Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Next 2 me Magic Evo and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Chicco Next 2 me Magic Evo

  • Page 3 E2.3 E2.1 E2.2 E8.5 E8.4 E8.2 E8.1 E8.3...
  • Page 6 ✗ ✓...
  • Page 8 Min. 23,5cm Min. 23,5cm...
  • Page 9 ulla hiCCo agiC • Il prodotto deve essere sempre collocato su un piano orizzontale. Non lasciare mai il IMPORTANTE - LEG- prodotto su un piano inclinato con il bam- bino all’interno. GERE ATTENTAMEN- • Non deve essere consentito ai bambini di giocare senza supervisione in prossimità...
  • Page 10 rasso del letto per adulti. mancanti, danneggiate o rotte con com- • Prima dell’uso in “Modalità Co-Sleeping ponenti non originali ed approvate da (Fissaggio al letto)” verificare che il prodot- Artsana SPA. • ATTENZIONE: Consultare il manuale d’i- to sia correttamente fissato e posizionato. •...
  • Page 11 C. Traverso inferiore posizionare cuscini oppure oggetti simili D. Supporto centrale sotto il neonato per maggiore comfort du- E. Struttura culla rante il sonno. E1. Telaio superiore • Utilizzare la culla in “Modalità Co-Sleeping E2. Innesti supporto gambe E2.1 Pulsante attivazione basculante (Fissaggio al letto)”...
  • Page 12 spirante verso l’alto. ambo i lati. ATTENZIONE: In modalità co-sleeping le 2 gambe della culla 13. Bloccare le 4 ruote “A6” della culla abbassando le leve che azionano i freni (Fig. 15). devono sempre essere regolate alla stessa altezza. A questo punto la culla è pronta per essere utilizzata. 19.
  • Page 13: Garanzia

    mali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istru- Non asciugare meccanicamente zioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Non stirare Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
  • Page 14 hiCCo agiC • WARNING: When your child is unattend- ed in the product in “crib configuration”, al- IMPORTANT! – READ ways make sure that the side is raised and locked in closed position, and aligned with CAREFULLY the upper perimeter of the crib. •...
  • Page 15 bedframe and there should be no gaps be- only when the locking mechanisms are tween the lowest part of the co-sleeping engaged. Make sure they are securely fixed crib and the parents’ mattress before use. • Do not fill any spaces or gaps between •...
  • Page 16 ASSEMBLY OF THE CRIB 1. Insert the feet “B” on the leg supports “A”, making sure that the • Do not use the product with more than hole present on each foot points inwards. To insert the feet, one child at a time. push on the foot while also pressing on the metal pin present on the frame (Fig.
  • Page 17: Care And Maintenance

    SIDE SLEEPING CONFIGURATION (FASTENING THE CRIB ration (fastened to the bed), ” it must always be mounted on the TO THE BED) long side of the bed. DO NOT install the product at the head or The crib can be fastened to the parents’ bed (side sleeping con- foot of the bed.
  • Page 18: Warranty

    steps described in the paragraph about “REMOVING THE COV- ER”. Subsequently: 32. Take hold of the crib frame “E” and rotate the crib base “E4” inwards by 90°. Repeat the same operation for the upper frame “E1” (Fig. 36). 33. Remove the central support “D” from the fittings “A4” found on both legs by pushing on the metal pins and pulling up- wards (Fig.
  • Page 19 erCeau hiCCo agiC d’un matelas dans le produit. • AVERTISSEMENT : Utiliser uni quement IMPORTANT - LIRE le matelas vendu avec ce berceau. Ne pas ajouter un second matelas sur ce- AT T E N T I V E M E N T lui-ci.
  • Page 20 parents, conformément à la notice d’utili- cevoir les pièces de rechange et la notice sation, en utilisant les sangles de fixation. d’utilisation. Ne pas remplacer les parties • AVERTISSEMENT : Il ne doit ja mais y avoir manquantes, endommagées ou cassées d’...
  • Page 21 de portée des enfants. et à l’ex térieur du berceau. A. Support de pied avec roue (x2) • Ne pas utiliser le produit sans châssis. A1. Bouton de réglage de la hauteur A2. Indicateur de la hauteur • AVERTISSEMENT : Tenir les sangles de A3.
  • Page 22 ceau « E6 » en prenant soin de l’insérer en même temps dans berceau (Fig. 22A-22B). Par ailleurs, le berceau doit pouvoir le crochet supérieur « E5 », jusqu’à entendre le déclic d’en- être fixé à la structure du lit des parents ou au support du clenchement (Fig.
  • Page 23: Conseils D'entretien

    DÉMONTAGE DU BERCEAU à la tête d’un lit. AVERTISSEMENT : Cette opération doit être effectuée sans la CONSEILS D’ENTRETIEN présence d’enfants à proximité. Le berceau et le matelas ont un revêtement en tissu amovible Il est possible de démonter complètement le berceau pour le ranger dans le sac fourni avec le produit.
  • Page 24 ei s tellbett hi C Co agi C als eine Matratze im Produkt. Verwen- den Sie ausschließlich die zusammen mit WICHTIG BITTE dem Produkt gelieferte Matratze. • Das Produkt muss stets auf einer waage- SORGFÄLTIG LESEN rechten Fläche aufgestellt werden. Lassen Sie das Produkt mit dem Kind darin nie- UND FÜR SPÄTERES mals auf einer schrägen Fläche stehen.
  • Page 25 - Im „Co-Sleeping-Modus (Befestigung am den Sie sich falls notwendig an Artsana Bett)“ darf zwischen dem niedrigeren Teil SPA für Ersatzteile und Gebrauchsanlei- der Wiege und der Matratze des Eltern- tungen. Ersetzen Sie fehlende, beschädig- betts kein Spalt sein. te oder defekte Teile ausschließlich durch •...
  • Page 26 sen die Vorrichtungen zur Befestigung zung darauf, dass Laken, Decken usw. nicht am Elternbett immer vom Bettchen in den Wiegebereich hineinragen. ferngehalten werden. • Wenn das Produkt nicht verwendet wird, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite • Das Bettchen darf nicht ohne Gestell ver- von Kindern auf.
  • Page 27 3. Stecken Sie die mittlere Halterung „D“ in die Aufnahmen „A4“ auf derselben Höhe befinden, wenn es im Schaukelmodus ver- an beiden Beinen und drücken Sie den Metallstift, bis er hör- wendet wird. bar einrastet (Abb. 3-4). 4. Fassen Sie die Beistellbettstruktur „E“ und drehen Sie das obe- MODUS CO-SLEEPING (BEFESTIGUNG AM ELTERNBETT) re Gestell „E1“...
  • Page 28 nen (Abb. 29). 28. Entfernen Sie die seitlichen Haltesäulen „F“, indem Sie auf die 24. Um das Seitenteil zu schließen, fassen Sie es in der Mitte entsprechenden Laschen drücken (Abb. 32) und den Boden (Abb. 30) und heben Sie es an. Stets sicherstellen, dass es des Bettchens „E4“...
  • Page 29 hiCCo agiC te el colchón incluido con el producto. • El producto tiene que colocarse siempre IMPORTANTE - LÉE- sobre una superficie horizontal. Nunca deje el producto sobre una superficie incli- DETALLADA- nada con el niño dentro. • Los niños no deben jugar cerca del pro- MENTE Y CONSÉR- ducto sin la supervisión de un adulto.
  • Page 30 de fijación. y las instrucciones de uso necesarias. No • En “Modalidad Colecho (Fijación a la cama)” sustituya las piezas que falten o que estén no debe quedar hueco entre la parte infe- dañadas o rotas por componentes no ori- rior de la cuna y el colchón de la cama de ginales y no aprobados por Artsana SPA.
  • Page 31 A1. Botón de regulación de la altura A2. Indicador de altura • No utilice el producto sin el bastidor. A3. Soporte enganche estructura cuna • Mantenga las correas de fijación lejos del A4. Alojamiento soporte central A5. Alojamiento travesaño inferior alcance de los niños.
  • Page 32 7. Cierre la cremallera perimetral superior “E8.2” (Fig. 9). mantas, etc. no invadan el espacio de la cuna. 8. Cierre los botones de fijación superiores de la funda “E8.3” 17. Baje la barandilla de la cuna pulsando el botón “E3” y acom- (Fig.
  • Page 33 to y que no presente roturas. En caso de daños, no lo utilice y hacia arriba (Fig. 37). manténgalo fuera del alcance de los niños. 34. Quite el travesaño inferior “C” de su alojamiento “A5”, em- Para lavar los tejidos siga cuidadosamente las instrucciones de pujando el pasador metálico (Fig.
  • Page 34 erço hiCCo agiC • AVISO: na “Modalidade berço”, quando o bebé estiver sem uma vigilância perma- IMPORTANTE - LEIA nente, certifique-se sempre de que o bor- do lateral se encontra elevado e bloquea- CUIDADOSAMENTE do na posição de fecho, alinhado com o perímetro superior do berço.
  • Page 35 sicionado. certificar de que nenhuma peça está desa- • Para evitar riscos de asfixia, verifique a resis- pertada, danificada ou em falta. • AVISO: Utilize sempre todas as peças tência do sistema de fixação antes de cada utilização, puxando o Berço Co-Sleeping exigidas para cada configuração de utili- na direção oposta à...
  • Page 36 E. Estrutura do berço E1. Estrutura superior (Fixação à cama)” apenas com camas que E2. Encaixes das pernas de suporte tenham as dimensões indicadas na figura E2.1 Botão de ativação do baloiço E2.2 Botão de bloqueio do baloiço de referência, no início do manual. E2.3 Botão para desbloquear a estrutura superior das pernas de •...
  • Page 37 acionam os travões (fig.15). por baixo do revestimento têxtil, em ambos os lados. Certifi- Neste momento, o berço está pronto a ser utilizado. que-se de que os fivelas vermelhas “G2” ficam posicionadas sobre a fita da correia (Fig. 25). REGULAÇÃO DA ALTURA DO BERÇO 21.
  • Page 38 Após cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das cos- cáveis no país de aquisição, se as houver. turas. AVISO: Durante a operação de colocação e/ou remoção do revestimento, manuseie com cuidado a parte têxtil para evitar ruturas ou que se danifique acidentalmente. AVISO: A parte têxtil do bordo corrediço não é...
  • Page 39 ołysKa hiCCo agiC • Produkt zawsze należy umieszczać na po- ziomej powierzchni. Nigdy nie zostawiać WAŻNE - PRZECZY- produktu z dzieckiem znajdującym się we- wnątrz na pochyłej powierzchni. TAJ UWAŻNIE I ZA- • Nie należy zezwalać na zabawę dzieciom bez nadzoru, w pobliżu produktu. CHOWAJ NA PRZY- •...
  • Page 40 z instrukcją użytkowania, przy pomocy pa- i instrukcji użytkowania, jeżeli zajdzie taka sów łączących. konieczność. Nie zastępować brakują- • W „Trybie Co-Sleeping (przystawka do łóż- cych części zamiennych, uszkodzonych ka)” nie wolno pozostawiać pustej prze- lub złamanych innymi nieoryginalnymi strzeni między spodem kołyski a matera- i niezatwierdzonymi przez Artsana SPA cem łóżka rodziców.
  • Page 41: Elementy Składowe

    uszkodzone, produkt nie powinien być używany i należy prze- chowywać go w miejscu niedostępnym dla dzieci. poza kołyską. • Nie używać produktu bez ramy. A. Wspornik nogi z kółkiem (x2) A1. Przycisk regulowania wysokości • Pasy mocujące przechowywać w miejscu A2.
  • Page 42 7. Zasunąć zamek na górnym obrzeżu “E8.2” (Rys. 9). 17. Obniżyć krawędź kołyski, naciskając przycisk „E3” i prowa- 8. Zamknąć górne przyciski mocujące tkaninę “E8.3” (Rys. 10). dząc opuszczaną krawędź do samego końca (Rys.23). OSTRZEŻENIE: Kołyskę z obniżoną krawędzią używać wyłącz- 9.
  • Page 43 dzeń nie używać produktu i przechowywać go w miejscu nie- 35. Zdjąć stópki „B”, naciskając na metalowe kołki i wyciągając je dostępnym dla dzieci. z odpowiednich wsporników nóg (Rys. 39). Tkaninę prać zgodnie ze wskazówkami podanymi na wszywce. 36. Wszystkie wcześniej zdemontowane elementy umieścić w Nie czyścić...
  • Page 44 ostýlKa a KolébKa hiCCo • Výrobek musí být vždy umístěn na vodo- rovné ploše. Nikdy nenechávejte výrobek agiC na šikmé ploše, nachází-li se uvnitř dítě. • Nesmíte dovolit, aby si děti v blízkosti vý- DŮLEŽITÉ! POKYNY robku hrály bez dozoru. •...
  • Page 45 • Abyste se vyhnuli nebezpečí udušení, před ností Artsana SPA. • UPOZORNĚNÍ: Seznam komponentů na- každým použitím zkontrolujte utažení upevňovacího systému tak, že Co-Sleeping leznete v návodu k použití. Pravidelně vý- přitáhnete směrem od postele rodičů. robek kontrolujte, abyste se ujistili, že není •...
  • Page 46 E4. Dno kolébky E5. Uchycení podpěry horního rámu mět, který by mohl snížit jeho hloubku. E6. Uchycení podpěry spodní části kolébky • Neumisťujte kolébku blízko stěn a  překá- E7. Šedá přezka E8. Potah žek, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí E8.1 Přední svislé zipy uvíznutí.
  • Page 47 rozdílem 4 pozic mezi jednou nohou a druhou nohou (příklad: vaného stavu. Ujistěte se, že bočnice po celé své délce je vždy pravá noha v poloze 5 a levá noha v poloze 1) (obr. 18). uvolněná a zcela snížená či vyvýšená. UPOZORNĚNÍ: Hlava dítěte musí být vždy umístěna na více 23.
  • Page 48 stranu. 28. Vyjměte boční podpěry „F“ tak, že stiskněte příslušné jazýč- ky (obr. 32), a zatlačte na dno kolébky „E4“ směrem nahoru (obr. 33). Poté zatlačte kolíky v horních úchytech „E5“ a zcela vyjměte podpěry (obr. 34). 29. Odepněte horní upevňovací knoflíky „E8.3“, spodní upevňo- vací knoflíky „E8.4“ a dva popruhy s automatickými knoflíky „E8.5“.
  • Page 49 hiCCo agiC • WAARSCHUWING: Gebruik niet meer dan één matrasje in het product. Maak BELANGRIJK - LEES alleen gebruik van het met het product ge- leverde matrasje. DEZE HANDLEIDING • Het product moet altijd op een horizontaal vlak worden geplaatst. Plaats het product ZORGVULDIG EN BE- nooit met het kind erin op een schuin op- WAAR HEM VOOR...
  • Page 50 • Om verstikkingsgevaar te voorkomen duct NIET in de “wiegmodus” en/of in de doordat het hoofd vast komt te zitten, modus “Co-Sleeping” als een onderdeel moet de wieg in de modus “Co-Sleeping ontbreekt, beschadigd of kapot is. Neem (bevestigd aan het bed)” goed aan het bed indien nodig contact op met Artsana SPA van de ouders zijn bevestigd met behulp voor vervangingsonderdelen of de ge-...
  • Page 51 naast het ouderlijk bed, mag de rand • WAARSCHUWING: Zorg dat de lakens, van de bovenkant van de bedwand dekens, enzovoorts tijdens het gebruik de niet hoger zijn dan de matras van de wiegruimte niet bedekken. ouders. • Als het product niet wordt gebruikt, dient •...
  • Page 52 Herhaal dezelfde handeling voor de andere poot. (modus Co-Sleeping). WAARSCHUWING: BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE 3. Steek de middensteun “D” in de behuizingen “A4” op beide VEILIGHEID VAN UW KIND: Deze modus is alleen toegestaan poten. Druk op de metalen pin tot u een klik hoort (Fig. 3-4). 4.
  • Page 53 wordt gezet, moet u controleren of de positie ten opzichte van bevestigingsbouten “E8.4” en de twee riemen met drukkno- de matras van de ouders gelijk is aan de positie die is getoond pen “E8.5” los. in de vorige paragrafen. 30. Open het bovenste rondom aangebrachte ritssluiting “E8.2” WAARSCHUWING: Gebruik nooit de schommelfunctie in de en de twee verticale ritssluitingen “E8.1”...
  • Page 54 Κ ούνια hiCCo agiC του αντικείμενα με κορδόνια. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε πάνω ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑ- από ένα στρώμα στο προϊόν. Χρησιμο- ποιείτε πάντα το στρωματάκι που παρέχε- ΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙ- ται μαζί με το προϊόν. • Το προϊόν πρέπει πάντα να τοποθετείται σε ΚΑ...
  • Page 55 Co-sleeping” (στερεωμένο στο κρεβάτι), κομμάτι. • ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το ποτέ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κε- κλιμένη θέση. προϊόν στη “Διαμόρφωση κούνια” ή/και • Για να προληφθεί ο κίνδυνος ασφυξίας “Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέωση λόγω παγίδευσης του κεφαλιού, η κούνια στο...
  • Page 56 το πρέπει πάντα να είναι ανυψωμένο σε αυτό. και μπλοκαρισμένο, όταν δεν συνδέε- • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περισσό- ται στο κρεβάτι ενηλίκων. τερα από ένα παιδί κάθε φορά. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να μην παγιδευτεί ο λαι- • Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο θα μπο- μός...
  • Page 57 G3. Κόκκινη φουρκέτα τα κουμπιά ενεργοποίησης “E2.1” (Εικ. 20). Για να απενερ- γοποιήσετε τη λειτουργία ανάκλισης, απλώς πατήστε τα H. Αφαιρούμενο στρώμα κουμπιά απενεργοποίησης "E2.2" (Εικ. 21) και, στη συνέχεια, μετακινήστε ελαφρά τη βάση προς τα πάνω ή προς τα κάτω I.
  • Page 58 μετά από την άλλη, ρυθμίζοντας τους ιμάντες έως ότου η του δεν μπορεί να αφαιρεθεί. κούνια ακουμπήσει σταθερά στο στρώμα των γονέων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από κάθε χρήση να βεβαιώνεστε πάντα ότι ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ανάμεσα στο στρώμα των γονέων και το παραπέτο στην κούνια Μπορείτε...
  • Page 59 hiCCo agiC eşiK • Gözetim altında olmayan çocukların ürü- nün yakınlarında oynamalarına izin veril- ÖNEMLİ! – DİKKATLİ memelidir. • UYARI: Çocuğunuz “beşik yapılandır- BİR ŞEKİLDE OKU- masındaki" ürünün içinde yalnızken, yan kısmın kaldırılmış ve kapalı konumda kilit- İLERİDE lenmiş ve beşiğin üst çevresi ile hizalanmış BAŞVURMAK ÜZERE olduğundan daima emin olun.
  • Page 60 • Yakın uyuma beşiğinin en alt kısmı ile ebe- ürünü düzenli olarak kontrol edin. • UYARI: Her bir kullanım şekli için gereken veyn yatak minderi arasında boşluk varsa, ürünü KULLANMAYIN. tüm parçaları her zaman kullanınız. • UYARI: Ürün “Yakın Uyuma Yapılandırma- •...
  • Page 61 E8.4 Alt kumaş tutturma düğmeleri E8.5 Geçmeli düğmeli kemer • Yalnızca üretici tarafından onaylanan yedek parçaları kullanınız. Ürüne, üretici tarafın- F. Beşik yapısı yan dik parçalar (x2) dan temin edilmemiş olan herhangi bir ak- G. Bağlantı kemerleri (x2) sesuar takmayınız. G1.
  • Page 62: Bakim Ve Onarim

    kinleştirilebilir (Şek. 20). İşlevi devre dışı bırakmak için, devre yatağının altına yerleştirmek mümkün değilse, yukarıdaki tali- dışı bırakma düğmelerine "E2.2" basın (Şek. 21) ve ardından, matlar izlenerek ve beşiği yatağın yanına dayarken ayakları "B" her iki taraftan bir tık sesi duyulana kadar beşiği nazikçe yu- döndürme adımı...
  • Page 63 “E8.4” ve geçmeli düğmeli iki kemeri “E8.5” serbest bırakın. 30. Üst fermuarı “E8.2” ve iki dikey fermuarı “E8.1” açın (Şek. 35). 31. Kumaş şimdi, bacak destek ek parçalarından "E2" ve üst çubuk bağlantılarından "E5" dikkatlice çekilerek tamamen çıkarılabilir. BEŞİĞİN SÖKÜLMESİ UYARI: Bu işlem, yakınlarda çocuk yokken yapılmalıdır.
  • Page 64 eagăN hiCCo agiC în produs. Utilizaţi numai salteaua livrată cu produsul. IMPORTANT - CITIȚI • Produsul trebuie să fie întotdeauna plasat pe un plan orizontal. Nu lăsaţi niciodată CU ATENȚIE ȘI PĂS- produsul pe un plan înclinat cu bebeluşul înăuntru. TRAȚI ACEST DO- •...
  • Page 65 fixat și poziționat corect. componente neoriginale şi neaprobate • Pentru a evita riscurile de sufocare, verificaţi de Artsana SPA. • ATENŢIE: Pentru lista componentelor,con- stabilitatea sistemului de fixare înainte de fiecare utilizare trăgând leagănul Co-Slee- sultaţi manualul deinstrucţiuni. Inspectaţi ping în direcţia opusă patului adulţilor. periodicprodusul, pentru a vă...
  • Page 66 pentru picioare E3. Buton de coborâre a panoului lateral • Nu lăsaţi în produs obiecte care i-ar putea E4. Baza leagănului reduce adâncimea. E5. Racord bară cadru superior E6. Racord bară bază leagăn • Nu poziţionaţi patulul în apropierea pereţi- E7.
  • Page 67 leagănului „E” până în poziţia dorită (Fig.16). Eliberaţi după cuplării cataramelor, este recomandat să ţineţi pătuțul la o ce aţi auzit clicul aferent cuplării corecte. distanţă mică faţă de patul părinţilor. Baza leagănului poate fi înclinată uşor, reglând cele 2 picioare la 22.
  • Page 68 jarea zilnică a patului 25. Pentru aceasta, va fi suficient să decuplaţi cataramele gri situate sub husa din material textil. Pentru a fixa din nou pătuțul de patul părinților, trageți din nou curelele pentru a garanta că pătuțul este prins bine și corect de patul părinților.
  • Page 69 К ошара hiCCo agiC ост вяйте продукт н н клонен по- върхност с детето вътре. ВАЖНО - ПРОЧЕТЕ- • Не трябв д се позволяв н дец т д игр ят без н дзор близо до продукт . ТЕ ВНИМАТЕЛНО И •...
  • Page 70 в „Режим Co-Sleeping (з крепв не към компоненти, които не с одобрени от леглото)” и м тр к н леглото н въз- Artsana SPA. • ВНИМАНИЕ: Вижте списък с компо- р стните. • Преди д използв те "Режим Co-Sleeping нентите в ръководството з употреб . (фиксир...
  • Page 71 дящо р зстояние от достъп н дец . и извън люлката. А. Опор з кр к с колел (x2) • Не използв йте продукт без р мк т . А1. Бутон з регулир не н височин т А2. Индик тор з височин •...
  • Page 72 м в те д го пост вите едновременно и в горн т кук сок) спрямо височин т н прегр д т з обезоп сяв не „E5“, док то чуете щр кв не при з хв щ не (Фиг. 8). Повто- н...
  • Page 73 ложение, ког то сте в "Режим co-sleeping (фиксир не към 31. Вече е възможно н пълно д прем хнете текстилн т леглото)". ч ст, к то вним телно я издърп те от вложките з опор ВНИМАНИЕ: Ког то продуктът се използв в "Режим co- н...
  • Page 74 Л юЛьКа hiCCo agiC лише м тр ц, який прод ється р зом з виробом. ВАЖЛИВО - УВАЖ- • Виріб з вжди необхідно вст новлюв ти н рівній горизонт льній поверхні. Ні в НО ПРОЧИТАЙТЕ якому р зі не з лиш йте виріб з дитиною н...
  • Page 75 ном з кріпити н ліжку б тьків відповід- пол м ний. Зверт йтесь у комп нію но до інструкції, використовуючи з'єдну- Artsana SPA з з п сними ч стин ми т в льні ремені. інструкціями з експлу т ції у р зі необ- •...
  • Page 76 КОМПОНЕНТИ УВАГА: Перед збир нням перекон йтеся в тому, що виріб ють триматися подалі і за межами т всі його дет лі не були пошкоджені при тр нспортув нні. дитячої колиски. У р зі пошкодження не користуйтеся виробом і трим йте його...
  • Page 77 одноч сно обережно вст вивши його у верхній г чок тр ц (основи чи л мелей). УВАГА: Перевірте, щоб к рк с колиски, як використову- «E5», доки не почуєте кл ц ння (М л. 8). Повторіть опер - цію з іншого боку. ється...
  • Page 78 гр фі «ЯК ЗНЯТИ ОББИВКУ». опер цію для верхнього к рк су «E1» (М л. 36). УВАГА: Опер ції зняття т н дяг ння оббивки можуть з йм ти 33. Зніміть центр льну опору «D» з корпусу «A4» н обох ніж- кільк...
  • Page 79: Меры Предосторожности

    К оЛыбеЛь hiCCo agiC бёнку и не ост вляйте возле него пред- меты со шнур ми и з вязк ми. ВАЖНО - ВНИМА- • ВНИМАНИЕ: Не кладите в кроватку более одно о матраса. Используй- ТЕЛЬНО ПРОЧИ- те только м тр с, входящий в комплект д...
  • Page 80 ст вки. Пользов тель не должен исполь- ст ющими ч стями. • ВНИМАНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ изде- зов ть другие системы крепления. • При использов нии в конфигур ции лие в конфигур ции “Колыбель” и (или) «Прист вн я кров тк » (крепление к “Прист...
  • Page 81 ми, которые могут созд ть риск удуше- внутри. ния. • Не используйте изделие для нескольких • ОПАСНО! Ко да колыбель не при- м лышей одновременно. креплена к кровати родителей, бо- • При длительном пребыв нии н солнце ковой бортик должен быть все да возможно...
  • Page 82 G2. Кр сный з мок кнопок "E2.1" (рис. 20). Чтобы отключить функцию к ч - G3. Кр сн я з щелк ния, просто н жмите кнопки отключения "E2.2" (рис. 21), з тем слегк передвиньте колыбель вверх или вниз до H. М тр с со съёмным чехлом щелчк...
  • Page 83 ВНИМАНИЕ: Перед к ждым использов нием убежд йтесь, упростить ежедневную уборку кров ти. чтобы между м тр сом родительской кров ти и боковиной 25. Для этого дост точно р сстегнуть серые пряжки, р спо- колыбели не было свободного простр нств . В противном ложенные...
  • Page 84 erço hiCCo agiC quem perto do produto sem supervisão. • ATENÇÃO: Quando a criança não estiver IMPORTANTE - LER sob supervisão no produto “Modo berço”, certifique-se sempre de que a borda esteja COM ATENÇÃO E levantada e bloqueada na posição fecha- da, alinhada com o perímetro superior do GUARDAR PARA...
  • Page 85 tência do sistema de fixação antes de cada em falta. • ATENÇÃO: Use sempre todas as peças uso puxando o Co-Sleeping na direção oposta da cama de adultos. necessárias para cada configuração de • Se houver espaços entre a parte mais baixa uso.
  • Page 86 E2. Encaixes suporto das pernas E2.1 Botão ativação basculante cia do início do manual. E2.2 Botão desativação basculante • Não deixe dentro do produto nenhum ob- E2.3 Botão desengate estrutura do berço do suporte das pernas E3. Botão para baixar a borda lateral jeto que possa reduzir a sua profundidade.
  • Page 87 14. Para regular a altura pressione os botões “A1” localizados nas 27). Repita a operação também no outro lado. Para facilitar a pernas e levante ou abaixe a estrutura do berço “E” até a po- instalação, ao prender as fivelas, sugerimos manter o berço sição desejada (Fig.16).
  • Page 88 ARRUMAÇÃO DA CAMA É possível separar o berço da cama dos pais para facilitar a arru- mação diária da cama. 25. Para isso, é suficiente soltar as fivelas cinzas colocadas em- baixo do forro. Ao fixar novamente o berço na cama dos pais puxe de novo as correias para garantir que o berço fique bem preso na cama dos pais.
  • Page 89 agga hiCCo agiC • Barn får inte leka i närheten av produkten utan tillsyn. VIKTIGT - LÄS NOG- • VARNING: När barnet är obevakat i "gung- läge" ska du alltid försäkra dig om att si- GRANT OCH SPA- dopanelen är höjd och låst i det stängda läget, i höjd med vaggans övre kant.
  • Page 90 ska man försäkra sig om att fästremmarna till exakt hur den fungerar. • VARNING: Produkten är klar för använd- är rätt fastspända och ordentligt sträckta innan man lägger ned barnet. Produkten ning när alla spärrmekanismer är inkopp- ska sitta tätt mot föräldrarnas madrass och lade.
  • Page 91 G. Fästremmar (x2) G1. Grå låstunga produkten som inte kommer från produk- G2. Rött spänne tens tillverkare. G3. Röd låstunga • Gör inga justeringar på produkten när bar- H. Madrass med avtagbar klädsel net ligger i. I. Väska • Flytta inte produkten när barnet ligger i produkten.
  • Page 92 VARNING: Varje gång som sidopanelen sänks ska man kont- att den har kopplats in korrekt. VARNING: Glöm inte att avaktivera gungläget om du vill an- rollera att respektive läge i förhållande till föräldermadrassen är vända produkten i utförandet "Co-Sleeping" (sidosängsutföran- oförändrat i enlighet med beskrivningarna i tidigare punkter.
  • Page 93 de övre stolpfästena “E5”. DEMONTERA VAGGAN VARNING: När denna åtgärd utförs får inga barn befinna sig i närheten.. Vaggan kan demonteras fullständigt för att läggas tillbaka i väs- kan som medföljer produkten. För att utföra demonteringen upprepar du de åtgärder som beskrivs i avsnittet “TA AV TYG- KLÄDSELN”.
  • Page 94 ugge hiCCo agiC du altid sørge for, at sidestykket er oppe og blokeret i lukket stilling og justeret med VIGTIGT - LÆS OM- vuggens øvre kant. • Alle monteringsbeslag skal altid strammes HYGGELIGT OG GEM korrekt. Kontrollér at der ikke er løse skruer, da barnets krops- eller beklædningsdele TIL SENERE BRUG.
  • Page 95 gen)”, skal du sørge for, at forbindelsesrem- kendskab til dets funktioner. • ADVARSEL: Produktet er først klar til brug, mene er fastgjorte og strakt korrekt ud, når blokeringsmekanismerne er indkob- før du lægger barnet i vuggen. Produktet lede. Kontrollér omhyggeligt at de er ind- skal være fastgjort til forældrenes madras, koblede, før produktet tages i brug.
  • Page 96 H. Aftagelig madras • Udfør aldrig justeringer af produktet med I. Taske barnet heri. MONTERING AF VUGGEN • Flyt aldrig barnesengen med barnet heri. 1. Sæt fødderne “B” i benenes understøtninger “A” og sørg for at • Anvend aldrig produktet til mere end et hullet på...
  • Page 97 hvis du vil bruge produktet i “Co-Sleeping-tilstand (Fastgørelse “Co-Sleeping-tilstand (Fastgørelse til sengen)”. ADVARSEL: Når produktet bruges i “tilstanden Co-sleeping til sengen)” eller hvis barnet er uden opsyn af en voksen. ADVARSEL: Det er ikke muligt at vælge forskellige højder på (Fastgort til sengen)”, skal det altid være monteret langs sen- vuggens sider, når vuggen anvendes i vippekonfiguration.
  • Page 98 Du kan skille vuggen helt ad og opbevare den i tasken, der føl- ger med. Gentag handlingerne, som beskrives i afsnittet “STOF- FETS AFTAGNING” for at tage stofbeklædningen af. Dernæst: 32. Tag fat i vuggens struktur “E” og drej vuggens bund “E4” 90° indad.
  • Page 99 uggeN hiCCo agiC • ADVARSEL: Når barnet ligger uten opp- syn i produktet, i “Modaliteten vugge”, må VIKTIG - LES NØYE du alltid forsikre deg om at kanten er hevet og blokkert i lukket posisjon, og at den står OG OPPBEVAR FOR på...
  • Page 100 • ADVARSEL: Bruk alltid alle delene som daliteten Co-Sleeping (Feste til sengen)”, før du legger ned barnet, må du påse at kreves for hver brukerkonfigurasjon. festestroppene er riktig festet og tilstram- • Påse at de som bruker produktet har god met, produktet må...
  • Page 101 G3. Rød gaffel barnet ligger i det. H. Madrass med avtakbart trekk • Produktet må ikke flyttes mens barnet lig- I. Veske ger i det. • Produktet må kun benyttes av ett barn om MONTERING AV VUGGEN 1. Sett føttene “B” inn i støtten til beinet “A”, sørg for at åpnin- gangen.
  • Page 102 ADVARSEL: Dersom vuggen tidligere er blitt brukt i “modali- i punktene foran ved å rotere, ekstra, føttene “B” mens vuggen teten Co-Sleeping (Festet til sengen)”, må en forsikre seg om plasseres ved siden av sengen. at langsiden er brakt tilbake i lukket posisjon, og kontrollere at For å...
  • Page 103 oppover (Fig. 33). Deretter, trykk på stiftene som er plasserte på de øvre festene “E5” og fjern stengene helt (Fig. 34). 29. Frigjøre de øvre knappene for feste “E8.3”, de nedre knap- pene for feste “E8.4” og de to bånda med trykknapper “E8.5”. 30.
  • Page 104 ‫ا ملهد‬ hiCCo agiC ‫واللهب املكشوف وغير ذلك من مصادر احلرارة، مثل‬ ‫أجهزة التدفئة الكهربائية أو الغازية الواقعة بالقرب من‬ ‫مهم! – اقرأ التعليمات جي د ً ا‬ .‫املهد‬ ‫• حتذير: في حالة عدم تثبيت املهد بالسرير، ميكن استخدام‬ ‫واحتفظ بها للرجوع إليها‬ ‫املهد...
  • Page 105 ‫• لتجنب أخطار االختناق، حتقق من ثبات نظام التثبيت‬ ‫• حتذير: خالل االستخدام، تأكد أن مفروشات السرير‬ ‫قبل كل استخدام من خالل محاولة دفع املهد عن سرير‬ .‫والبطاطني وغيره ال تشغل حي ز ً ا من مساحة املهد‬ ‫• احتفظ باملنتج بعيدا عن متناول األطفال في حالة عدم‬ .‫الوالدين‬...
  • Page 106 ‫"، مع‬E8" ‫" مع الكسوة القماشية‬E1" ‫5. قم بتغطية اجلزء العلوي من اإلطار‬ ‫" أسفل غطاء‬E7" ‫" باألبازمي الرمادية‬G1" ‫02. قم بتثبيت الشوكات الرمادية‬ ‫" في‬E5" ‫" واملثبتات العلوية‬E2" ‫التأكد من إدخال تركيبات دعامة الساق‬ ‫" فوق‬G2" ‫الكسوة القماشية على كال اجلانبني. تأكد من وضع األبازمي احلمراء‬ .)7 ‫الفتحات...
  • Page 107 .‫اآلخر‬ ‫" بالضغط على األلسنة (الشكل 23) ودفع‬F" ‫82. قم بإزالة دعامات الدعم اجلانبية‬ ‫" لألعلى (الشكل 33). بعد ذلك، اضغط على اخلوابير املوضوعة‬E4" ‫قاعدة املهد‬ .)34 ‫" وقم بإزالة الدعامات متام ً ا (الشكل‬E5" ‫في املثبتات العلوية‬ ‫" والشريطان‬E8.4" ‫"، وأزرار التثبيت السفلية‬E8.3" ‫92. حرر أزرار التثبيت العلوية‬ .”E8.5“...
  • Page 108 Россия 125009 Москв , 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/ф кс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru ч сы р боты: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 109 NOTE...
  • Page 110 NOTE...
  • Page 112 EN 16890:2017+A1:2021 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...
Save PDF