Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Next 2 Me Magic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Chicco Next 2 Me Magic

  • Page 3 A9.1 D1.3 D1.4 D1.2 D1.1 D1.3...
  • Page 4 CLICK CLICK CLICK CLICK...
  • Page 5 CLICK CLICK CLICK ✗ ✓...
  • Page 8 ulla hiCCo agiC riodicamente ispezionare il prodotto per assicurarsi che non ci siano allentamenti, IMPORTANTE - LEG- danni o mancanza di componenti. • ATTENZIONE: Utilizzare sempre tutte le par- GERE ATTENTAMENTE ti richieste per ogni configurazione d’uso. • ATTENZIONE: Prestare attenzione al ri- E CONSERVARE PER schio di bruciature da sigarette, fiamme FUTURO RIFERIMENTO.
  • Page 9 intrappolamento della testa, la culla in • Tenere le cinghie di fissaggio lontane dalla nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al portata dei bambini. letto)” deve essere adeguatamente fissata • Usare solo il materasso fornito con il pro- al letto del genitore, in accordo alle istru- dotto o eventuali materassi di ricambio ap- zioni d’uso, utilizzando le cinghie di col- provati da Artsana.
  • Page 10 D8. Fibbie ancoraggio cinture posteriori D9. Stopper per il materasso to vicino a un altro prodotto, che potrebbe rappresentare un pericolo di soffocamen- E. Montanti supporto culla laterali to o strangolamento, ad es. corde, tende o F. Cinghie di fissaggio simili.
  • Page 11 disattivare la funzione, riportare i tasti “A2” nella posizione la condizione consentita. Verificare che la spondina sia sempre originale, spingendoli verso l’alto. libera di essere abbattuta e risollevata per tutta la sua corsa. ATTENZIONE: Qualora la culla fosse stata precedentemente 9.
  • Page 12 Nel riagganciare la culla al letto dei genitori, tirare nuovamente le cinghie per garantire che la culla sia correttamente e saldamente agganciata al letto dei genitori. Porre attenzione affinché tutti i punti descritti in precedenza nel paragrafo “Modalità co-sleeping (fissaggio al letto)” siano rispettati. SFODERABILITA’...
  • Page 13 hiCCo agiC • Before assembly, check that the product and all of its components have not been IMPORTANT - READ damaged during transportation. Should any part be damaged, keep out of reach of CAREFULLY children and do not use. • Make sure that the adult using the product KEEP FOR FUTURE knows exactly how it works.
  • Page 14 gaps between the lowest part of the Bed- during sleep. side sleeper crib and the parents’ mattress. • Use the crib in the “Bedside sleeper Con- • If there are gaps between the lowest part figuration” (fastened to the bed) only with of the Bedside sleeper crib and the parents’...
  • Page 15 (Fig.10-11-12). 7. Fasten the crib structure “D” to the legs “A” inserting the the crib, that objects or bedding items do couplers “D3” in the “A9” supports located on both legs not fall into the crib. (Fig.13), until you hear the click. Be careful to position the structure “D”...
  • Page 16 the bed). If this is not the case, use the adjustment system to achieve this condition on both sides. Do not tumble dry WARNING: In side sleeping configuration, the 2 leg supports of the crib must be set at the same height. Do not iron 3.
  • Page 17 erCeau hiCCo agiC • AVERTISSEMENT : Consulter la notice d’utilisation pour connaître la liste des IMPORTANT - LIRE composants. Vérifier régulièrement le produit, notamment l’absence de desserrements, de A T T E N T I V E M E N T dommages ou de composants.
  • Page 18 • Les sangles de fixation sont incluses dans sans surveillance à proximité du produit. l’ e mballage. L’utilisateur ne doit pas utiliser • Ne pas utiliser le produit sans châssis. d’autres systèmes de fixation. • Tenir les sangles de fixation loin de la •...
  • Page 19 D1.2 Fermeture supérieure périmétrique D1.3 Boutons de fixation du revêtement en tissu est à l’intérieur. D1.4 Ouvertures du passage des barres de support latérales • Ne pas utiliser le produit avec plus d’un D2. Châssis supérieur D3. Crochets de fixation de la structure aux pieds enfant à...
  • Page 20 exemple  : pied droit sur la position 5 et pied gauche sur la il est suggéré de tenir le berceau légèrement écarté du lit position 1, Fig.18). des parents. AVERTISSEMENT  : La tête de l’enfant doit toujours être 8. Rapprocher ensuite complètement le berceau du lit des positionnée du côté...
  • Page 21 coutures. AVERTISSEMENT  : Pendant les opérations de déhoussage et/ou de rehoussage, manipuler avec précaution la partie en tissu pour éviter les déchirures ou les endommagements accidentels. AVERTISSEMENT  : La partie en tissu de la paroi rabattable n’est pas déhoussable. Ne pas ouvrir la fermeture. RÉFECTION DU LIT Il est possible de décrocher le berceau du lit des parents pour faciliter la réfection quotidienne du lit.
  • Page 22 ei s tellbettCheN hi C Co agi C • WARNUNG: In der Gebrauchsanleitung finden Sie auch die Liste der Bestandteile. WICHTIG - BITTE SORG- Untersuchen Sie das Produkt regelmäßig darauf, dass keine Teile sich gelockert FÄLTIG LESEN UND FÜR haben, beschädigt sind oder fehlen. •...
  • Page 23 Elternbett überprüfen. • Das Produkt muss stets auf einer • Die Befestigungsgurte befinden sich in waagerechten Fläche aufgestellt werden. der Verpackung – es dürfen keine anderen Lassen Sie das Produkt mit dem Kind darin Befestigungssysteme verwendet werden. niemals auf einer schrägen Fläche stehen. •...
  • Page 24 A5. Teleskopfüße Hersteller genehmigt wurden. An dem A6. Räder mit Bremse A7. Aufnahme mittleres Stützgestell Produkt kein Zubehör anbringen, das nicht A8. Aufnahmen untere Traverse vom Hersteller geliefert wurde. A9. Halterung Einhaken obere Struktur A9.1. Taste Lösen obere Struktur • Stellen Sie die Höhe des Bettchens nicht mit dem Kind darin ein.
  • Page 25 WARNUNG: Die elterliche Matratze muss immer höher sein einsetzen und darauf achten, dass die Oberseite aus atmungsaktiven Netz nach oben zeigt. Darauf achten, die als das Seitenteil des Bettchens oder in gleicher Höhe. Sollte Matratze bis zum Anschlag an den Stopper „D9“ zu schieben dies nicht der Fall sein, das Verstellsystem verwenden, um das (Abb.14).
  • Page 26 waschbar ist. der Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt Zum Abnehmen des Bezugs das im Abschnitt „ABZIEHEN DES bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei BEZUGS“ beschriebene Verfahren anwenden. persönlichen Unglücksfällen. Für die Laufzeit der Garantie auf WARNUNG: Das Aufziehen und Abziehen des Bezugs könnte Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen, die im Land einige Minuten lang dauern und muss von einem Erwachsenen...
  • Page 27 hiCCo agiC el producto para comprobar que no falten piezas, o que estas no se hayan aflojado ni IMPORTANTE - LEER dañado. • ADVERTENCIA: Utilice siempre todas las D E T E N I D A M E N T E partes necesarias para cada configuración de uso.
  • Page 28 sistemas de fijación. • Mantenga las correas de fijación lejos del • Para evitar el riesgo de que la cabeza quede alcance de los niños. atrapada y el riesgo de asfixia, la cuna en • Utilice solamente el colchón suministrado “Modalidad colecho (fijada a la cama)”...
  • Page 29 D6. Fondo de la cuna D7. Hebillas de fijación de los cinturones delanteros a la vez. D8. Hebillas de fijación de los cinturones traseros • ADVERTENCIA: No coloque el producto D9. Tapón para el colchón cerca de otro producto que pudiera E.
  • Page 30 abajo las teclas “A2” ubicadas en las patas “A” (Fig. 20). Para posición correcta. Compruebe que la barandilla pueda bajarse desactivar la función, coloque las teclas “A2” en la posición y subirse siempre por completo. original, empujándolas hacia arriba. 9. Bloquee las ruedas de la cuna. ADVERTENCIA: Si la cuna se ha utilizado antes en el “modo Si durante las operaciones de fijación de la cuna a la cama Colecho (Fijación a la cama)”, compruebe que la barandilla...
  • Page 31 suficiente con desenganchar las hebillas grises situadas debajo de la funda de tela. Para volver a enganchar la cuna a la cama de los padres, vuelva a tirar de las correas para garantizar que la cuna esté bien enganchada a la cama de los padres. Preste atención y respete todos los puntos descritos en el apartado anterior “Modo colecho (fijación a la cama)”.
  • Page 32 erço hiCCo agiC componentes. Inspecione periodicamente o produto para se certificar de que IMPORTANTE nenhuma peça está desapertada, danificada ou em falta. LEIA ATENTAMENTE • ATENÇÃO: Utilize sempre todas as peças exigidas para cada configuração de GUARDE PARA utilização. C O N S U L T A S •...
  • Page 33 • As correias de fixação estão incluídas na • Mantenha as correias de fixação fora do embalagem, o utilizador não deve utilizar alcance das crianças. outros sistemas de fixação. • Utilize apenas o colchão fornecido com • Para que não haja risco de asfixia devido ao o produto ou eventuais colchões de entalamento da cabeça da criança, o berço substituição aprovados pela Artsana.
  • Page 34 D6. Fundo do berço D7. Fechos de fixação das correias anteriores de objetos que possam representar perigo D8. Fechos de fixação das correias posteriores de asfixia ou estrangulamento, como D9. Stopper para o colchão por ex. cordas, cortinas ou similares. Para E.
  • Page 35 botões “A2” localizados nas pernas “A” (Fig.20). Para desativar 9. Bloqueie as rodas do berço. a função, recoloque os botões “A2” na posição original, Se, durante as operações de fixação do berço à cama dos empurrando-os para cima. pais, não for possível posicionar os pés do berço por baixo da ATENÇÃO: Se o berço tiver sido utilizado na “modalidade Co- cama dos pais, também é...
  • Page 36 sleeping (fixação à cama)”. REMOÇÃO DO FORRO 1. Remova o colchão . 2. Desengate a estrutura do berço “D” das pernas “A” empurrando os botões “A9.1” e puxando-a para cima (Fig.32) 3. Abra os 3 fechos “D1.1” e “D1.2” localizados no forro. 4.
  • Page 37 hiCCo agiC • WAARSCHUWING: Raadpleeg gebruiksaanwijzing voor de lijst met BELANGRIJK - LEES onderdelen. Controleer product periodiek om er zeker van te zijn dat er ZORGVULDIG EN BE- geen onderdelen loszitten, beschadigd zijn of ontbreken. WAAR VOOR LATERE • WAARSCHUWING: Gebruik RAADPLEGING.
  • Page 38 stevigheid van het bevestigingssysteem hoger staan dan het bovenoppervlak van vóór elk gebruik door de Co-Sleeping weg de matras van de ouders. van het grote bed te trekken. • Het product moet altijd op een horizontaal • De bevestigingsriemen bevinden zich in vlak worden geplaatst.
  • Page 39 B. Onderste dwarsstang accessoires aan het product aan, die niet C. Middelste draagframe door de fabrikant zijn geleverd. D. Wiegframe • Stel het product niet af terwijl het kind erin ligt. • Wanneer het gebruikt wordt in de modus D1. Stof D1.1 Voorste verticale ritssluitingen “Co-Sleeping”...
  • Page 40 de poten “A” en zet u het frame “D” hoog of laag tot het 4. Maak de gespen “D6” en “D7” voorzichtig los, duw ze lichtjes in de gewenste stand staat (Fig.16). Laat los nadat u de omhoog en trek er vervolgens aan (Fig.24). bevestigingsklik heeft gehoord.
  • Page 41 zeer agressieve middelen. Met koud water met de hand wassen Niet bleken Niet in de droogtrommel drogen Niet strijken Niet chemisch laten reinigen Controleer de stevigheid van de stof en de naden na iedere wasbeurt. WAARSCHUWING: Behandel de stof voorzichtig wanneer u de bekleding van het bedje verwijdert en/of aanbrengt om scheuren of beschadigingen te voorkomen.
  • Page 42 olébKa hiCCo agiC není uvolněný, poškozený nebo nechybí komponenty. DŮLEŽITÉ - POKYNY • UPOZORNĚNÍ: Pro každou polohu vždy použijte všechny vyžádané díly. SI POZORNĚ PŘEČTĚTE • UPOZORNĚNÍ: Věnujte pozornost riziku popálení od cigaret, otevřeného ohně a A USCHOVEJTE PRO dalších zdrojů vysokého tepla v blízkosti POZDĚJŠÍ...
  • Page 43 v souladu s pokyny, pomocí spojovacích postele, je povoleno ji naklonit s maximální popruhů. odchylkou 4 poloh mezi jednou a druhou • UPOZORNĚNÍ: Je-li výrobek používán nohou. v „nastavení Co-Sleeping (připevnění k • U malých dětí hrozí riziko udušení díky posteli)“, ujistěte se před uložením dítěte, měkkému povlečení...
  • Page 44 2. Nyní nasaďte centrální nosnou konstrukci „C“ do uložení „A7“ v  obou nohách zatlačením kovové západky tak, aby bylo • Všechny montážní spoje musejí být slyšet cvaknutí značící zajištění (obr.  2-3). vždy řádně utažené; věnujte pozornost 3. Uchopte rám „D2“ a  jeho horní část otočte o  90° (obr.  4). Stejnou operaci zopakujte pro dno kolébky „D6“...
  • Page 45 UPOZORNĚNÍ: Během použití se ujistěte, aby prostěradlo, poškození. V případě poškození ho nepoužívejte a udržujte ho deky apod. nezasahovaly do prostoru kolébky. mimo dosah dětí. 1. Pro spuštění bočnice kolébky dolů stlačte tlačítko „D9“ Pro mytí potahu pečlivě dodržujte pokyny uvedené na etiketě. a rukou doprovoďte bočnici do koncové...
  • Page 46 Ł óżeCzKo hiCCo agiC użytkowania w celu zapoznania się z listą elementów. Okresowo kontrolować WAŻNE - PRZECZYTAJ produkt, aby upewnić się, czy elementy nie są poluzowane, uszkodzone oraz czy UWAŻNIE I ZACHOWAJ produkt jest kompletny. • OSTRZEŻENIE: Zawsze używać NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO wszystkich wymaganych elementów dla ODNIESIENIE.
  • Page 47 mocowania, pociągając Co-Sleeping w produktu z dzieckiem znajdującym się kierunku od łóżka osób dorosłych. wewnątrz na pochyłej powierzchni. • Pasy mocujące znajdują się w zestawie; • Nie należy zezwalać na zabawę dzieciom użytkownik nie może używać innych bez nadzoru, w pobliżu produktu. sytemów mocowania.
  • Page 48 B. Listwa poprzeczna dolna dziecko. C. Stelaż wspornikowy centralny • Gdy używana jest w “Trybie Co-sleeping” D. Stelaż kołyski (przymocowana do łóżka), nigdy nie może być używana w pozycji pochylonej. D1. Tkanina D1.1 Zamki przednie pionowe • Nie przestawiać produktu z dzieckiem w D1.2 Zamek na górnym obrzeżu środku.
  • Page 49 na nóżkach „A” i podnieść lub obniżyć stelaż „D” do żądanej do góry, a następnie pociągając (Rys.24). pozycji (Rys.16). Zwolnić przyciski po usłyszeniu odgłosu 5. Zapiąć sprzączki w kolorze szarym „F2“ oraz sprzączki „D6” kliknięcia, oznaczającego prawidłowe zablokowanie. obecne w tylnej części spodu kołyski „D4” (Rys.25). 11.
  • Page 50 Prać ręcznie w zimnej wodzie Nie używać wybielaczy Nie suszyć mechanicznie Nie prasować Nie czyścić chemicznie Po każdym praniu sprawdzić wytrzymałość tkaniny oraz szwów. OSTRZEŻENIE: Podczas zdejmowania i/lub zakładania pokrycia zachować ostrożność, aby przypadkowo nie rozerwać ani nie uszkodzić tkaniny. OSTRZEŻENIE: Materiałowa część...
  • Page 51 Κ ούνια hiCCo agiC που λείπουν, που είναι κατεστραμμένα ή σπασμένα με μη γνήσια εξαρτήματα ή που ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑ- δεν έχουν εγκριθεί από την Artsana SPA. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο ΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ οδηγιών για τη λίστα των εξαρτημάτων. Κατά...
  • Page 52 • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος • Πριν από τη χρήση στη “Διαμόρφωση Co- Sleeping (Στερέωση στο κρεβατάκι)” να στραγγαλισμού του παιδιού, στο επάνω βεβαιώνεστε ότι το προϊόν είναι σωστά μέρος της πλευράς τη κούνιας που έρχεται στερεωμένο και τοποθετημένο. Ελέγξτε τη σε...
  • Page 53 στην εικόνα αναφοράς στην αρχή του • Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, εγχειριδίου. φυλάξτε το μακριά από τα παιδιά. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη χρήση, να • Μην αφήνετε στο εσωτερικό του προϊόντος βεβαιώνεστε ότι τα σεντόνια, οι κουβέρτες, κανένα αντικείμενο που μπορεί να μειώσει κ.λπ.
  • Page 54 4. Περάστε τους πλευρικούς ορθοστάτες στήριξης “E” στο προϋποθέσεις που περιγράφονται σε αυτήν την παράγραφο. εσωτερικό των ανοιγμάτων “D1.4”, και στις δύο πλευρές Ειδικότερα, το παραπέτο της κούνιας πρέπει να ακουμπάει της κούνιας (Εικ. 6), μέχρι να εισαχθούν στις συνδέσεις “D4” στο...
  • Page 55 κούνια προς το κρεβάτι έτσι ώστε να ενεργοποιηθούν τα πλήκτρα σημεία που περιγράφονται στην παράγραφο "Διαμόρφωση co- απεμπλοκής “A4” (Εικ. 30), επαναφέροντας τα ποδαράκια όσο sleeping (στερέωση στο κρεβάτι)”. είναι απαραίτητο για να τοποθετηθεί σωστά η κούνια. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ 10.
  • Page 56 eşi K hi C Co agi C • UYARI: Her bir kullanım şekli için gereken tüm parçaları her zaman kullanınız. ÖNEMLİ - DIKKATLI BIR • UYARI: Sigaralardan, çıplak alevlerden ve beşiğin yakınındaki elektrikli soba veya ŞEKILDE OKUYUN VE gaz sobası vs. gibi diğer ısı kaynaklarından doğabilecek yanma riskinin bilincinde ILERIDE BAŞVURMAK olunuz.
  • Page 57 • UYARI: Ürünün içinde birden fazla yatak kitapçığında açıklandığı gibi, sabitleme kemerleriyle düzgün bir şekilde ebeveyn kullanmayınız. Yalnızca ürün ile birlikte yatağına bağlanmalıdır. gönderilen yatağı kullanınız. • UYARI: • UYARI: Ürün “Yakın Uyuma Yalnızca beşik birlikte Yapılandırması”ndayken (yatağa bağlı) satılan yatağı kullanınız. Ikinci bir yatak çocuğu beşiğe yerleştirmeden önce, eklemeyiniz;...
  • Page 58 BEŞİĞİN BİRLEŞTİRİLMESİ: 1. Ayak desteğini “A” tutun ve metal pimi klik sesi duyana kadar neden olabilir. Ürün uzun süre yüksek iterek, alt çubuğu “B” ilgili yuvasına “A8” (Şek.1) takın. Aynı sıcaklığa maruz kalmışsa, çocuğunuzu işlemi her iki ayak için tekrarlayın (Şek.1A). 2.
  • Page 59 BAKIM VE ONARIM yatağı daha yüksek olmalıdır) (şek.21). Ayrıca, beşik ebeveyn yatağının yapısına ya da minder desteğine (ağ ya da tahta Beşik ve minder, tamamen çıkarılıp yıkanabilen dayanıklı bir çubuklu, yaylı baza) bağlanmalıdır. kumaş astara sahiptir.. UYARI: Yakın uyuma kullanım şeklindeki beşik yapısının Kumaşı...
  • Page 60 eagăN hiCCo agiC pentru a vă asigura că nu există piese slăbite, daune sau componente lipsă. IMPORTANT - PĂSTRAŢI • AVERTISMENT: Utilizaţi întotdeauna toate piesele necesare pentru fiecare PENTRU CONSULTARE configuraţie de utilizare. • AVERTISMENT: Fiţi atenţi la riscul de ULTERIOARĂ...
  • Page 61 leagănul trebuie să fie fixat în mod adecvat accesul copiilor. la patul părintelui, în conformitate cu • Utilizaţi exclusiv salteaua livrată cu produsul instrucţiunile de utilizare, folosind curelele sau eventualele saltele de schimb aprobate de prindere. de Artsana. • AVERTISMENT: Când produsul este •...
  • Page 62 susţinere D2. Cadru superior • Nu mutaţi produsul când bebeluşul este D3. Sisteme de prindere a structurii pe picioare înăuntru. D4. Sisteme de prindere a barelor laterale de ghidaj de susţinere a pătuţului • Nu aşezaţi mai mult de un copil în produs D5.
  • Page 63 două laturi ale pătuţului atunci când se utilizează configuraţia salteaua părinţilor şi panoul leagănului să nu existe spaţiu. În rabatabilă. caz contrar, trageţi curelele până ce se restabileşte condiţia permisă. Verificaţi ca panoul să poată fi coborât şi ridicat la loc, ACTIVAREA FUNCŢIEI DE RABATARE pe întreaga sa cursă.
  • Page 64 curelele pentru a garanta că pătuţul este prins bine şi corect de patul părinţilor. Asiguraţi-vă că sunt respectate toate punctele descrise anterior la paragraful „Modul co-sleeping (fixare pe pat)”. ÎNDEPĂRTAREA HUSEI 1. Scoateţi salteaua. 2. Decuplaţi structura „D” de pe picioarele „A” apăsând pe butoanele „A9.1”...
  • Page 65 К реватче люлКа hi C Co agi C употреба. Проверявайте пер од чно продукта, за да сте с гурн , че няма ВАЖНО - ЗАПАЗЕТЕ разхлабен част , повред л л псващ компонент . ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ • ВНИМАНИЕ: В наг зползвайте...
  • Page 66 Sleeping в посока, прот воположна на • Продуктът трябва в наг да се поставя леглото на възрастн те. на хор зонтална повърхност. Н кога • Свързващ те ремъц са включен в не оставяйте продукта на наклонена комплекта, потреб телят не трябва да повърхност...
  • Page 67 СЪСТАВНИ ЧАСТИ когато детето е вътре. А. Подпора за крака с колела А1. Бутон за регул ране на в соч ната • Не зползвайте функц ята за накланяне, А2. Бутон за накланяне когато детето в люлката не е под надзор. A3.
  • Page 68 “A9”, разположен на двата крака (Ф г.13), докато чуете 1. Свалете преградата на люлката чрез нат скане на бутон щракване след закрепването. Вн мателно поставете "D9" пр плъзвайк преградата до края. (ф г.22). ВНИМАНИЕ: Използвайте люлката със свалена преграда конструкц я „D“ така, че сгъваем ят преден панел да е в същата...
  • Page 69 ГАРАНЦИЯ продукта в долната част на леглата л откъм главата. Продуктът е с гаранц я срещу всякаква л пса на СЪВЕТИ ЗА ПОДДРЪЖКА съответств е пр нормалн услов я на зползване, според Люлката матракът са покр т с устойч в калъф, който се предв...
  • Page 70 К олисКа hiCCo agiC в ріб, щоб переконат сь у надійності з’єднань, відсутності пошкоджень або ВАЖЛИВО - ЗБЕРЕЖІТЬ відсутніх деталей. • УВАГА: Завжд в кор стовуйте всі ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ деталі, необхідні для кожного варіанта в кор стання. В МАЙБУТНЬОМУ • УВАГА: Не забувайте про р з к опіків ЧИТАЙТЕ...
  • Page 71 інші с стем фіксації. • Не в кор стовуйте в ріб без каркаса. • Щоб запобігт небезпеці удушення • Тр майте кріп льні ремені подалі від внаслідок захвату голов , кол ску дітей. в реж мі «сумісного сну (кріплення • В кор стовуйте в ріб л ше з матрацом, до...
  • Page 72 D1.3 Кнопк фіксації текст льної обб вк D1.4 К шені для бічн х опорн х стійок положенні. D2. Верхній каркас • Не переставляйте в ріб, кол в ньому D3. Кріплення каркаса до ніжок D4. Кріплення бічн х опорн х стійок кол ск знаход...
  • Page 73 стороні (мал.19). 8. Тепер впр тул пр суньте кол ску до батьківського УВАГА: Не можна в б рат різну в соту з двох боків ліжка та затягніть петлю, потягнувш за ремені (мал.29). кол ск , кол вона в кор стовується в реж мі гойдання. В...
  • Page 74 УВАГА: Текст льне покр ття борту, що опускається, не знімається. Не розстібайте змійку. ЯК ЗАСТЕЛИТИ ЛІЖКО Можна від'єднат кол ску від батьківського ліжка, щоб полегш т щоденне заст лання ліжка. Для цього достатньо розстебнут сірі пряжк під текст льною обб вкою. Пр...
  • Page 75 К олыбель hiCCo agiC сломанные детал неор г нальным компонентам , не утверждённым ВАЖНО - СОХРА- компан ей Artsana SPA. • ВНИМАНИЕ: Сп сок компонентов НИТЬ ДЛЯ ОБРАЩЕ- здел я указан в данной нструкц по эксплуатац . Пер од ческ НИЯ...
  • Page 76 • ВНИМАНИЕ: Во провод ться только взрослым л цам . збежан е р ска • Перед спользован ем в конф гурац удушен я с стемы креплен я к кроват Co-Sleeping (креплен е к кроват род телей должны быть расположены род телей) следует убед ться, что за...
  • Page 77 меющ м размеры, указанные на пустышек т. п.), это может создать р ск удушен я. р сунке в начале нструкц . • Есл Вы не пользуетесь здел ем, • Не оставляйте в колыбел н как х хран те его в недоступном для детей предметов, которые...
  • Page 78 верхнюю часть (р с.4). Повтор те то же самое с дн щем В частност , защ тный борт к колыбел должен пр легать колыбел “D6” (Р с.5). к матрасу род тельской кроват , а матрас род тельской 4. Просуньте боковые опорные стойк “E” в отверст я “D1.4” кроват...
  • Page 79 ВНИМАНИЕ: Каждый раз пр опускан бокового борт ка спец альные язычк (Р с.33) штырьк , расположенные убед тесь, что его положен е относ тельно матраса на верхн х креплен ях, чтобы вынуть х з ткан . кроват остаётся не зменным, согласно оп санному 6.
  • Page 80 erço hiCCo agiC necessárias para cada configuração de uso. • ATENÇÃO: Preste atenção ao risco de IMPORTANTE - LER queimaduras de cigarro, chamas livres e outras fontes de calor forte, como ATENÇÃO E aquecedores elétricos, fogões à gás, etc. em proximidade do berço. GUARDAR PARA •...
  • Page 81 cama)” deve ser fixado na cama de adultos aprovados pela Artsana. • ATENÇÃO: Não use mais de um colchão de maneira adequada, como descrito nas instruções de uso, utilizando as correias de no produto. Use apenas o colchão fixação. fornecido com o produto. •...
  • Page 82 F. Correias de fixação F1. Fivela vermelha de fixação anterior no berço evitar riscos de estrangulamento, não dê à F2. Fivela cinza de fixação posterior no berço criança objetos com cordões e mantenha- F3. Fivela cinza de fixação na cama e regulagem do os fora do seu alcance.
  • Page 83 fechada, verificando se está encaixada corretamente. para instalar o corretamente o berço. ATENÇÃO: Lembre-se sempre de desativar a configuração 10. Para fechar a grade lateral é suficiente levantá-la segurando basculante se quiser usar o produto em “Modalidade co- no centro da mesma (Fig.31). Certifique-se sempre de que sleeping (Fixação na cama)”...
  • Page 84 nos encaixes superiores para retirá-las do forro. 6. Agora é possível remover o revestimento de tecido. DESMONTAGEM DO BERÇO É possível desmontar completamente o berço para guardá-lo na bolsa fornecida com o produto. Para terminar a desmontagem do berço, depois de retirar o forro, solte a barra transversal inferior “B”...
  • Page 85 ulla hiCCo agiC • Kontrollera före montering att inga skador uppstått på produkten och dess VIKTIGT - LÄS NOG- komponenter vid transporten. Använd i så fall inte produkten och förvara utom GRANT OCH SPARA räckhåll för barn. • Alla som använder produkten måste känna FÖR FRAMTIDA BRUK.
  • Page 86 • Om det finns öppningar i den lägsta delen och liknande föremål under det nyfödda av Co-sleeping och föräldrarnas madrass, barnet för att det ska sova mer bekvämt. ska produkten INTE användas. • I utförandet ”Co-Sleeping (Fäst vid sängen)” • Fyll inte eventuella utrymmen eller får vaggan bara användas med en säng vars öppningar mellan föräldrarnas madrass mått överensstämmer med de som anges...
  • Page 87 6. Sätt fast knapparna “D1.3” som finns i de övre främre hörnen och framtill och baktill på vaggans botten (Fig.10-11-12). förvaras utom räckhåll för barn. 7. Fixera vaggans struktur ”D” till benen ”A” genom att haka • VARNING: Under användning, försäkra fastkrokarna ”D3 i stöden ”A9”, som är placerade på...
  • Page 88 eller lika hög som vaggans sänkbara sidogavel. Om den inte är det ska vaggan justeras på båda sidorna med hjälp av Handtvätt i kallt vatten justeringssystemet. VARNING! I utförandet co-sleeping ska vaggans 2 ben alltid Blek inte vara inställda på samma höjd. Torktumla inte 3.
  • Page 89 hiCCo agiC vugge • ADVARSEL: Vær opmærksom på risikoen for at cigaretter, åben ild og andre VIGTIGT - GEM TIL varmekilder som elektriske varmeovne, gaskomfurer mv. i nærheden af vuggen FREMTIDIG BRUG - kan forårsage brand. • Kontrollér inden montering, at produktet SKAL LÆSES og alle dets komponenter ikke viser tegn på...
  • Page 90 skal du sørge for, at forbindelsesstropperne maksimalt 4 stillinger mellem det ene ben er fastgjort og strakt ud, før du lægger og det andet. barnet i vuggen. Produktet skal være • Nyfødte børn kan blive kvalt i sengetøj og fastgjort til forældrenes madras, så der ikke bløde tæpper.
  • Page 91 går i indgreb og du hører et klik. Gentag samme operation for begge ben (Fig.1A). i produktet, efter en længerevarende 2. Nu kan du sætte vuggens midterste støttestruktur “C” i lejerne udsætning for høje temperaturer. “A7” på benene ved at skubbe metalstiften ind indtil den går i indgreb og du hører et klik (Fig.2-3).
  • Page 92 ADVARSEL: Sørg for, at lagner, tæpper osv. ikke ligger ud over Kontrollér med jævne mellemrum produktet for slitage vuggen. og tilstedeværelse af eventuelle skader. Anvend aldrig 1. Sænk vuggens sidestykke med knappen “D9”, og før det ned den beskadigede barneseng og hold den udenfor børns indtil det stopper (Fig.22).
  • Page 93 uggeN hiCCo agiC kreves for hver brukerkonfigurasjon. • ADVARSEL: Vær oppmerksom på risikoen VIKTIG - TA VARE PÅ for brannsår fra sigaretter, åpne flammer eller andre varmekilder slik som elektriske DISSE INSTRUKSENE ovner, gassovner osv. i nærheten av vuggen. FOR SENERE KONSUL- •...
  • Page 94 “Modaliteten Co-Sleeping (Feste tilfør en ekstra madrass, fare for kvelning. • ADVARSEL: Det er tillatt å helle på sengen)”, før du legger ned barnet, må du påse at festestroppene er riktig festet vuggen, når den er koplet fra sengen, slik at og tilstrammet, produktet må...
  • Page 95 F3. Grå spenne for feste til sengen og regulering av lengden snøre eller plassere barnet ved siden av G. Madrass med avtakbart trekk gjenstander med snører. H. Bag/veske • Dersom produktet utsettes for sol over lenger tid kan det oppstå endringer i MONTERING AV VUGGEN 1.
  • Page 96 “Modaliteten co-sleeping (Feste til sengen)” eller dersom (Fig.30), føttene trekkes tilbake tilstrekkelig for at vuggen skal barnet blir liggende alene uten at det holdes under oppsyn av kunne installeres på riktig måte. en voksen. 10. For å lukke langsiden er det tilstrekkelig å heve den ved å ADVARSEL: Det er ikke mulig å...
  • Page 97 (Fig.33) og ved å betjene stiftene plassert på de øvre festene for å trekke de av stofftrekket. 6. Det er nå mulig å fjerne stofftrekket. DEMONTERING AV VUGGEN Det er mulig å demontere vuggen helt for å legge den i bagen som leveres sammen med produktet.
  • Page 98 ulla hiCCo agiC ‫• ت حذير: في حالة عدم مراقبة طفلك بينما املنتج في “منط‬ ‫املهد”، تأكد دائم ً ا من رفع اجلانب وتثبيته في الوضع‬ ‫مهم - احتفظ بها للرجوع‬ .‫املغلق وتأكد من محاذاته مع احمليط العلوي للمهد‬ ‫• أثناء استخدام املنتج، وخصوص ً ا في“منط املهد”، يجب‬ ‫إليها...
  • Page 99 ‫. عجالت مبكابح‬A6 ‫. فتحة الهيكل الداعم األوسط‬A7 ‫• حتذير: اقتصر على استخدام احلشية املوردة مع املهد. ال‬ ‫. فتحات القضيب السفلي‬A8 .‫تضع حشية ثانية قد تسبب خطر االختناق‬ ‫. دعامة تثبيت الهيكل العلوي‬A9 ‫. زر حترير الهيكل العلوي‬A9.1 ‫• حتذير: في حالة عدم تثبيت املهد بالسرير، ميكن استخدام‬ ‫املهد...
  • Page 100 .)19 ‫حتذير: يجب دائم ً ا أن يكون رأس الطفل بالقرب من الطرف املرفوع (الشكل‬ .‫تستخدم املنتج مع أسرة و/أو مراتب مستديرة أو مراتب مائية‬ ‫حتذير: عند استخدام املنتج في "منط النوم املشترك (التثبيت بالسرير)"، يلزم دائم ً ا‬ ‫حتذير: يتعذر اختيار مستويات ارتفاع مختلفة على جانبي املهد في حالة ضبطه‬ .‫على...
  • Page 101 Via Saldarini Catelli, 1 Росс я 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 102 NOTE...
  • Page 104 EN 16890:2017 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents

Save PDF