Page 2
Instructions for Use ENGLISH ............................3 中文简体 ............................10 DANSK ............................18 NEDERLANDS ..........................25 SUOMI ............................33 FRANÇAIS ........................... 40 DEUTSCH ............................ 48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ..........................56 ITALIANO ............................ 64 日本語版 ............................71 한국어 ............................78 NORSK ............................86 POLSKI ............................93 PORTUGUÊS (PORTUGAL) .......................
Page 3
Instructions for Use IMPORTANT NOTICES This device is a component of a higher-level medical apparatus. Prior to using this or any other type of medical apparatus with a patient, it is recommended that you read the Instructions for Use and familiarize yourself with the product.
Instructions for Use 1. Contact Details For complains or ordering information, please contact your supplier and refer to the catalog. All modifications, upgrades, or repairs must be performed by an authorized specialist 2. General Safety Warnings and Cautions: WARNING: a. Do not use if product shows visible damage. b.
Instructions for Use • Capsular Release • Total Shoulder Replacement • Reverse Shoulder Replacement • Subacromial Decompression • Sternoclavicular Reconstruction • Elbow Fracture Repair 3.2. Set up and use a. Remove the Headrest by depressing the button and sliding the Headrest off the support tubes (as shown).
Page 7
Instructions for Use d. Intubate the patient and while holding patient’s head, pull out Headrest support tube Assembly until you hear a “click”. Re-install the Headrest by depressing the button and slide the Headrest Assembly onto the support tubes. e. Loosen the Velcro straps and place patient’s head in the Headrest. Secure the patient’s head by cinching forehead Velcro strap and then securing it back on top of itself.
Instructions for Use Forehead Pad 3.3. Equipment Removal To remove Standard Head Positioner: Undo Velcro® straps and detach Standard Head Positioner from slide rails. Replace with Intubation Pad. 4. Cleaning and Maintenance WARNING: • Do not use bleach or products that contain bleach to clean the device. Injury or equipment damage can occur.
Page 18
Brugsanvisning VIGTIGE BEMÆRKNINGER Denne enhed er en komponent i et medicinsk apparat på et højere niveau. Inden brug af dette og andre former for medicinsk udstyr med en patient anbefales det, at man læser Brugsanvisningen og sætter sig ind i produktet. Alle advarsler i manualen og på...
Page 20
Brugsanvisning 1. Kontaktoplysninger For klager eller bestillingsoplysninger bedes du kontakte din leverandør og se kataloget. Alle ændringer, opgraderinger og reparationer skal udføres af en autoriseret specialist. 2. Generelle sikkerhedsadvarsler og forholdsregler: ADVARSEL: a. Undlad at anvende produktet, hvis det har synlige skader. b.
Page 21
Brugsanvisning • Kapselløsning • Komplet udskiftning af skulder • Udskiftning af skulder i omvendt rækkefølge • Subakromial dekompression • Sternoklavikulær rekonstruktion • Reparation af albuefraktur 3.2. Opsætning og brug a. Afmonter hovedstøtten ved at trykke på knappen og skubbe hovedstøtten af støtterørene (som vist).
Page 22
Brugsanvisning d. Intuber patien, og mens patientens hoved holdes, skal hovedstøttens støtterørenhed trækkes ud, til der høres et "klik". Genmonter hovedstøtten ved at trykke på knappen og skubbe hovedstøtteenheden på støtterørene. e. Løsn Velcro-stropperne, og anbring patientens hoved i hovedstøtten. Fastgør patientens hoved ved at spænde Velcro-stroppen til panden og derefter fastgøre det oven på...
Page 23
Brugsanvisning Pandepude 3.3. Afmontering af udstyr Sådan fjernes Standard Head Positioner: løsn Velcro®-stropperne, og frigør Standard Head Positioner fra glideskinnerne. Udskift med intuberingspude. 4. Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL: • Brug ikke blegemiddel eller produkter, der indeholder blegemiddel, til at rengøre enheden.
Page 25
Gebruiksaanwijzing BELANGRIJKE OPMERKINGEN Dit apparaat is een onderdeel van een medisch apparaat van een hoger niveau. U wordt geadviseerd de gebruiksaanwijzing te lezen en vertrouwd te raken met het product voordat u dit hulpmiddel of andere medische hulpmiddelen gaat gebruiken bij een patiënt. Lees alle waarschuwingen in deze handleiding en op het hulpmiddel zelf •...
Page 27
Gebruiksaanwijzing 1. Contactgegevens Neem voor klachten of bestelinformatie contact op met uw leverancier en raadpleeg de catalogus. Alle aanpassingen, upgrades en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerde specialist. 2. Algemene waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen: WAARSCHUWING: a. Niet gebruiken als het product zichtbaar is beschadigd. b.
Page 28
Gebruiksaanwijzing • Bankart-herstel • Herstel van SLAP-laesie • Capsulaire vrijgave • Totale schoudervervanging • Omgekeerde schoudervervanging • Subacromiale decompressie • Sternoclaviculaire reconstructie • Herstel van elleboogfractuur 3.2. Installatie en gebruik a. Verwijder de hoofdsteun door op de knop te drukken en de hoofdsteun van de steunbuizen te schuiven (zoals afgebeeld).
Page 29
Gebruiksaanwijzing c. Verplaats de patiënt volgens de standaard ziekenhuispraktijk door de heupen van de patiënt te plaatsen waar het kussen van de operatiestoel aansluit op het kussen van de operatietafel. d. Intubeer de patiënt, houd het hoofd van de patiënt vast en trek de buizenmontage van de hoofdsteun uit tot u een klik hoort.
Page 30
Gebruiksaanwijzing • OPMERKING: Verwijder en draai de hoofdsteunmontage terug naar de normale oriëntering zodra de procedure voltooid is, om ervoor te zorgen dat die past voor normale tot grote patiënten. Voorhoofdkuss entje 3.3. Verwijdering van apparatuur Ga als volgt te werk om de Standard Head Positioner te verwijderen: maak de Velcro®-banden los en maak de Standard Head Positioner los van de schuifrails.
Page 33
Käyttöohje TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA Laite on korkeatasoisen lääketieteellisen laitteen osa. Ennen tämän tai minkään muun lääketieteellisen laitteen potilaskäyttöä on suositeltavaa, että käyttäjä lukee käyttöohjeen ja perehtyy laitteen toimintaan. Perehdy kaikkiin tässä käyttöoppaassa ja itse laitteessa oleviin varoituksiin • ennen laitteen käyttämistä potilaalla. Symboli on tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio laitteen käyttöön •...
Page 35
Käyttöohje 1. Yhteystiedot Reklamaatiot tai tilaustiedot: ota yhteyttä maahantuojaan ja katso tuoteluettelo. Kaikki muutokset, päivitykset ja korjaukset on annettava valtuutetun asiantuntijan tehtäväksi. 2. Yleiset turvallisuutta koskevat varoitukset ja huomiot: VAROITUS: a. Älä käytä tuotetta, jos siinä on näkyviä vaurioita. b. Lue tämän laitteen asennusta ja käyttöä koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöä. Perehdy tuotteen toimintaan ennen potilaskäyttöä.
Page 36
Käyttöohje • Kapselin avaus • Olkapään tekonivelleikkaus • Käänteinen olkapäävaihto • Subakromiaalinen dekompressio • Rintalasta-solisluunivelen rekonstruktio • Kyynärpään murtuman korjaus 3.2. Valmistelu ja käyttäminen a. Irrota Headrest-päätuki painamalla painiketta ja liu’uttamalla Headrest-päätuki pois tukiputkista (kuvan mukaisesti). Lyhennä Headrest-päätuen tukiputkia painamalla Headrest-päätuen alapuolella olevia kahta painiketta (kuvan mukaisesti) ja työntämällä...
Page 37
Käyttöohje d. Intuboi potilas ja pitele potilaan päätä samalla, kun vedät Headrest-päätuen tukiputkia ulos, kunnes kuulet napsahduksen. Asenna Headrest-päätuki uudelleen painamalla painiketta ja liu’uttamalla Headrest Assembly -kokoonpano tukiputkien päälle. e. Löysää Velcro-tarranaunoja aseta potilaan pää Headrest-päätukeen. Kiinnitä potilaan pää paikoilleen otsalle tarkoitetulla Velcro-tarranauhalla. Kiinnitä tarranauha itsensä...
Page 38
Käyttöohje Otsapehmuste 3.3. Laitteen irrottaminen Standard Head Positioner -asemointilaitteen irrottaminen: Irrota Velcro -tarranauhat ja irrota ® sitten Standard Head Positioner liukukiskoista. Aseta tilalle Intubation Pad -intubaatiopehmuste. 4. Puhdistus ja huolto VAROITUS: • Älä käytä laitteen puhdistamiseen valkaisuainetta tai tuotteita, jotka sisältävät valkaisuainetta.
Page 40
Instructions d'utilisation INFORMATIONS IMPORTANTES Ce dispositif est un composant d'un appareil médical de haut niveau. Avant d'utiliser ce dispositif ou tout autre dispositif médical avec un patient, il est recommandé de lire les Instructions d'utilisation et de se familiariser avec le produit. Lisez et comprenez tous les avertissements dans ce manuel et sur •...
Instructions d'utilisation 1. Coordonnées Pour toute réclamation ou pour obtenir les informations de commande, veuillez contacter votre fournisseur et vous reporter au catalogue. Toutes les modifications, mises à jour ou réparations doivent être effectuées par un spécialiste agréé 2. Avertissements et mises en garde de sécurité générale : AVERTISSEMENT : a.
Instructions d'utilisation • Dégagement capsulaire • Prothèse épaule totale • Prothèse épaule inversée • Décompression sous-acromiale • Reconstruction sternoclaviculaire • Réparation de fracture du coude 3.2. Installation et utilisation a. Retirez le Headrest en appuyant sur le bouton et en le faisant glisser hors des tubes de support (comme illustré).
Page 44
Instructions d'utilisation c. Transférez le patient conformément aux procédures hospitalières standard en plaçant les hanches du patient là où les coussinets de la chaise inclinable rejoignent le coussinet de la table d'opération. d. Intubez le patient et, tout en tenant la tête du patient, tirez l'ensemble des tubes de support du Headrest jusqu'à...
Instructions d'utilisation • REMARQUE : une fois la procédure terminée, retirez le Headrest Assembly et replacez- le en position normale pour qu'il s'adapte aux patients de taille normale ou de grande taille. Coussinet frontal 3.3. Désinstallation du dispositif Pour retirer le Standard Head Positioner : Défaites les bandes Velcro et détachez ®...
Page 48
Gebrauchsanweisung WICHTIGE HINWEISE Dieses Gerät ist ein Bestandteil eines übergeordneten medizinischen Geräts. Lesen Sie sich vor der Verwendung dieses oder anderer medizinischer Geräte an einem Patienten die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Lesen und verinnerlichen Sie alle Warnhinweise in diesem Handbuch und •...
Gebrauchsanweisung 1. Kontaktinformationen: Für Reklamation oder Bestellinformationen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten und beziehen sich auf den Katalog. Sämtliche Änderungen, Nachrüstungen oder Reparaturen müssen von befugten Fachleuten durchgeführt werden. 2. Allgemeine Sicherheitshinweise: WARNUNG: a. Nicht verwenden, wenn das Produkt sichtbare Schäden aufweist. b.
Gebrauchsanweisung • Wiederherstellung der Rotatorenmanschette • Bankart-Operation • Wiederherstellung bei SLAP-Läsionen • Kapselfreisetzung • Totaler Schulterersatz • Inverser Schulterersatz • Subakromiale Dekompression • Rekonstruktion des Sternoklavikulargelenks • Wiederherstellung bei Ellenbogenfraktur 3.2. Aufbau und Verwendung a. Entfernen Sie die Kopfstütze, indem Sie den Knopf herunterdrücken und die Kopfstütze von den Trägerrohren herunterschieben (wie dargestellt).
Page 52
Gebrauchsanweisung c. Verlagern Sie den Patienten entsprechend dem in Ihrer Einrichtung gültigen Standard und platzieren Sie dabei die Hüften des Patienten an der Stelle, wo das Polster des Beach Chair mit dem Polster des OP-Tisches zusammentrifft. d. Intubieren Sie den Patienten, halten Sie seinen Kopf und ziehen Sie die Trägerrohr- Einheit der Kopfstütze heraus, bis Sie ein „Klick“...
Gebrauchsanweisung • HINWEIS: Sobald der Eingriff abgeschlossen ist, entfernen Sie die Kopfstützen-Einheit und drehen Sie diese wieder in ihre normale Position und Ausrichtung, um sicherzustellen, dass sie für Patienten mit normaler und großer Größe bereit ist. Stirnpolster 3.3. Entfernung der Ausrüstung Entfernen des Standard Head Positioner: Die Velcro®...
Page 56
Οδηγίες χρήσης ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Αυτή η συσκευή αποτελεί στοιχείο ιατρικής συσκευής υψηλότερου επιπέδου. Πριν από τη χρήση της παρούσας συσκευής ή οποιουδήποτε άλλου τύπου ιατρικής συσκευής σε ασθενείς, συνιστάται να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης και να εξοικειωθείτε με το προϊόν. Διαβάστε...
Page 58
Οδηγίες χρήσης 1. Στοιχεία επικοινωνίας Για παράπονα ή πληροφορίες παραγγελίας, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας και ανατρέξτε στον κατάλογο. Όλες οι τροποποιήσεις, αναβαθμίσεις ή επισκευές πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο ειδικό. 2. Γενικές προειδοποιήσεις και συστάσεις προσοχής για την ασφάλεια: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: a.
Page 60
Οδηγίες χρήσης γ. Μεταφέρετε τον ασθενή βάσει της τυποποιημένης πρακτικής του νοσοκομείου τοποθετώντας το ισχίο του ασθενούς στο σημείο που το υπόθεμα ημικαθιστής θέσης ενώνεται με το υπόθεμα της χειρουργικής τράπεζας. δ. Διασωληνώστε τον ασθενή και κρατώντας την κεφαλή του ασθενούς, τραβήξτε τη διάταξη...
Page 61
Οδηγίες χρήσης • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε και περιστρέψτε το Headrest Assembly στον κανονικό προσανατολισμό του όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, ώστε να εφαρμόζει σωστά στους ασθενείς με τυπικό ύψος. Υπόθεμα μετώπου 3.3. Αφαίρεση εξοπλισμού Για αφαίρεση του Standard Head Positioner: Ανοίξτε τους ιμάντες Velcro® και απομακρύνετε...
Page 64
Istruzioni per l'uso AVVISI IMPORTANTI Questo dispositivo è un componente di un apparato medico di livello superiore. Prima di utilizzare questo o qualsiasi altro tipo di dispositivo medico con un paziente, si consiglia di leggere le Istruzioni per l'uso e di acquisire familiarità con il prodotto. Leggere e comprendere tutte le avvertenze contenute nel presente •...
Page 66
Istruzioni per l'uso 1. Dettagli di contatto Per reclami o informazioni su come effettuare un ordine, contattare il fornitore e consultare il catalogo. Tutte le modifiche, gli aggiornamenti o le riparazioni devono essere effettuate da un tecnico autorizzato 2. Avvertenze e precauzioni generali per la sicurezza: AVVERTENZA: a.
Page 67
Istruzioni per l'uso • Sostituzione totale della spalla • Protesi inversa della spalla • Decompressione subacromiale • Ricostruzione sterno-claveare • Intervento per la frattura del gomito 3.2. Configurazione e utilizzo a. Rimuovere il poggiatesta premendo il pulsante ed estraendolo dai tubi di supporto (come illustrato).
Page 68
Istruzioni per l'uso d. Intubare il paziente e, sostenendo la testa del paziente, estrarre il gruppo dei tubi di supporto del poggiatesta fino a quando non si sente un "clic". Rimontare il poggiatesta premendo il pulsante e far scorrere il gruppo del poggiatesta sui tubi di supporto. e.
Page 69
Istruzioni per l'uso Imbottitura per la fronte 3.3. Rimozione dell'apparecchiatura Per rimuovere Standard Head Positioner: staccare le fascette in Velcro ed estrarre Standard ® Head Positioner dalle barre di scorrimento. Sostituirlo con il cuscinetto per intubazione. 4. Pulizia e manutenzione AVVERTENZA: •...
Page 78
사용 지침 중요 고지 사항 이 기기는 높은 수준의 의료 기구의 구성요소입니다. 환자에게 이 제품 또는 다른 유형의 의료 기구를 사용하기 전에 사용 지침 을 읽고 이 제품에 대해 숙지하는 것이 좋습니다. • 환자에게 사용하기 전에 이 설명서 및 장치 자체에 표시된 모든 경고를 읽고 이해하십시오.
Page 80
사용 지침 연락처 정보 불만 사항 또는 주문 정보는 공급업체에 문의하고 카탈로그를 참조하십시오. 모든 개조, 업그레이드 또는 수리는 공인된 전문가가 수행해야 합니다. 2. 일반 안전 경고 및 주의 사항: 경고: a. 제품에 눈에 띄는 손상이 있는 경우에는 사용하지 마십시오. b. 이 장치를 사용하기 전에 장비 설정 및 사용에 대한 지침을 읽으십시오. 환자에게...
Page 81
사용 지침 • 견관절 교체 • 역 어깨 교체 • 견봉하 감압 • 흉쇄골 재건 • 팔꿈치 골절 복구 3.2. 설치 및 사용 a. 버튼을 누르고 머리 받침을 지지 튜브에서 빼내서 제거합니다(그림 참조). 머리 받침 아래에 있는 두 개의 버튼(그림 참조)을 눌러 머리 받침 지지 튜브를 집어 넣고 지지 튜브 어셈블리를 끝까지...
Page 82
사용 지침 머리 받침 해제 버튼 지지용 튜브 취소 버튼 b. 수술대에 다리 홈이 있는 경우 이 홈이 환자의 발을 향하고 패드의 뒷면이 테이블의 다리 홈을 완전히 덮도록 몸체 부분 패드를 돌립니다. 패드가 비치 체어 패드에 맞닿아 있는지 확인합니다. c. 비치 체어 패드가 수술 테이블 패드와 만나는 위치에 환자의 엉덩이를 두게 하여 표준 병원의 관행에...
Page 83
사용 지침 • 참고: 조치가 완료되면 머리 받침 어셈블리를 탈착하고 다시 원래 방향으로 돌려서 보통 신장의 환자에 맞게 조절하십시오. 이마 패드 3.3. 장비 제거 Standard Head Positioner 제거: Velcro® 스트랩을 풀고 Standard Head Positioner 를 슬라이드 레일에서 탈착합니다. 삽관 패드로 교체하십시오. 4.
Page 86
Bruksanvisning VIKTIGE MERKNADER Denne enheten er en del av et avansert medisinsk apparat. Før du bruker denne enheten eller andre typer medisinske apparater på en pasient, bør du lese bruksanvisningen og gjøre deg kjent med produktet. Les og forstå alle advarsler i denne håndboken og på selve enheten før •...
Page 88
Bruksanvisning 1. Kontaktinformasjon Hvis du har klager eller ønsker bestillingsinformasjon, tar du kontakt med leverandøren og henviser til katalogen. Alle endringer, oppgraderinger eller reparasjoner må utføres av en autorisert spesialist. 2. Generelle sikkerhetsadvarsler og forsiktighetsregler: ADVARSEL: a. Skal ikke brukes hvis produktet har synlig skade. b.
Page 89
Bruksanvisning • Kapselfrigivelse • Innsetting av totalprotese i skulder • Innsetting av omvendt skulderprotese • Subakromial dekompresjon • Sternoklavikulær rekonstruksjon • Reparasjon av albuefraktur 3.2. Oppsett og bruk a. Fjern hodestøtten ved å trykke på knappen og skyve hodestøtten av støtterørene (som vist).
Page 90
Bruksanvisning d. Intuber pasienten. Hold pasientens hode mens du trekker ut hodestøttens støtterørsenhet til du hører et klikk. Fest hodestøtten på nytt ved å trykke på knappen og skyve hodestøtteenheten inn på støtterørene. e. Løsne borrelåsbåndene, og plasser pasientens hode i hodestøtten. Fest pasientens hode ved å...
Page 91
Bruksanvisning Pannepute 3.3. Fjerning av utstyr Slik fjerner du Standard Head Positioner: Løsne borrelåsstroppene Velcro®, og løsne Standard Head Positioner fra glideskinnene. Erstatt med Intubation Pad. 4. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL: • Ikke bruk blekemidler eller produkter som inneholder blekemiddel, til å rengjøre enheten.
Page 93
Instrukcja obsługi WAŻNE UWAGI Ten wyrób jest częścią urządzenia medycznego wyższego poziomu. Przed zastosowaniem tego wyrobu oraz innych urządzeń medycznych u pacjenta zaleca się przeczytanie Instrukcji obsługi i zapoznanie się z produktem. Przed użyciem niniejszego wyrobu u pacjenta należy przeczytać i zrozumieć •...
Page 95
Instrukcja obsługi 1. Dane do kontaktu Aby uzyskać informacje na temat reklamacji lub zamówień, należy skontaktować się z dostawcą i zapoznać z katalogiem. Wszelkie modyfikacje, modernizacje i naprawy muszą być przeprowadzane przez upoważnionego specjalistę. 2. Ogólne ostrzeżenia i przestrogi dotyczące bezpieczeństwa: OSTRZEŻENIE: a.
Page 96
Instrukcja obsługi • Uwalnianie torebki stawowej • Całkowita protezoplastyka stawu barkowego • Odwrócona protezoplastyka stawu barkowego • Dekompresja przestrzeni podbarkowej • Rekonstrukcja stawu mostkowo-obojczykowego • Naprawa złamań łokcia 3.2. Przygotowanie i użytkowanie a. Wyjąć zagłówek, naciskając przycisk i wysuwając zagłówek ze wsporników (jak pokazano na rysunku).
Page 97
Instrukcja obsługi d. Zaintubować pacjenta i, przytrzymując głowę pacjenta, wyciągać zespół wsporników zagłówka, aż do usłyszenia kliknięcia. Ponownie zamontować zagłówek, naciskając przycisk i wsuwając zespół Headrest Assembly na wsporniki. e. Poluzować pasy z rzepami Velcro i umieścić głowę pacjenta w zagłówku. Unieruchomić...
Page 98
Instrukcja obsługi Podkładka czołowa 3.3. Zdejmowanie produktu Aby zdjąć pozycjoner Standard Head Positioner: odpiąć pasy z rzepem Velcro i wysunąć ® pozycjoner Standard Head Positioner z szyn. Ponownie umieścić podkładkę intubacyjną. 4. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE: • Do czyszczenia wyrobu nie wolno używać wybielaczy ani produktów zawierających wybielacz.
Page 100
Instruções de utilização AVISOS IMPORTANTES Este dispositivo é um componente de um aparelho médico de nível superior. Antes de utilizar este ou qualquer outro tipo de aparelho médico num paciente, recomenda-se que leia o Manual de utilização e se familiarize com o produto. Leia e compreenda todos os avisos contidos neste manual e no próprio •...
Page 102
Instruções de utilização 1. Detalhes de contacto Para reclamações ou informações sobre encomendas, contacte o seu fornecedor e consulte o catálogo. Todas as modificações, atualizações ou reparações têm de ser efetuadas por um especialista autorizado 2. Avisos e chamadas de atenção gerais de segurança: AVISO: a.
Page 103
Instruções de utilização • Libertação capsular • Substituição total do ombro • Substituição invertida do ombro • Descompressão subacromial • Reconstrução esternoclavicular • Reparação da fratura do cotovelo 3.2. Configurar e utilizar a. Pressione o botão e faça deslizar o Headrest para fora dos tubos de suporte (conforme ilustrado) para remover o Headrest.
Page 104
Instruções de utilização d. Intube o paciente e, enquanto segura a cabeça do paciente, puxe o conjunto dos tubos de suporte do Headrest para fora até ouvir um "clique". Pressione o botão e faça deslizar o conjunto do Headrest para os tubos de suporte de forma a voltar a instalar o Headrest. e.
Page 105
Instruções de utilização • NOTA: remova e rode o conjunto do apoio da cabeça para a orientação normal assim que o procedimento estiver concluído, para garantir que este se ajusta aos pacientes de estatura média a alta. Almofada para a testa 3.3.
Page 108
Instrucţiuni de utilizare NOTIFICĂRI IMPORTANTE Acest dispozitiv este o componentă a unui aparat medical de nivel superior. Înainte de a utiliza acest dispozitiv sau orice alt tip de aparat medical pentru un pacient, vă recomandăm să citiți Instrucțiunile de utilizare și să vă familiarizați cu produsul. Citiți și asigurați-vă...
Page 110
Instrucţiuni de utilizare 1. Detalii de contact Pentru reclamaţii sau informaţii despre comandă, contactaţi furnizorul şi consultaţi catalogul. Toate modificările, actualizările sau reparațiile trebuie efectuate de un specialist autorizat. 2. Avertismente şi atenţionări generale privind siguranţa: AVERTISMENT: a. Nu utilizați dacă produsul prezintă deteriorări vizibile. b.
Page 111
Instrucţiuni de utilizare • Repararea Bankart • Repararea leziunii SLAP • Eliberare capsulară • Artroplastie cu proteză totală de umăr • Artroplastie cu proteză inversată de umăr • Descompresie subacromială • Reconstrucție sternoclaviculară • Repararea fracturii de cot 3.2. Configurarea şi utilizarea a.
Page 112
Instrucţiuni de utilizare din masă. Asigurați-vă că pernuța este lipită în partea de sus de pernuța produsului Beach Chair. c. Transferați pacientul utilizând practica spitalicească standard prin plasarea șoldurilor pacientului acolo unde pernuța produsului Beach Chair intră în contact cu pernuța mesei chirurgicale.
Page 113
Instrucţiuni de utilizare • NOTĂ: Scoateți și rotiți ansamblul tetierei înapoi în orientarea normală odată ce procedura este finalizată pentru a vă asigura că se va potrivi la pacienții normali până la înalți. Pernuță pentru frunte 3.3. Scoaterea echipamentului Pentru a scoate dispozitivul Standard Head Positioner: Desfaceți curelele Velcro® și detașați dispozitivul Standard Head Positioner de barele de glisare.
Page 114
Instrucţiuni de utilizare 4. Curăţarea şi întreţinerea AVERTISMENT: • Nu folosiți înălbitor sau produse care conțin înălbitor pentru a curăța dispozitivul. Se poate produce vătămarea corporală sau deteriorarea echipamentului. • După fiecare utilizare, curățați dispozitivul cu șervețele pe bază de alcool. •...
Page 116
Инструкции по эксплуатации ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ Это изделие является частью медицинского аппарата более высокого уровня. Перед использованием данного или любого другого медицинского устройства для работы с пациентом рекомендуется прочитать инструкции по эксплуатации и ознакомиться с функциями изделия. Перед использованием изделия для работы с пациентом изучите и •...
Инструкции по эксплуатации 1. Контактная информация Для подачи жалоб и заказа продукции обращайтесь к своему поставщику, а также см. каталог. Любая модификация, модернизация и ремонт должны производиться уполномоченным специалистом. 2. Предупреждения и предостережения общего характера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! a. Запрещается использовать изделие при наличии видимых повреждений. b.
Инструкции по эксплуатации • Восстановление повреждения верхней суставной губы лопатки спереди назад • Операция по поводу адгезивного капсулита • Тотальное эндопротезирование плечевого сустава • Реверсивное тотальное эндопротезирование плечевого сустава • Субакромиальная декомпрессия • Реконструкция грудинно-ключичного сустава • Операции по поводу перелома в локтевом суставе 3.2.
Page 120
Инструкции по эксплуатации d. Интубируйте пациента. Придерживая голову пациента, вытягивайте опорные трубки подголовника до щелчка. Установите подголовник, удерживая кнопку нажатой и надев подголовник на опорные трубки. e. Ослабьте фиксирующий ремень Velcro и положите голову пациента на подголовник. Зафиксируйте голову пациента при помощи налобного фиксирующего...
Page 121
Инструкции по эксплуатации Подушка для лба 3.3. Снятие оборудования Чтобы снять стандартный позиционер для головы Standard Head Positioner, выполните следующие действия. Расстегните фиксирующие ремни Velcro® и снимите стандартный позиционер для головы Standard Head Positioner с направляющих. Замените подушкой для интубации. 4.
Page 122
Инструкции по эксплуатации Ознакомьтесь с инструкциями по использованию чистящего средства и • следуйте им. С особой осторожностью обрабатывайте участки, в которых жидкость может попасть в механизм. • Насухо вытрите изделие чистой сухой тканью. • Убедитесь, что устройство высохло, прежде чем поместить его на хранение или использовать...
Page 124
Instrucciones de uso AVISOS IMPORTANTES Este dispositivo es un componente de un aparato médico de nivel superior. Antes de usar este o cualquier otro tipo aparato médico en un paciente, le recomendamos leer las Instrucciones de uso y familiarizarse con el producto. Lea y comprenda todas las advertencias señaladas en este manual y en •...
Page 126
Instrucciones de uso 1. Información de contacto Para quejas o información de pedidos, comuníquese con su proveedor y consulte el catálogo. Todas las modificaciones, mejoras o reparaciones deben realizarlas especialistas autorizados. 2. Precauciones y advertencias de seguridad generales: ADVERTENCIA: a. No utilice este producto si muestra daños visibles. b.
Page 127
Instrucciones de uso • Desenganche capsular • Intercambio total del hombro • Intercambio de hombro inverso • Descompresión subacromial • Reconstrucción esternoclavicular • Reparación de fractura de codo 3.2. Colocación y uso a. Retire el reposacabezas presionando el botón y deslizando el reposacabezas fuera de los tubos de soporte (como se muestra).
Page 128
Instrucciones de uso c. Transfiera al paciente siguiendo la práctica hospitalaria habitual, colocando las caderas del paciente en el lugar en el que el acolchado de la beach chair se encuentra con el acolchado de la mesa quirúrgica. d. Intube al paciente y, mientras le sujeta la cabeza, extraiga el conjunto de elementos del tubo de soporte del reposacabezas hasta que oiga un "clic".
Page 129
Instrucciones de uso • NOTA: Retire y gire el conjunto de elementos del reposacabezas a la orientación normal una vez completado el procedimiento para asegurarse de que se ajusta a sus pacientes de estatura normal a alta. Acolchado para la frente 3.3.
Page 132
Bruksanvisning VIKTIG INFORMATION Den här enheten är en komponent i en medicinsk utrustning på högre nivå. Innan denna eller någon annan typ av medicinsk utrustning används för patienter rekommenderar vi att du läser bruksanvisningen och bekantar dig med produkten. Läs och förstå alla säkerhetsföreskrifter i denna bruksanvisning och på själva •...
Page 134
Bruksanvisning 1. Kontaktinformation Om du vill lämna in klagomål eller få beställningsinformation kontaktar du leverantören och refererar till katalogen. Alla ändringar, uppgraderingar eller reparationer måste utföras av en auktoriserad specialist 2. Allmänna säkerhetsföreskrifter och försiktighetsåtgärder: VARNING: a. Använd inte produkten om den har synliga skador. b.
Page 135
Bruksanvisning • Kapsellossning • Total axelprotes • Omvänd axelprotes • Subakromiell dekompression • Sternoklavikulär rekonstruktion • Reparation av armbågsfraktur 3.2. Montering och användning a. Ta bort Headrest genom att trycka på knappen och bort Headrest från stödrören (såsom visas). Dra in Headrest-stödrören genom att trycka på de två knapparna på undersidan av Headrest (som visas) och tryck in på...
Page 136
Bruksanvisning d. Intubera patienten, håll i patientens huvud och dra ut Headrest-stödrören tills du hör ett "klick". Installera Headrest på nytt genom att trycka på knappen och skjuta in Headrest Assembly-stödrören. e. Lossa kardborrbanden och placera patientens huvud i Headrest. Säkra patientens huvud genom att fästa kardborrbandet och sedan sätta fast remmen på...
Page 137
Bruksanvisning Panndyna 3.3. Borttagning av utrustning Så här tar du bort Standard Head Positioner: Lossa Velcro -banden och lossa ® Standard Head Positioner från glidskenorna. Byt ut mot en intubationskudde. 4. Rengöring och underhåll VARNING: • Använd inte blekmedel eller produkter som innehåller blekmedel för att rengöra enheten.
Page 139
Talimat Kılavuzu ÖNEMLİ BİLDİRİMLER Bu cihaz, daha yüksek düzeyde bir tıbbi cihazın bileşenidir. Bu veya başka tip tıbbi cihazları hastalarda kullanmadan önce Talimat Kılavuzunu okumanız ve ürünle ilgili bilgi sahibi olmanız önerilir. Hastalarda kullanmadan önce bu kılavuzdaki ve cihazın üstündeki tüm •...
Page 141
Talimat Kılavuzu 1. İletişim Bilgileri Şikayetler veya sipariş bilgileri için lütfen tedarikçinizle iletişime geçin ve kataloğa bakın. Tüm modifikasyonlar, yükseltmeler veya onarımlar yetkili bir uzman tarafından gerçekleştirilmelidir. 2. Genel Güvenlik Uyarıları ve Dikkat Edilecek Hususlar: UYARI: a. Görünür hasar varsa ürünü kullanmayın. b.
Page 142
Talimat Kılavuzu • SLAP Lezyonu Onarımı • Kapsüler Gevşetme • Total Omuz Replasmanı • Ters Omuz Replasmanı • Subakromiyal Dekompresyon • Sternoklaviküler Rekonstrüksiyon • Dirsek Kırığı Onarımı 3.2. Kurulum ve Kullanım a. Düğmeye basarak ve Headrest'i destek borularından kaydırarak (gösterildiği gibi) Headrest'i çıkarın.
Page 143
Talimat Kılavuzu c. Hastayı, hastanın kalçalarını Beach Chair pedinin cerrahi masa pedi ile birleştiği yere yerleştirerek standart hastane uygulamasıyla transfer edin. d. Hastayı entübe edin ve hastanın başını tutarken, "klik" sesini duyana kadar Headrest destek borusu tertibatını dışarı çekin. Düğmeye basarak Headrest'i yeniden takın ve Headrest Tertibatını...
Page 144
Talimat Kılavuzu Alın Pedi 3.3. Cihazı Çıkarma Standard Head Positioner'ı çıkarmak için: Velcro® kayışlarını çözün ve Standard Head Positioner'ı sürgü raylarından ayırın. Entübasyon Pediyle değiştirin. 4. Temizlik ve Bakım UYARI: • Cihazı temizlemek için çamaşır suyu veya çamaşır suyu içeren ürün kullanmayın. Yaralanma veya ekipman hasarı...
Need help?
Do you have a question about the F-90016 and is the answer not in the manual?
Questions and answers