteníM/NavinutíM
    • Nebezpečenstvá Spôsobené Dielmi Príslušenstva
    • Nebezpečenstvá V Dôsledku Opakovaných Pohybov
    • Ohrozenia Na Pracovisku
    • Ohrozenia V Dôsledku Prachu a Výparov
    • Nebezpečenstvá Spôsobené Hlukom
    • Nebezpečenstvá Spôsobené Vibráciami
    • Ďalšie Bezpečnostné Pokyny
    • Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia Pre Pneumatické Stroje
    • Mazanie
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Pripojenie K Zdroju Stlačeného Vzduchu
    • Nasadenie Zástrčného Kľúča
    • Nastavenie TočIVého Momentu
    • Prepínanie Smeru Otáčania
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Zapnutie/Vypnutie
    • Odstraňovanie Porúch
    • Údržba a Čistenie
    • Likvidácia
    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozca
    • Servis
    • Originálne Vyhlásenie O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER / AIR IMPACT
WRENCH / CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE PDSS 310 B5
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d'origine
WKRĘTAK UDAROWY
NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 345880_2004
AIR IMPACT WRENCH
Translation of the original instructions
PERSLUCHT-
SLAGSCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK
Překlad originálního provozního návodu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 345880-2004 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside 345880-2004

  • Page 1 DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER / AIR IMPACT WRENCH / CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE PDSS 310 B5 DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER AIR IMPACT WRENCH Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE PERSLUCHT- SLAGSCHROEVENDRAAIER Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing WKRĘTAK UDAROWY PNEUMATICKÝ...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 6: Einleitung

    DRUCKLUFT- Symbole auf dem Druckluftwerkzeug SCHLAGSCHRAUBER Vor der Inbetriebnahme die WARNING! Bedienungsanleitung lesen . PDSS 310 B5 Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung Einleitung des Druckluft-Schlagschraubers stets einen Augenschutz . Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Tragen Sie stets bei Staubentwicklung Produkt entschieden .
  • Page 7: Lieferumfang

    Lieferumfang WARNUNG! 1 Druckluft-Schlagschrauber ► Die in diesen Anweisungen angegebenen 1 Ölflasche Lärmemissionswerte sind entsprechend einem in ISO 15744 genormten Messverfahren 1 Mini-Druckluftöler gemessen worden und können für den Ge- 1 Stecknippel 6,35 mm (1/4“) vormontiert räte vergleich verwendet werden . Die Lärm- 10 Stecknüsse emissionswerte werden sich entsprechend (9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm)
  • Page 8 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und ■ EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie zur Anweisungen für die Zukunft auf. Reinigung des Druckluftgerätes niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im ■ Der Benutzer muss die spezifischen Risiken Druckluftgerät verbliebene Dämpfe können bewerten, die aufgrund jeder Verwendung durch Funken entzündet werden und zur Explo- auftreten können .
  • Page 9 ■ Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt . Kontrollieren ■ Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein . Vermeiden Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen . funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge- Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser, brochen oder so beschädigt sind, dass die Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus...
  • Page 10 ■ Tragen Sie geeignete Kleidung . Tragen Sie WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! keine weite Kleidung oder Schmuck . Halten Sie ► GEFAHR DURCH STICHVERLETZUNGEN! Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als bewegenden Teilen . Lockere Kleidung, Schmuck einfachen Schnitt .
  • Page 11: Gefährdungen Durch Herausgeschleuderte Teile

    Gefährdungen durch ■ Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlänge- rungen kann es leicht zum Erfassen/Aufwickeln herausgeschleuderte Teile von gummierten oder metallverstärkten Hand- ■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der schuhen kommen . Zubehörteile oder gar des Maschinenwerk- ■ Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe zeugs selbst können Teile mit hoher Geschwin- oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder digkeit herausgeschleudert werden .
  • Page 12: Gefährdungen Durch Wiederholte Bewegungen

    ■ In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen Gefährdungen durch wiederholte des Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, Bewegungen wird empfohlen, wann immer möglich eine ■ Bei der Verwendung einer Maschine für Schraub- Aufhängungsvorrichtung zu verwenden . Falls verbindungen kann der Bediener bei der Aus- dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für führung arbeitsbezogener Tätigkeiten unange- Maschinen mit geradem Griff und Maschinen...
  • Page 13: Gefährdungen Am Arbeitsplatz

    Gefährdungen am Arbeitsplatz ■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter- drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgese- ■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt- henen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz . Ach- sollten den Anweisungen des Herstellers ent- ten Sie auf Oberflächen, die durch den Ge- sprechend ordnungsgemäß...
  • Page 14: Gefährdungen Durch Schwingungen

    Gefährdungen durch Schwingungen Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen ■ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä digungen an den Nerven und Störungen ■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen der Blutzirkulation in Händen und Armen ver- verursachen: ursachen . – Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder ■...
  • Page 15: Weitere Sicherheitshinweise

    Vor der Inbetriebnahme Weitere Sicherheitshinweise ■ Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeits- HINWEIS schutz- oder Unfallverhütungs-Vorschriften für ► Das Druckluft Gerät darf ausschließlich mit den Umgang mit Kompressoren und Druckluft- gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben werkzeugen . werden und darf den maximalen Arbeitsdruck ■...
  • Page 16: Anschluss An Eine Druckluftquelle

    Inbetriebnahme ♦ Schrauben Sie nun das Außengewinde 1/4“ w des Mini-Druckluftölers 8 in den Stecknuss aufsetzen Innengewinde 1/4“ q des Schlagschraubers . Anschluss an eine Druckluftquelle WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Unterbrechen Sie vor Arbeiten Am Gerät die HINWEIS Druckluftzufuhr . ► Vor Anschluss der Druckluftquelle ♦...
  • Page 17: Drehrichtung Umschalten

    Drehrichtung umschalten ■ Wenn von dem Gerät ein erhöhter Schwin- gungspegel ausgeht, muss vor der weiteren WARNUNG! Verwendung die Ursache beseitigt bzw . instand- gesetzt werden . ► Die Benutzung/Verstellung des Drehrichtungs- umschalter 2 darf nur bei Stillstand des ■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw .
  • Page 18: Entsorgung

    Entsorgung Garantie der Kompernaß Handels GmbH Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien . Sie kann in Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, den örtlichen Recyclebehältern entsorgt Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab werden . Kaufdatum . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! gesetzliche Rechte zu .
  • Page 19: Service

    Garantieumfang ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol- gend benannte Serviceabteilung telefonisch sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen- haft geprüft . oder per E-Mail . Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika- ■...
  • Page 20: Original-Konformitätserklärung

    Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Angewandte harmonisierte Normen EN ISO 11148-6:2012 Typbezeichnung der Maschine Druckluft-Schlagschrauber PDSS 310 B5 Herstellungsjahr: 07–2020 Seriennummer: IAN 345880_2004...
  • Page 21 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Intended use .
  • Page 22: Introduction

    AIR IMPACT WRENCH Symbols on the compressed air tool PDSS 310 B5 Read the operating instructions WARNING! before use . Introduction Always wear eye protection when using Congratulations on the purchase of your new or servicing the air impact wrench . appliance .
  • Page 23: Package Contents

    Package contents WARNING! 1 air impact wrench ► The noise emission levels specified in these 1 oil bottle instructions have been measured in accord- ance with the standardised measuring proce- 1 mini compressed air oiler dure specified in ISO 15744 and can be 1 connector nipple 6 .35 mm (1/4", pre-assembled) used to make equipment comparisons .
  • Page 24 Keep all warnings and instructions for future ■ RISK OF EXPLOSION! Never use gasoline reference. or other flammable liquids to clean the com- pressed air tool! Sparks can ignite vapours ■ The user must evaluate the specific risks that remaining in the compressed air tool and lead may arise due to different kinds of use .
  • Page 25 ■ Switch off the tool when not in use . ■ Only suitable accessories may be used . These can be purchased from the manufacturer . ■ Use personal protective equipment . Always Failure to use original accessories can result in wear eye protection .
  • Page 26: Hazards Caused By Flying Parts

    ■ Keep work area clean and well lit . Cluttered or ■ Never use a damaged power screwdriver . dark areas invite accidents . ■ The machines must be serviced regularly to This gives you better control of the tool in un- check whether the rated values and labels expected situations .
  • Page 27: Hazards During Operation

    ■ Never wear loose-fitting gloves or gloves with ■ Fingers can be crushed in nut wrenches with an cut-off or worn-out fingers . open pan head . ■ Never hold onto the drive, the fitting or the drive ■ Keep your hands away from the rotating collet extension .
  • Page 28: Hazards In The Workplace

    Hazards in the workplace Hazards caused by noise ■ Slipping, tripping up and falling are the main ■ Excessive noise levels in conjunction with insuffi- causes of injuries in the workplace . Pay atten- cient hearing protection may lead to permanent tion to surfaces that may have become slippery hearing damage, loss of hearing and other from the use of the machine and also be aware...
  • Page 29: Additional Safety Instructions For Pneumatic Machines

    ■ The automatic screwdriver must to be operated ■ If universal rotary joints (claw couplings) are and maintained in accordance with the recom- used, locking pins must be inserted and Whip- mendations contained in this manual to reduce check hose restraints must be used to provide any unnecessary vibration increase .
  • Page 30: Before Use

    Before use Connecting to a compressed air source NOTE NOTE ► The compressed air tool may only be operat- ► Before connecting the compressed air source ed using cleaned, oil-atomised compressed air, and the maximum operating pressure of – the correct working pressure (6 .3 bar) must 6 .3 bar must not be exceeded on the tool .
  • Page 31: Use

    Changing the direction of rotation WARNING! Fitting a socket ► The rotation direction switch 2 may only be WARNING! RISK OF INJURY! used/adjusted when the tool is at a standstill . ► Disconnect the compressed air supply before ♦ Press the rotation direction switch 2 in the working on the tool .
  • Page 32: Troubleshooting

    Disposal ■ Use only the genuine replacement parts recommended by the manufacturer, otherwise The packaging consists of environmen- you could put users at risk . In doubt, contact the tally friendly material . It can be dis- Service Centre . posed of in local recycling containers .
  • Page 33: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Kompernass Handels GmbH The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improper- warranty ly maintained . The directions in the operating Dear Customer, instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed . Uses This appliance has a 3-year warranty valid from and actions that are discouraged in the operating the date of purchase .
  • Page 34: Service

    Original Declaration You can download these instructions of  Conformity along with many other manuals, product videos and installation We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document software at www .lidl-service .com . officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare This QR code will take you directly to the Lidl ser- that this product complies with the following vice page (www .lidl-service .com) where you can...
  • Page 35 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Utilisation conforme à...
  • Page 36: Introduction

    CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE Symboles sur l'outil pneumatique PDSS 310 B5 WARNING! Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service . Introduction Lors de l'utilisation ou de la mainte- Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel nance de la clé à chocs pneumatique, appareil .
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    10 douilles REMARQUE (9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm) ► Pour obtenir une estimation précise de la solli- 1 embout de prolongation citation due aux émissions sonores pendant 1 clé Allen un certain temps de travail, il faut également tenir compte des périodes pendant lesquelles 1 mallette de transport l'appa reil est éteint, ou de celles durant les-...
  • Page 38 ■ N'utilisez jamais d'outils pneumatiques endom- ■ Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement magés . Observez la maintenance des outils comme décrit (voir le chapitre "Maintenance et pneumatiques . Vérifiez régulièrement qu'il n'y a nettoyage") . pas de mauvais alignement ou de blocage des ■...
  • Page 39 l'appareil . Une pression trop faible entrave le ■ Utilisez uniquement de l'air comprimé filtré et bon fonctionnement de l'appareil, une pression régulé . La poussière, des vapeurs décapantes trop élevée peut entraîner des dégâts matériels et/ou l'humidité peuvent détériorer le moteur et des dommages corporels .
  • Page 40: Risques Liés Aux Pièces Projetées

    ■ Si l'outil pneumatique n'est pas étanche à l'air ■ La machine pour liaisons vissées doit être ex- ou s'il doit être réparé, il ne doit pas être utilisé . clusivement installée, réglée et utilisée par du personnel qualifié et formé en conséquence . ■...
  • Page 41: Risques Liés Au Happement/À L'enroulement

    Risques liés au happement/à ■ Veillez à placer votre corps bien en équilibre et à tenir l'appareil de manière sûre . l'enroulement ■ Garder une position et un équilibre adaptés à ■ Les risques liés au happement/à l'enroulement tout moment . peuvent entraîner l'étouffement, le scalpage et/ ■...
  • Page 42: Risques Liés Aux Mouvements Répétitifs

    Risques liés aux mouvements répétitifs Risques au poste de travail ■ Lors de l'utilisation d'une machine pour liaisons ■ Principales causes de blessures sur le lieu de vissées, l'utilisateur peut ressentir des sensations travail : dérapage, trébuchement et chute . Faites désagréables au niveau des mains, bras, épaules, attention aux surfaces pouvant être devenues du cou ou d'autres parties du corps, lors de la...
  • Page 43: Risques Liés Au Bruit

    ■ Toutes les pièces intégrées ou accessoires de la Risques liés aux vibrations machine prévus pour la collecte, l'aspiration ou ■ L'influence des vibrations peut provoquer des la suppression de la poussière volante ou des lésions au niveau des nerfs et des problèmes de vapeurs doivent être utilisés et entretenus confor- circulation sanguine dans les mains et les bras .
  • Page 44: Instructions De Sécurité Supplémentaires Relatives Aux Machines Pneumatiques

    Instructions de sécurité Autres consignes de sécurité supplémentaires relatives aux ■ Observez le cas échéant les prescriptions de machines pneumatiques protection du travail ou de prévention des ac- cidents lors de l'utilisation de compresseurs et ■ L'air comprimé peut provoquer des blessures d'outils pneumatiques .
  • Page 45: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service ♦ Maintenant, vissez le raccord fileté 1/4" w du mini-huileur d'air comprimé 8 dans le raccord REMARQUE taraudé 1/4" q de la visseuse à chocs . ► L'outil pneumatique doit être utilisé exclusive- Raccordement à une source d'air ment avec de l'air comprimé...
  • Page 46: Mise En Service

    Mise en service Inverser le sens de rotation AVERTISSEMENT ! Mise en place de la douille ► L'utilisation/le réglage de l'inverseur de sens AVERTISSEMENT ! de rotation 2 doit uniquement avoir lieu RISQUE DE BLESSURES ! lorsque l'appareil est à l'arrêt . ►...
  • Page 47: Dépannage

    Recyclage ■ Si un niveau de vibration plus élevé est généré par l'appareil, la cause doit être éliminée ou L'emballage se compose de matières réparée avant de poursuivre l'utilisation . recyclables . Il peut être éliminé dans les ■ Utilisez uniquement les pièces de rechange et conteneurs de recyclage locaux .
  • Page 48: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    Garantie pour La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication . Cette garantie ne s’étend Kompernass Handels GmbH pas aux pièces du produit qui sont exposées à une pour la Belgique usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de Chère cliente, cher client, pièces fragiles, par ex .
  • Page 49: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres Si le vice est couvert par notre garantie, vous vices venaient à apparaître, veuillez d’abord recevrez le produit réparé ou un nouveau produit contacter le département service clientèle cité en retour . Aucune nouvelle période de garantie ne ci-dessous par téléphone ou par e-mail .
  • Page 50 Article L217-16 du Code de la consommation Article L217-5 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant Le bien est conforme au contrat : le cours de la garantie commerciale qui lui a été 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien semblable et, le cas échéant : d‘un bien meuble, une remise en état couverte par...
  • Page 51: Service Après-Vente

    Service après-vente La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants Service France ■ usure normale de la capacité de l’accu Tel .: 0800 919270 ■ utilisation commerciale du produit E-Mail: kompernass@lidl .fr ■ détérioration ou modification du produit par Service Belgique le client Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .)
  • Page 52: Déclaration De Conformité D'origine

    Déclaration de conformité d'origine Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M . Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Normes harmonisées appliquées...
  • Page 53 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Gebruik in overeenstemming met ...
  • Page 54: Inleiding

    PERSLUCHT- Symbolen op het persluchtapparaat SLAGSCHROEVENDRAAIER Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig WARNING! door voordat u het apparaat in gebruik PDSS 310 B5 neemt . Inleiding Draag altijd oogbescherming wanneer u de perslucht-slagschroevendraaier Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw gebruikt of onderhoudt . nieuwe apparaat .
  • Page 55: Inhoud Van Het Pakket

    Inhoud van het pakket WAARSCHUWING! 1 perslucht-slagschroevendraaier ► De in deze aanwijzingen vermelde geluidse- 1 olieflacon missiewaarden zijn gemeten conform een in ISO 15744 genormeerde meetprocedure en 1 mini-persluchtsmeerapparaat kunnen worden gebruikt om apparaten met 1 steeknippel 6,35 mm (1/4”, voorgemonteerd) elkaar te vergelijken .
  • Page 56 Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en ■ EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik nooit benzine of aanwijzingen voor toekomstig gebruik. andere brandbare vloeistoffen om het pers- luchtapparaat te reinigen! In het persluchtap- ■ De gebruiker moet de specifieke risico's beoor- paraat achtergebleven dampen kunnen door delen die zich bij elk gebruik kunnen voordoen . vonken ontbranden en tot het exploderen van ■...
  • Page 57 ■ Onderhoud het apparaat met zorg . Controleer ■ Gebruik het apparaat niet als u moe bent of of de bewegende delen van het apparaat onder invloed bent van drugs, alcohol of medi- naar behoren werken en niet klemmen, en of er cijnen .
  • Page 58 ■ Als u geen ervaring hebt in de omgang met het ■ Draag geschikte kleding . Draag geen wijde apparaat, moet u zich laten onderrichten over kleding of sieraden . Houd haar, kleding en het zodanig werken met het apparaat dat handschoenen uit de buurt van bewegende gevaren worden vermeden .
  • Page 59: Risico's Door Weggeslingerde Delen

    Risico's door weggeslingerde delen ■ Houd uw handen uit de buurt van de draaiende motor . ■ Wanneer het werkstuk of een van de accessoires ■ Draag geschikte kleding . Draag geen wijde of zelfs het apparaat zelf breekt, kunnen delen kleding of sieraden .
  • Page 60: Risico's Door Herhaalde Bewegingen

    ■ Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aan- ■ Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiks- bevolen smeermiddelen . materialen die qua grootte en type worden aanbevolen door de fabrikant . Gebruik geen ■ In moerdraaiers met een open, platte kop kunnen accessoires en verbruiksmaterialen van andere uw vingers gekneusd worden .
  • Page 61: Risico's Door Lawaai

    ■ Bij het ontstaan van stof en dampen dienen Risico's door trillingen deze beslist op de plaats van emissie te worden ■ Trillingen kunnen beschadiging van de zenuwen gecontroleerd . en storingen van de bloedcirculatie in handen ■ Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdruk- en armen veroorzaken .
  • Page 62: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Persluchtapparaten

    Aanvullende veiligheidsvoorschriften Verdere veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten ■ Neem eventueel de speciale voorschriften voor arbeidsbescherming of ongevallenpreventie ■ Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken: voor de omgang met compressoren en pers- – Wanneer de machine niet wordt gebruikt, luchtapparaten in acht . bij het vervangen van accessoires of bij het uitvoeren van reparatiewerkzaamheden moet ■...
  • Page 63: Vóór De Ingebruikname

    Vóór de ingebruikname OPMERKING ► Als voorbereidingsstap na de drukregelaar OPMERKING smeert een olievernevelaar het persluchtap- ► Het persluchtapparaat mag alleen worden paraat continu en optimaal . Een olieverneve- gebruikt met gezuiverde, olievernevelde pers- laar geeft in fijne druppels olie af aan de lucht, waarbij een maximale werkdruk van doorstromende lucht en verzekert zo een 6,3 bar op het apparaat niet mag worden...
  • Page 64: Ingebruikname

    Ingebruikname Draairichting wijzigen WAARSCHUWING! Moerdop bevestigen ► Bedien/verzet de draairichtingschakelaar 2 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! alleen wanneer het apparaat stilstaat . ► Onderbreek de persluchttoevoer voordat u ♦ Druk de draairichtingschakelaar 2 in de rich- werkzaamheden aan het apparaat verricht . ting van “F” (Fasten) om rechtsom draaien in te ♦...
  • Page 65: Problemen Oplossen

    Afvoeren ■ Wanneer het apparaat een hoger trillingsniveau heeft, moet eerst de oorzaak worden verholpen De verpakking bestaat uit milieuvrien- of moet het apparaat worden gerepareerd . delijke materialen . De verpakking kan ■ Gebruik uitsluitend originele vervangings- of re- in de plaatselijke kringloopcontainers serveonderdelen van de fabrikant, omdat er an- worden gedeponeerd .
  • Page 66: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie van Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken Kompernaß Handels GmbH De garantieperiode wordt door deze waarborg Geachte klant, niet verlengd . Dat geldt ook voor vervangen en ge- repareerde onderdelen . Eventueel al bij aankoop U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf aanwezige schade en gebreken moeten meteen na de aankoopdatum .
  • Page 67: Service

    Service Garantieperiode geldt niet bij ■ normale afname van de accucapaciteit Service Nederland ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het Tel .: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min .) product E-Mail: kompernass@lidl .nl ■ beschadiging of modificatie van het product Service België door de klant Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) ■...
  • Page 68: Originele Conformiteitsverklaring

    Originele conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Toegepaste geharmoniseerde normen EN ISO 11148-6:2012 Typeaanduiding van het apparaat Perslucht-slagschroevendraaier PDSS 310 B5 Productiejaar: 07–2020 Serienummer: IAN 345880_2004...
  • Page 69 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zastosowanie zgodne z ...
  • Page 70: Wstęp

    WKRĘTAK UDAROWY Symbole umieszczone na narzędziu pneumatycznym NA SPRĘŻONE POWIETRZE Przed uruchomieniem przeczytać WARNING! PDSS 310 B5 instrukcję obsługi . Wstęp Zawsze używaj ochrony oczu podczas używania lub konserwacji Gratulujemy zakupu nowego urządzenia . Wybrany klucza pneumatycznego . produkt charakteryzuje się wysoką jakością . Instrukcja obsługi stanowi część...
  • Page 71: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy OSTRZEŻENIE! 1 wkrętak udarowy na sprężone powietrze ► Wartości emisji hałasu wskazane w tych 1 butelka oleju instrukcjach zostały zmierzone zgodnie z  metodą pomiarową, określoną w normie 1 mininaolejacz sprężonego powietrza EN ISO 15744 i mogą być użyte do porów- 1 złączka wtykowa 6,35 mm (1/4“) zamontowana nywania urządzeń...
  • Page 72 Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz ■ Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem . instrukcje należy zachować do późniejszego OSTRZEŻENIE! wykorzystania. NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ■ Użytkownik musi ocenić konkretne zagrożenia, ► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych które mogą wystąpić ze względu na każdy odłącz dopływ sprężonego powietrza . sposób użycia .
  • Page 73 ■ Nieużywane urządzenia pneumatyczne prze- ■ W przypadku uszkodzenia przewodu zasila- chowuj poza zasięgiem dzieci . Nie pozwalaj jącego należy zlecić jego wymianę producen- używać urządzenia osobom, które nie wiedzą, towi, w punkcie serwisowym lub osobie posia- jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały dającej odpowiednie kwalifikacje, co pozwoli niniejszych instrukcji .
  • Page 74 OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Naprawę urządzenia powierzaj zawsze ► Przy wysokich ciśnieniach pracy mogą wy- wykwalifikowanemu specjaliście i używaj stąpić siły odrzutu, co może potencjalnie zawsze oryginalnych części zamiennych . prowadzić do zagrożeń spowodowanych Zapewni to właściwy poziom bezpieczeń- długotrwałym obciążeniem . stwa użytkowania urządzenia po naprawie .
  • Page 75: Zagrożenia Spowodowane Wyrzucanymi Elementami

    ■ Nigdy nie używaj uszkodzonej maszyny do Zagrożenia wskutek pochwycenia/ połączeń śrubowych . nawinięcia ■ Maszyny należy regularnie serwisować, aby ■ Zagrożenia spowodowane pochwyceniem/ sprawdzić, czy określone w niniejszej części nawinięciem mogą prowadzić do uduszenia, normy ISO 11148 wartości znamionowe i ozna- oskalpowania i/lub powstania ran ciętych, jeśli czenia są...
  • Page 76: Zagrożenia Wskutek Powtarzających Się Ruchów

    ■ Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko- Zagrożenia wskutek wego uruchomienia urządzenia . W przypadku powtarzających się ruchów przerwania dopływu powietrza, narzędzie ■ W przypadku korzystania z maszyny do połą- pneumatyczne należy wyłączyć włącznikiem/ czeń śrubowych operator może przy wykony- wyłącznikiem . waniu czynności roboczych odczuwać dyskom- ■...
  • Page 77: Zagrożenia Na Stanowisku Pracy

    Zagrożenia na stanowisku pracy ■ Wszystkie przeznaczone do zbierania, zasysa- nia, albo do tłumienia pyłów i oparów elementy ■ Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi wbudowane lub akcesoria maszyny, należy przyczynami wypadków w miejscu pracy . stosować i konserwować stosownie do zaleceń Należy zwrócić uwagę na powierzchnie, które producenta .
  • Page 78: Zagrożenia Spowodowane Drganiami

    Zagrożenia spowodowane Dodatkowe wskazówki bezpieczeń- drganiami stwa dla maszyn pneumatycznych ■ Ekspozycja na drgania może powodować ■ Sprężone powietrze może powodować uszkodzenie nerwów i zaburzenia krążenia poważne obrażenia . krwi w dłoniach i ramionach . – Gdy maszyna nie jest używana, przed wy- ■...
  • Page 79: Dalsze Wskazówki Bezpieczeństwa

    Przed uruchomieniem Dalsze wskazówki bezpieczeństwa ■ Przestrzegaj ewentualnie specjalnych przepi- WSKAZÓWKA sów w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy ► Urządzenie pneumatyczne może być zasila- w zakresie postępowania ze sprężarkami i na- ne tylko oczyszczonym, zawierającym mgieł- rzędziami pneumatycznymi . kę olejową sprężonym powietrzem przy ■...
  • Page 80: Podłączenie Do Zasilania Sprężonym Powietrzem

    Uruchomienie ♦ Wkręć teraz przyłącze gwintowane 1/4“ w mininaolejacza sprężonego powietrza 8 w Zakładanie klucza nasadowego gwint wewnętrzny 1/4“ q klucza udarowego . OSTRZEŻENIE! Podłączenie do zasilania sprężonym NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! powietrzem ► Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu WSKAZÓWKA odłącz dopływ sprężonego powietrza . ►...
  • Page 81: Zmiana Kierunku Obrotów

    Zmiana kierunku obrotów ■ Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych producenta, gdyż w przeciwnym OSTRZEŻENIE! razie naraża to użytkowników na zagrożenia . W razie wątpliwości należy skontaktować się ► Używanie/zmiana ustawienia przełącznika z centrum serwisowym . kierunku obrotów 2 może odbywać się wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia .
  • Page 82: Utylizacja

    Utylizacja Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Opakowanie składa się w całości z ma- teriałów przyjaznych środowisku natu- Szanowny Kliencie, ralnemu . Można je wyrzucić do właści- To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc wych pojemników na surowce wtórne . od daty zakupu . W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci sprzedawcy .
  • Page 83: Serwis

    Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli Na stronie www .lidl-service .com produkt został uszkodzony, nie używano go pra- możesz pobrać te i wiele innych widłowo lub nie serwisowano należycie . W celu instrukcji, filmów o produktach oraz zapewnienia prawidłowego stosowania produktu oprogramowanie instalacyjne .
  • Page 84: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Zastosowane normy zharmonizowane EN ISO 11148-6:2012 Oznaczenie typu maszyny Wkrętak udarowy na sprężone powietrze PDSS 310 B5...
  • Page 85 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Použití...
  • Page 86: Úvod

    PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK Symboly na pneumatickém nástroji PDSS 310 B5 Před uvedením do provozu je nutné WARNING! si přečíst návod k obsluze . Úvod Při použití nebo údržbě pneumatického Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového pří- utahovák noste vždy ochranu očí . stroje . Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek . Při tvorbě...
  • Page 87: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky VÝSTRAHA! 1 pneumatický utahovák ► Hodnoty emisí hluku, uvedené v tomto návo- 1 láhev oleje du, byly měřeny v souladu se standardizova- nou metodou měření podle ISO 15744 a lze 1 mini maznice na stlačený vzduch je použít pro srovnání přístrojů . Hodnoty emisí 1 zástrčková...
  • Page 88 Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny ■ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! K čištění pneumatic- uschovejte pro budoucí použití. kého přístroje nikdy nepoužívejte benzín nebo jiné hořlavé kapaliny! V pneumatickém přístroji ■ Uživatel musí vyhodnotit specifická rizika, která zůstanou výpary, které se mohou zapálit jiskra- mohou nastat při každém použití...
  • Page 89 ■ Pokud přístroj již nepoužíváte, vypněte ho . ■ Smí se používat pouze vhodné příslušenství . Toto si můžete zakoupit u výrobce . Jiné než ■ Noste osobní ochranné prostředky a vždy originální příslušenství může vést k nebezpečí . i ochranné brýle . Nošením osobních ochran- ných prostředků, jako je ochranná...
  • Page 90: Ohrožení V Důsledku Odletujících Částí

    ■ Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře ■ Stroje musí být pravidelně udržovány, aby se osvětlený . Nepořádek a neosvětlený pracovní ověřilo, že domezovací hodnoty a označení prostor mohou vést k úrazům . Tak dokážete požadované touto částí normy ISO 11148 jsou přístroj zejména v neočekávaných situacích na stroji čitelně...
  • Page 91: Ohrožení V Provozu

    ■ Nenoste volně nasazené rukavice nebo ■ Používejte jen maziva doporučená výrobcem . rukavice s výřezy na prsty nebo opotřebované ■ Maticové utahováky s otevřenou plochou hla- v místě prstů . vou mohou způsobit pohmoždění prstů . ■ Nikdy se nedržte pohonu, objímky nebo ■...
  • Page 92: Ohrožení Na Pracovišti

    Ohrožení na pracovišti Ohrožení hlukem ■ Uklouznutí, klopýtnutí a pády jsou hlavními ■ Působení vysoké hladiny hluku může s nedosta- důvody zranění na pracovišti . Dávejte pozor na tečnou ochranou sluchu vést k trvalému poško- povrchy, které mohou v důsledku použití stroje zení...
  • Page 93: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Stroje

    ■ Nepoužívejte opotřebené nebo špatně sedící ■ U strojů řízených krouticím momentem s nepře- objímky a prodloužení, protože to s velkou tržitým otáčením má tlak vzduchu bezpečnostní pravděpodobností vede ke značnému zesílení vliv na výkon . Proto musí být stanoveny poža- vibrací...
  • Page 94: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu Zapojení do zdroje stlačeného vzduchu UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ ► Pneumatický přístroj se smí provozovat pouze ► Před zapojením do zdroje stlačeného vzduchu s čištěným stlačeným vzduchem s olejovou mlhou a na přístroji nesmí být překročen maxi- – musí...
  • Page 95: Zapnutí/Vypnutí

    Údržba a čištění Zapnutí/vypnutí Zapnutí VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před údržbou odpojte přístroj od ♦ Pro zapnutí přístroje stiskněte páčku spouště 5 . sítě stlačeného vzduchu. Vypnutí POZOR! ♦ Pusťte páčku spouště 5 . ► Před údržbou očistěte přístroj od nebezpeč- ♦...
  • Page 96: Odstranění Závad

    Odstranění závad Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa Možná vašeho obecního nebo městského úřadu . Závada Odstranění příčina Výrobek je recyklovatelný, podléhá Zkontrolujte rozšířené odpovědnosti výrobce a je Části motoru znečištění filtru shromažďován odděleně . jsou ucpané přívodu tlaku, nečistotami .
  • Page 97: Servis

    Záruční doba a zákonné nároky vyplývající Vyřízení v případě záruky ze závad Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje . následujících pokynů: To platí i pro vyměněné a opravené součásti . ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní Poškození...
  • Page 98: Originální Prohlášení O Shodě

    Originální prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Použité harmonizované normy EN ISO 11148-6:2012 Typové...
  • Page 99 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Použitie na určený...
  • Page 100: Úvod

    PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ Symboly na pneumatickom náradí UŤAHOVÁK PDSS 310 B5 Pred uvedením do prevádzky si WARNING! prečítajte návod na obsluhu . Úvod Pri používaní alebo údržbe pneuma- Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja . tického rázový uťahovák noste vždy Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej ochranu očí...
  • Page 101: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky VÝSTRAHA! 1 pneumatický rázový uťahovák ► Hodnoty emisií hluku uvedené v tomto návo- 1 fľaša na olej de boli vypočítané podľa postupu merania v súlade s normou ISO 15744 a môžu byť 1 mini olejová maznica na stlačený vzduch používané...
  • Page 102 Pre prípad budúceho použitia uschovajte ■ NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Na čistenie všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. pneumatického prístroja nikdy nepoužívajte benzín ani iné horľavé kvapaliny! Výpary ■ Používateľ musí vyhodnotiť špecifické riziká, zostávajúce v pneumatickom prístroji by sa v ktoré môžu nastať následkom každého použitia . dôsledku iskier mohli vznietiť...
  • Page 103 ■ Prístroj starostlivo ošetrujte . Skontrolujte, či ■ Nevdychujte priamo vyfukovaný vzduch . pohyblivé diely zariadenia spoľahlivo fungujú Zabráňte, aby výfukový vzduch vnikol do očí . a či sa nezasekávajú, či nie sú zlomené alebo Odpadový vzduch pneumatického prístroja poškodené tak, aby bola ovplyvnená funkcia môže obsahovať...
  • Page 104: Ohrozenia Vymrštovanými Dielmi

    ■ Pokiaľ možno, používajte odlučovač konden- VÝSTRAHA! zátu alebo pravidelne odstraňujte kondenzát NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! (vodu) z hadíc a rúrových vedení pred a počas ► NEBEZPEČENSTVO REZNÉHO PORANE- používania pneumatických prístrojov . NIA! Poranenie vstreknutím neošetrujte ako ■ POZOR! Poddimenzovaný pneumatický systém obyčajné...
  • Page 105: Ohrozenia Zachytením/Navinutím

    ■ Musí sa pravidelne kontrolovať, či otáčky Nebezpečenstvá pri prevádzke pneumatického náradia nie sú vyššie ako údaj ■ Pri používaní prístroja môžu byť ruky obslužné- otáčok uvedený na pneumatickom náradí . Tieto ho personálu vystavené ohrozeniam z dôvodu kontroly otáčok musia prebiehať bez namonto- pomliaždenia, úderov, porezania, odrenín a vaného vloženého nástroja .
  • Page 106: Nebezpečenstvá V Dôsledku Opakovaných Pohybov

    Nebezpečenstvá v dôsledku Ohrozenia na pracovisku opakovaných pohybov ■ Hlavnými príčinami zranení na pracovisku sú pošmyknutie, zakopnutie a pády . Dávajte pozor ■ Pri používaní stroja pre skrutkové spojenia môže na povrchy, ktoré použitím stroja môžu byť šmy- obslužný personál pri výkone pracovných čin- kľavé...
  • Page 107: Nebezpečenstvá Spôsobené Hlukom

    ■ Všetky plánované nadstavbové diely alebo die- Nebezpečenstvá spôsobené ly príslušenstva stroja určené na zachytávanie, vibráciami odsávanie a potlačenie ľahkého prachu alebo ■ Pôsobenie kmitania môže spôsobovať poškode- výparov, sa musia používať a riadne udržiavať nie nervov a poruchy krvného obehu v rukách podľa pokynov od výrobcu .
  • Page 108: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia Pre Pneumatické Stroje

    Ďalšie bezpečnostné upozornenia Ďalšie bezpečnostné pokyny pre pneumatické stroje ■ V prípade potreby dbajte na špeciálne predpisy pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci pri ■ Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne pora- manipulácii s kompresormi a pneumatickými nenia: nástrojmi . –...
  • Page 109: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Pred uvedením do prevádzky UPOZORNENIE ► Ako stupeň úpravy po redukčnom ventile UPOZORNENIE maže maznica na olejovú hmlu kontinuálne a ► Pneumatický prístroj sa smie prevádzkovať optimálne pneumatické náradie . Maznica na výlučne s vyčisteným vzduchom s obsahom olejovú hmlu dodáva jemné kvapky oleja do rozprášeného oleja a jeho maximálny pra- prúdiaceho vzduchu a zabezpečuje tým covný...
  • Page 110: Uvedenie Do Prevádzky

    Nastavenie točivého momentu POZOR! ♦ Stlačte regulátor točivého momentu 4 a ► Bezpodmienečne dbajte na pevné osadenie nastavte otáčaním želaný rozsah točivého hadice stlačeného vzduchu . Uvoľnená a momentu . Želaný stupeň nechajte zaskočiť pri nekontrolovateľne vystrelená hadica predsta- značke ◄ . vuje zdroj veľkého nebezpečenstva .
  • Page 111: Údržba A Čistenie

    Údržba a čistenie Odstraňovanie porúch VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO Možná Porucha Odstránenie PORANENIA! Pred údržbárskymi príčina prácami odpojte prístroj od siete Skontrolujte stlačeného vzduchu. Časti motora znečistenie filtra sú zabloko- POZOR! tlakového zdroja, vané zariadenie vyčis- ► Pred údržbou vyčistite prístroj od nebezpeč- nečistotami .
  • Page 112: Likvidácia

    Likvidácia Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Balenie sa skladá výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu . Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Môže sa zlikvidovať v miestnych nádo- na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu bách na recyklovaný odpad . zakúpenia . V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do tohto výrobku .
  • Page 113: Servis

    Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku Na webovej stránke www .lidl-servi- neodborným používaním alebo neodbornou ce .com si môžete stiahnuť tieto a údržbou . Na správne používanie výrobku sa mnoho ďalších príručiek, videá o musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené výrobkoch a inštalačný...
  • Page 114: Originálne Vyhlásenie O Zhode

    Originálne vyhlásenie o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Použité harmonizované normy EN ISO 11148-6:2012 Typové...
  • Page 115 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09 / 2020 · Ident.-No.: PDSS310B5-072020-1 IAN 345880_2004...

This manual is also suitable for:

Pdss 310 b5

Table of Contents