Download Print this page

Kyosho MINI-Z Racer MR-03 Supplementary Instructions Manual page 11

With chace mode red limited edition
Hide thumbs Also See for MINI-Z Racer MR-03:

Advertisement

EX-5UR ASF 2.4GHz (made by Kyosho)
EX-5UR ASF 2.4GHz (von KYOSHO)
EX-5UR ASF 2.4GHz (fabriqui par Kyosho)
EX-5UR ASF 2.4GHz (fabricada por Kyosho)
EX-5UR ASF 2.4GHz(京商株式会社製)
Setting changes are not required. Use the ET4 lever (3rd channel) to operate the overtaking function.
Änderungen der Einstellungen sind nicht vonnöten. Verwenden Sie den ET4-Hebel (dritter Kanal), um die Überhol-Funktion zu bedienen.
Les changement de réglages ne sont pas nécessaires. Utiliser l'interrupteur ET4 (3ème voie) pour activer la fonction de dépassement.
No necesita realizar ajustes. Utilice el interruptor ET4 (3 canal) para utilizar la función adelantamiento.
設定の変更は必要ありません。ET4レバー(3chコントロール)を操作し、オーバーテイク機能を作動させてください。
The status of the ET4 lever when it is ON or OFF will be as below (displayed on the LCD)
Der Status des ET4-Hebels bei ein- und ausgeschaltetem Zustand wird hier beschrieben
(LCD-Darstellung).
Le statut de l'interrupteur ET4 lorsqu'il est sur ON ou OFF sera indiqué sur l'écran LCD comme suit :
El estado ON u OFF del interruptor ET4 será mostrado en el LCD tal y como se muestra en el dibujo inferior.
ET4レバーを操作したときの 「OFF」 「 ON」 は以下のようになります (LCD画面表示) 。
[-100] , [-50] , [0] , [+50] : [OFF]
[+100] : [ON]
*Initial setting of +50 is recommended with operation between +50 and +100.
*Für den Anfang wird beim Betrieb zwischen +50 und +100 eine Einstellung von +50 empfohlen.
*Un réglage initial de +50 est recommandé avec une progression de réglage entre +50 et +100.
*Se recomienda un ajuste inicial de +50 en un funcionamiento de entre +50 y +100.
*走行前に[+50]に設定し、 [+50]←→[+100]の間で操作する事をおすすめします。
*Once overtake function is ON, make sure to turn it OFF, otherwise the overtake function will continue to operate.
*Ist die Überhol-Funktion eingeschaltet, sollte sie anschließend wieder ausgeschaltet werden, andernfalls würde diese weiterhin in Betrieb bleiben.
*Une fois la fonction de dépassement sur ON, s'assurer de la mettre sur OFF, sinon la fonction de dépassement continuera à fonctionner.
*Una vez esté conectada la función adelantar, asegúrese de desconectarla porque seguirá funcionando.
*必ず 「ON」 にした後は、 「 OFF」 に操作してください。 「 ON」 のままにしておく と連続してオーバーテイ ク機能が作動し続けます。
EX-10 EURUS / EX-10 HELIOS / EX-1 UR (made by Kondo Kagaku Co.)
EX-10 EURUS, EX-10 HELIOS, EX-1 UR (KO PROPO)
EX-10 EURUS / EX-10 HELIOS / EX-1 UR (fabriqué par Kondo Kagaku Co.)
EX-10 EURUS / EX-10 HELIOS / EX-1 UR (fabricado por Kondo Kagaku Co.)
EX-10 ユーラス / EX-10 ヘリオス / EX-1 UR(近藤科学株式会社製)
Be sure to read together with your transmitter's instruction manual
Es soll unbedingt die senderseitige Bedienungsanleitung gelesen werden.
Consulter parallèlement la notice de l'émetteur.
Asegúrese de leer este manual junto con el de la emisora.
必ずお手持ちの送信機の取扱説明書を合わせてお読みください。
① Set the transmitter for 3 channels (not required for EX-10 EURUS)
Der Sender ist auf drei Kanäle zu kon gurieren (entfällt bei EX-10 EURUS)
Réglé l'émetteur en mode 3 voies (non requis pour EX-10 EURUS)
Ajuste la emisora a 3 canales (no necesario para EX-10 EURUS)
送信機を3chに設定する。 ( EX-10 ユーラスは不要)
② Set the 3rd channel key so it can be operated with your left thumb (throttle side)
Die Taste für den dritten Kanal ist so zu belegen,
dass sie mit dem linken Daumen gasseitig bedient werden kann.
Réglé la 3ème vois afin qu'elle puisse être utilisée avec votre pousse gauche (côté gaz)
Ajuste la tecla del tercer canal para poder manejarla con su pulgar (gas).
3chの機能を左手 (スロッ トル側) 親指で操作できるキーに設定する。
③ Set 3rd channel POS1 to 0 and POS2 to +100.
Beim dritten Kanal sind POS1 auf 0 und POS2 auf +100 einzustellen.
Réglé la 3ème voie POS1 à 0 et POS2 à +100.
Ajuste el tercer canal POS1 a 0 y POS2 a +100.
3chのPOS1を0に設定し、 POS2を+100に設定する。
④ When the set key is operated, the overtake function will work.
Wenn die programmierte Taste verwendet wird, ist die Überhol-Funktion aktiviert.
Lorsque le réglage est effectué, la fonction de dépassement sera active.
Al pulsar la tecla, se pondrá en funcionamiento la función adelantamiento.
設定したキーを操作すると 「オーバーテイ クモード」 が作動する。
ET4 Lever (3CH Control)
ET4-Hebel (Ansteuerung Kanal 3)
Interrupteur ET4 (Contrtle la 3hme voie)
Interruptor ET4 (Control 3CH)
ET4 レバー (3CH コントロール)
11
Set to CHSELECT.
CHSELECT auswählen
Réglé le CHSELECT.
Ajuste a CHSELECT.
CHSELECTにて設定します。
[PUSH] type is easier to use.
Ein Taster ist einfacher in der Handhabung.
[PUSH] L'action de pousser est plus
facile à utiliser.
タイプは 「PUSH」 が便利です。
[PUSH] el pulsador es más facil de usar.

Advertisement

loading