Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chicco Next2me Go

  • Page 4 ✗ ✓ ✓ ✓...
  • Page 5 ✗ ✓...
  • Page 8 CHI C CO NEXT2ME GO oggetti aventi delle corde. • ATTENZIONE: Non usare più di un materasso nel prodotto. IMPORTANTE - LEG- • Usare solo il materasso fornito con il prodotto o eventuali materassi di GERE ATTENTAMEN- ricambio approvati da Artsana SPA.
  • Page 9 con il materasso del genitore. parti di ricambio e istruzioni d’uso se necessarie. NON SOSTITUIRE le Nel caso in cui il tubo della barriera parti mancanti, danneggiate o rotte agganciato sotto alla culla non per- con componenti non originali e non metta che la stessa sia a contatto con approvate da Artsana SPA.
  • Page 10 nenti. Periodicamente ispezionare il • Una prolungata esposizione al sole prodotto per assicurarsi che non ci si- potrebbe creare variazione ai toni di ano allentamenti, danni o mancanza colore del prodotto. Dopo una pro- di componenti. lungata esposizione del prodotto alle •...
  • Page 11 eping) utilizzare la coppia di cinghie “F” fornite in dotazione. Ora il prodotto è pronto per essere utilizzato come culla tradi- 12. Agganciare le forchette “F1” ai nastri con fibbie “C8” posti zionale (con la barriera chiusa). ATTENZIONE: Verificare che tutti gli agganci siano corretta- sotto al rivestimento tessile su ambo i lati.
  • Page 12: Garanzia

    21. Per riaprire la culla è sufficiente sollevare la struttura verso l’alto afferrandola dai tubi (Fig. 33). SFODERABILITÀ Per compiere questa operazione occorre: 22. Rimuovere il materasso dalla culla (Fig. 34). 23. Sganciare i quattro nastri con bottoni automatici “D3” posti sotto la base della culla (Fig.
  • Page 13 CHI C CO NEXT2ME GO mattress approved by Artsana. • WARNING: Only use the mattress sold with this crib, do not add a IMPORTANT – READ second mattress on this one, suffo- cation hazards. CAREFULLY • The product must always be placed KEEP FOR FUTURE on a horizontal surface.
  • Page 14 • WARNING: The fixing straps are in- • If there are gaps between the low- cluded in the packaging. Other fas- est part of the co-sleeping crib and tening systems must NOT be used. the parents' mattress, DO NOT use •...
  • Page 15 use only when all locking mecha- COMPONENTS A. Front barrier tube nisms are engaged. Make sure they are securely engaged before use. B. Rear feet • All operations for opening, adjust- C. Crib frame C1. Height adjustment buttons ing, fastening and positioning the C2.
  • Page 16 SIDE SLEEPING CONFIGURATION (FASTENING THE CRIB added step of rotating the articulated feet “C5” when pressing TO THE BED) the crib up against the bed. 17. To rotate the front feet “C5” press the release button “C6” The crib can be fastened to the parents' bed (side sleeping configuration).
  • Page 17 Regularly inspect the product for signs of wear and damage. In the case of damage, do not use and keep out of reach of children. When washing the fabrics pay close attention to the instructions on the label. Do not use solvents, abrasive or overly aggressive products. Machine washable at 30°C 30°...
  • Page 18 CHI C CO NEXT2ME GO cordes à l'intérieur du berceau. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser plus d'un matelas dans le produit. IMPORTANT - LIRE • Utiliser exclusivement le matelas fourni avec le produit ou d'éven- ATTENTIVEMENT ET tuels matelas de rechange approu- CONSERVER POUR vés par Artsana S.p.A.
  • Page 19 lit, est autorisée avec un écart maxi- tion avant toute utilisation en tirant mum de 2 positions entre un pied et le berceau dans le sens opposé au lit l'autre. adultes. • AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser • AVERTISSEMENT  : Lorsque le berceau est utilisé...
  • Page 20 • Ne pas laisser à l'intérieur du pro- produit et tous ses composants ne présentent aucun dommage dû au duit de petits objets susceptibles d'être avalés. transport ; le cas échéant, le produit ne doit pas être utilisé et devra être •...
  • Page 21 rant vers le haut (Fig. 1). Si, au cours de ce premier montage, ridelle souple soit en contact avec le matelas des parents. (Fig. le matelas devait empêcher l'ouverture complète, le retirer 19-20-21) AVERTISSEMENT : Utiliser le berceau avec le tube abaissé uni- et tirer à...
  • Page 22 GARANTIE Pour le fermer : 18. Si elle est ouverte, fermer la barrière avant en accrochant le Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans tube amovible dans les crochets de la structure et fermer les des conditions normales d’utilisation selon les indications figu- fermetures éclair «...
  • Page 23 CHI C CO NEXT2ME GO ähnliche. • Legen Sie keine Gegenstände mit Kordeln in das Bettchen, um eine WICHTIG BITTE Strangulationsgefahr zu vermeiden. • WARNUNG: Verwenden Sie nie SORGFÄLTIG LESEN mehr als eine Matratze im Produkt. • Nur die mit dem Produkt gelie- UND FÜR SPÄTERES...
  • Page 24 am Elternbett befestigt ist, kann es in • Vor dem Gebrauch im „Co-Sleeping- maximal 2 verschiedenen Positionen Modus (Befestigung am Elternbett)“ zwischen den beiden Standfüßen sicherstellen, dass das Produkt korrekt geneigt werden. befestigt und aufgestellt ist. Vor je- • WARNUNG: Verwenden Sie das dem Gebrauch die Belastbarkeit des Produkt NICHT im „Modus Bett“...
  • Page 25 Matratze der Eltern. • Das Beistellbettchen nur mit Betten • WARNUNG: Um die Strangula- von der in der entsprechenden Ab- tionsgefahr für das Kind zu ver- bildung am Anfang der Anleitung meiden, müssen die Vorrichtun- angegebenen Größe im „Modus Co- gen zur Befestigung am Eltern- Sleeping (Befestigung am Bett)“...
  • Page 26 WARNUNG – WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KIN- C6. Entriegelungstaste vordere Füße DES. C7. Entriegelungstaste der Schutzbarriere Dieser Modus ist nur bei Betten zulässig, die alle in die- C8. Gurte mit Schnallen zur Befestigung am Bett C9. Entriegelungstaste hintere Füße sem Abschnitt beschriebenen Bedingungen erfüllen.
  • Page 27 chens keinerlei Zwischenraum vorhanden ist. Anderenfalls sorgfältig aus dem Stoffbezug heraus. fest an den Gurten ziehen, bis die vorgegebene Bedingung Zum erneuten Beziehen des Bettchens und der Matratze die wieder erreicht ist. gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. WARNUNG: Das Aufziehen und Abziehen des Bezugs könnte Wenn es bei Befestigung des Bettchens am Bett der Eltern einige Minuten lang dauern und muss von einem Erwachse- nicht möglich ist, die Füße des Bettchens unter das Elternbett...
  • Page 28 CHI C CO NEXT2ME GO lamiento, no coloque dentro de la cuna objetos que lleven cuerdas. • ADVERTENCIA: No utilice más de IMPORTANTE - LEER un colchón en el producto. • Utilice solamente el colchón que D E T E N I D A M E N -...
  • Page 29 ducto en la “Modalidad Cuna” y/o en de cada uso, tirando de la cuna en di- la “Modalidad Colecho” si le falta algu- rección opuesta a la cama del adulto. • ADVERTENCIA: Cuando la cuna nos de los componentes, o si éstos se utiliza en modo colecho, com- están dañados o rotos.
  • Page 30 tragarse. al transporte; de ser así, no utilice el producto y manténgalo fuera del al- • No efectúe regulaciones del produc- cance de los niños. to con el niño dentro. • ADVERTENCIA: Consulte el manual • No desplace el producto si el niño de instrucciones para ver la lista de está...
  • Page 31 ADVERTENCIA: Utilice la cuna con el tubo bajado solamente chón llegase a impedir la completa apertura, retírelo y tire de nuevo de los tubos hacia arriba. Asegúrese de que los engan- en la modalidad colecho. ches se inserten correctamente, comprobando que la marca 10.
  • Page 32 18. Si está abierto, cierre el panel lateral enganchando el tubo de éstos hacia afuera (Fig. 40-41). amovible en los respectivos enganches de la estructura y cierre las bisagras “D1”. GARANTÍA 19. Empuje hacia abajo las palancas de desbloqueo y cierre La garantía del producto cubre cualquier defecto en condicio- “C3”...
  • Page 33 CHI C CO NEXT2ME GO do com o produto ou eventuais colchões de substituição aprovados pela Artsana SPA.. IMPORTANTE -LEIA • ATENÇÃO: Utilize apenas o colchão incluído neste produto, não adicione ATENTAMENTE um segundo colchão para evitar o GUARDE PARA CON- risco de asfixia.
  • Page 34 necessário. NÃO SUBSTITUA peças o colchão dos pais. Caso o tubo da em falta, danificadas ou partidas por barreira fixado por baixo do berço componentes não originais ou não não permitir que o mesmo esteja aprovados pela Artsana SPA. em contacto com a cama dos pais, •...
  • Page 35 • NÃO coloque mais do que um te o produto para se certificar de que bebé dentro do berço. nenhuma peça está desapertada, da- nificada ou em falta. • Uma prolongada exposição ao sol • ATENÇÃO: Utilize sempre todas as poderá...
  • Page 36 3. Insira o tubo do bordo rebatível “A” dentro das ranhuras do berço devem estar sempre reguladas à mesma altura. tecido e deslize-o (Fig. 5). 11. Para fixar o berço à cama dos pais (modalidade Co-sleeping), 4. Eleve o tubo “A” e fixe-o nos encaixes adequados (Fig. 6). utilize o par de correias “F”...
  • Page 37 durante toda a operação de fecho. 21. Para reabrir o berço, basta elevar a estrutura segurando-a pelos tubos (Fig. 33). REMOÇÃO DO REVESTIMENTO Para realizar esta operação é necessário: 22. Remover o colchão do berço (Fig. 34). 23. Soltar as quatro fitas com molas de pressão “D3” localizadas na base do berço (Fig.
  • Page 38 CHI C CO NEXT2ME GO nou s  výrobkem nebo jakékoli náhradní matrace schválené společ- ností Artsana SPA. DŮLEŽITÉ! POZORNĚ • UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze matraci prodanou s touto kolébkou, SI VŠE PROČTĚTE A nepřidávejte druhou matraci, hrozí USCHOVEJTE riziko udušení. • Výrobek musí být vždy umístěn na vo- BUDOUCÍ...
  • Page 39 zábrana je stále v kontaktu s ma- díly a, je-li to nutné, pokyny k použití. NEVYMĚŇUJTE chybějící, poškoze- trací rodiče. V případě, že trubková né nebo rozbité díly za neoriginální zábrana ukotvená pod kolébkou součásti, které nebyly schválené spo- neumožňuje, aby se kolébka dotýka- lečností...
  • Page 40 zený nebo nechybí komponenty. nu barvy výrobku. Pokud výrobek stál • UPOZORNĚNÍ: Pro každou polohu delší dobu na slunci, předtím než do vždy použijte všechny vyžádané díly. něj dítě znovu umístíte, počkejte ně- • Ubezpečte se, že osoby používající kolik minut, dokud nevychladne! •...
  • Page 41 UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte postýlku s  částečně nebo zcela do spon „F3“ a vytvořte smyčku (obr. 25). Zopakujte tento otočenými či odblokovanými předními kloubovými patkami úkon i  na druhé straně. Pro snadnější montáž, během za- (obr. 8). Správná poloha používání je znázorněna na obrázku 9. pínání přezek, doporučujeme umístit kolébku lehce vzdále- V případě...
  • Page 42 26. Sejměte textilní potah (obr. 39). Pokud je nutné sejmout potah z matrace: 27. Opatrně z textilního potahu odstraňte dřevěnou desku a vý- plň matrace. Pro nasazení textilního potahu zpět na postýlku a matraci pro- veďte stejné úkony v obráceném pořadí. UPOZORNĚNÍ: Sundávání a/nebo nasazování potahu může trvat několik minut a musí...
  • Page 43 CHI C CO NEXT2ME GO • OSTRZEŻENIE: W produkcie nie używać więcej niż jednego mate- raca. WAŻNE - PRZECZY- • Używać wyłącznie materaca do- starczonego wraz z produktem TAJ UWAŻNIE I ZA- lub ewentualnych materaców za- CHOWAJ NA PRZY- twierdzonych przez Artsana SPA.
  • Page 44 zycji pomiędzy jedną a drugą nóżką. sprawdzić, czy produkt jest popraw- • OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ pro- nie zamocowany i ustawiony. Przed duktu w „Trybie łóżeczka” i/lub w każdym użyciem sprawdzić trwałość „Trybie Co-Sleeping”, jeżeli brakuje ja- systemu mocowania; w tym celu po- kiegoś...
  • Page 45 dorosłej (pasy), zawsze muszą łącznie wraz z łóżkami o wymiarach być przechowywane z dala i poza podanych na rysunku referencyj- łóżeczkiem. nym, który znajduje się na początku • Przed przystąpieniem do montażu instrukcji. • Nie pozostawiać wewnątrz pro- należy sprawdzić, czy produkt oraz duktu żadnego przedmiotu, który wszystkie jego elementy składo- mógłby zmniejszyć...
  • Page 46 D. Tkanina (bądź ostatecznie może być trochę wyższy) w stosunku do wy- D1. Zamki do odpinania siatki sokości siatki otwartego łóżeczka (rys. 14-15). Ponadto łóżecz- D2. Zamek na górnym obrzeżu ko musi mieć możliwość solidnego zamocowania go do ramy D3. Taśmy tekstylne z zatrzaskami łóżka rodziców lub do stelaża materaca (stelaż...
  • Page 47 OSTRZEŻENIE: Produkt w „Trybie łóżka rodzinnego (dostawka do łóżka)” należy zawsze mocować wzdłuż boku dostępu do Nie stosować wybielaczy łóżka. NIE instalować produktu po stronie stóp lub zagłówka. Nie suszyć mechanicznie ŚCIELENIE ŁÓŻKA Nie prasować Możliwe jest odłączenie łóżeczka od łóżka rodziców w celu ułatwienia jego ścielenia.
  • Page 48 CHI C CO NEXT2ME GO γαλισμού, μην τοποθετείτε αντικείμε- να με σχοινιά μέσα στην κούνια. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙ- πάνω από ένα στρώμα στο προϊόν. • Χρησιμοποιείτε μόνο το στρώμα ΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ που παρέχεται με το προϊόν ή...
  • Page 49 της πλευράς Co-Sleeping και το στη διαφορά 2 θέσεων ανάμεσα στο στρώμα ενηλίκων. ένα πόδι και το άλλο. • ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙ- • Πριν από τη χρήση στη “Διαμόρ- ΕΙΤΕ το προϊόν στη “Διαμόρφωση φωση Co-Sleeping (Στερέωση στο Κούνια” ή/και “Διαμόρφωση Co- κρεβατάκι)”...
  • Page 50 παιδιού, στο επάνω μέρος της • Τα νεογέννητα μπορεί να πάθουν πλευράς τη κούνιας που έρχεται ασφυξία λόγω των σεντονιών και σε επαφή με το κρεβάτι των γο- των μαλακών κουβερτών. Αποφύγε- νέων, το άνω άκρο του παραπέ- τε να τοποθετείτε μαξιλάρια ή παρό- του...
  • Page 51 ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ρετικό ύψος (Εικ. 11). ΠΡΟΣΟΧΗ: Επιτρέπεται να δώσετε κλίση στην κούνια με μέγι- A. Σωλήνα μπροστινού προστατευτικού στη διαφορά 2 θέσεων ανάμεσα στο ένα πόδι και το άλλο (π.χ.: B. Πίσω ποδαράκια δεξί πόδι στη θέση 3 και αριστερό πόδι στη θέση 1) (Εικ.12). ΠΡΟΣΟΧΗ: Το...
  • Page 52 κατά τη διάρκεια σύνδεσης των αγκραφών, συνιστάται να διάρκεια της λειτουργίας κλεισίματος. κρατάτε την κούνια ελαφρώς μετατοπισμένη από το κρεβά- 21. Για να ανοίξετε ξανά την κούνια, απλώς σηκώστε τη δομή τι των γονέων. προς τα πάνω πιάνοντάς την από τους σωλήνες (Εικ. 33). 14.
  • Page 53 CHI C CO NEXT2ME GO • Gebruik alleen de matras die bij het product wordt meegeleverd, of eventuele door Artsana SPA goed- BELANGRIJK - LEES gekeurde vervangende matrassen. • WAARSCHUWING: Gebruik alleen ZORGVULDIG EN BE- het matrasje dat met deze wieg is ge-...
  • Page 54 een onderdeel ontbreekt, bescha- Controleer de stevigheid van het be- digd of kapot is. Neem indien nodig vestigingssysteem vóór elk gebruik contact op met Artsana SPA voor ver- door de wieg van het grote bed weg vangingsonderdelen of de gebruiks- te trekken.
  • Page 55 (riemen) altijd buiten de wieg handleiding. en uit de buurt ervan gehouden • Laat geen voorwerpen in het pro- worden. duct liggen waardoor hij minder • Controleer voor de montage of het diep wordt. • Plaats de wieg niet in de buurt van artikel en de onderdelen ervan niet muren en obstakels, om het risico beschadigd zijn tijdens het transport.
  • Page 56 D3. Stoffen banden met automatische knoppen de ouders kunnen worden bevestigd of aan de matrasbodem (ijzer of hout). WAARSCHUWING: Controleer of het frame van de wieg in de E. Uitneembare matras modus Co-Sleeping niet interfereert met het bed van de ou- F.
  • Page 57 grendelingsknop “C6” en draait u de wiegvoeten met één Controleer het product regelmatig op slijtage en barsten. In hand naar binnen (Afb. 27). geval van schade niet gebruiken en buiten het bereik van kin- WAARSCHUWING: Het product mag alleen worden gebruikt deren houden.
  • Page 58 CHI C CO NEXT2ME GO minderi ya da Artsana tarafından onaylanan yedek bir minderi kulla- nın. ÖNEMLİ – DİKKATLİ • UYARI: Yalnızca bu beşikle birlikte satılan minderi kullanın, buna ikin- BİR ŞEKİLDE OKU- ci bir minder eklemeyin, boğulma İLERİDE tehlikesine yol açabilir.
  • Page 59 emin olunuz. Beşiğin altına takılan man Üreticisi tarafından üretilme- miş parçalarla ya da Artsana SPA ta- bariyer borusu, beşiğin ebeveyn rafından onaylanmamış parçalarla yatağına temas etmesini engel- DEĞİŞTİRMEYİNİZ. liyorsa, boruyu desteğinden ayırın • UYARI: Sabitleme kemerleri am- ve kumaştan çıkarın. balajın içinde yer almaktadır.
  • Page 60 veyn çarşaflarının, battaniyeleri- talimatlarına göre ürünün nasıl ça- nin vs. beşik alanını işgal etme- lıştığını bildiğinden emin olun. • UYARI: Ürün yalnızca, tüm kilitle- diğinden emin olun. me mekanizmaları takıldığında kul- • Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü lanıma hazırdır. Kullanımdan önce çocukların erişiminden uzak tutun. emniyetli bir şekilde sabitlendikle- BİLEŞENLER rinden emin olun.
  • Page 61 UYARI: Her kullanımdan önce, ebeveyn yatak minderi ile be- ve istenen konuma ulaşılana kadar beşiği yükseltin veya al- çaltın (Şek. 10). Ayak destekleri farklı yüksekliklere ayarlanarak şiğin yan tarafı arasında boşluk olmadığından emin olun. Aksi beşik tabanına hafif bir eğim verilebilir (şek. 11). halde, gerekli koşul tekrar elde edilene kadar kemerleri sıkıca UYARI: Beşiğe, bir bacak desteği ile diğeri arasında en fazla 2 çekerek ayarlayın.
  • Page 62 maş astara sahiptir. Kumaşı çıkarmak için, “KUMAŞIN ÇIKARIL- MASI” hakkındaki paragrafta verilen talimatları izleyin. Ürünü, aşınma ve hasar belirtileri bakımından düzenli olarak kontrol edin. Hasar olması durumunda, kullanmayın ve çocuk- ların erişiminden uzak tutun. Kumaş kısımları yıkarken, etiketteki talimatlara özel dikkat gös- terin.
  • Page 63 CHI C CO NEXT2ME GO ningsmadrasser som är godkända av Artsana SPA får lov att användas. • VARNING: Använd bara madrassen VIKTIGT - LÄS NOG- som säljs tillsammans med denna vagga. Lägg inte dit en madrass till GRANT OCH SPA- eftersom det utgör risk för kvävning.
  • Page 64 packningen. INGA andra fästsystem lägsta delen av sidosängen och vux- enmadrassen får produkten INTE an- får användas. • Vid användning i "utförande co- vändas. • Fyll inte eventuella utrymmen el- sleeping" (sidosängsutförande) får vaggan aldrig användas i lutande ler öppningar mellan föräldrarnas läge.
  • Page 65 de är inkopplade före användning. C. Vaggans stomme C1. Knappar för höjdjustering • Endast vuxna personer får lov att fälla C2. Höjdindikator ut, justera, spänna fast och ställa upp C3. Upplåsningsspak C4. Stöd för fastsättning av vägg produkten. C5. Främre vridbara fötter •...
  • Page 66 möjligt att respektera alla villkor som beskrivs i detta rund säng och/eller madrass eller vattensäng. avsnitt. VARNING: När produkten används i "sidosängsutförande (fäst I synnerhet ska vaggans vägg alltid vara tätt intill föräldrarnas på sängen)” ska den alltid monteras på sängens långsida. Pro- madrass och föräldrarnas madrass ska vara i höjd med (eller dukten får INTE monteras vid sängens fot eller huvud.
  • Page 67 Blek inte Torktumla inte Stryk inte Kemtvätta inte Låt inte madrassen hängtorka. Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt. DEMONTERING Vaggan kan demonteras delvis genom att ta bort bakfötterna. Tryck på lossningsknappen “C9” och dra dem utåt (Fig. 40-41). GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal an- vändning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvis-...
  • Page 68 CHI C CO NEXT2ME GO ти з тасьмами. • УВАГА: Не кладіть у виріб більше одно о матраца. ВАЖЛИВО - УВАЖ- • Використовуйте лише матрац, що постачаєт ся в комплекті НО ПРОЧИТАЙТЕ з виробом, або змінні матраци, ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ...
  • Page 69 приєднуєт ся до бат ківс кого між однією ніжкою та іншою скла- ліжка, та матрацем бат ків- дала не більше 2 положень. • УВАГА: НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ с кого ліжка. виріб в режимі «Колиска» і/або • Перед використанням виробу в в режимі «Сумісний сон», якщо режимі...
  • Page 70 траца бат ків. що мають розміри, вказані на ма- • УВАГА: Щоб уникнути ризику люнку на початку інструкції. удушення дитини, системи крі- • Не залишайте всередині виробу плення до бат ківс кого ліж- жодних речей, які можуть змен- ка (ремені) завжди необхідно шити...
  • Page 71 Е. Матрац зі знімним чохлом ліжку. УВАГА: Під час використання перевіряйте, щоб простирад- F. Кріпильні ремені ла, ковдри і т. ін. не перекривали простір колиски. F1. Вилка 1 7. Відкрийте сторону передньо о бортика за допомо ою змі- йок «D1», повністю розстебнувши їх (мал. 16). F2.
  • Page 72 сон (кріплення до батьківсько о ліжка)», йо о завжди потріб- но встановлювати вздовж дов о о боку батьківсько о ліжка. Не відбілювати НЕ встановлюйте виріб у но ах або в уз олів’ї ліжок. Не сушити механічним способом ЯК ЗАСТЕЛИТИ ЛІЖКО Не...
  • Page 73: Меры Предосторожности

    К CHI C CO рядом с предметами, которые роватКа детсКая мо ут создать опасность удушья NEXT2ME GO или удушения, напр., шнуры, што- ры и т. п. • Во избежание риска удушения не ВАЖНО - ВНИМА- помещайте в кроватку предметы со шнурами.
  • Page 74 убедитес , что ремни правил - ников тепла, таких как электриче- но закреплены и затянуты на ские и азовые плиты и т. д., находя- родител ской кровати щихся рядом с кроваткой. • ВНИМАНИЕ: Ко да кроватка не • Кроватка должна приле ать к ма- трасу...
  • Page 75 кроватка не зафиксирована на ре улировке и установке изделия кровати родителей, его следу- должны проводиться только взро- ет поднят . слыми лицами. • ВНИМАНИЕ: Во избежание ри- • Существует опасность удушения ска удушения ребёнка, верх- новорожденного ребенка мя - ний край опущенного бортика кими...
  • Page 76: Регулировка Высоты

    одеяла и томуподобные предме- РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ Кроватка имеет 6 уровней ре улирования высоты. ты с кровати родителей не по- 6. Для ре улировки высоты нажмите ре улировочные пали в кроватку. кнопки «C1» вверх и поднимите или опустите кроватку в нужное положение (рис. 10). Можно сле ка наклонить •...
  • Page 77 ции родительской кровати (рис. 24) и втолкните язычки 22. Снимите матрас с кроватки (рис. 34). «F2» в пряжки «F3»чтобы получился узел (рис. 25). Повто- 23. Отсте ните четыре ремня с автоматическими кнопками «D3» под основой кроватки (рис. 35-36). рите операцию с дру ой стороны. Для упрощения уста- 24.
  • Page 78 CHI C CO NEXT2ME GO вече от един матрак в продукта. • Използвайте само матрака, до- ставен с продукта , или резервни ВАЖНО - ПРОЧЕТЕ- матраци, одобрени от Artsana SPA. • ВНИМАНИЕ: Използвайте зак- ТЕ ВНИМАТЕЛНО И репващите ремъци само с матрака, ЗАПАЗЕТЕ...
  • Page 79 “Режим Co-Sleeping”, ако някоя част дали системата за закрепване при- липсва, повредена е или е счупена. държа добре, като дръпнете коша- Свържете се с Artsana SPA за ре- рата в посока, противоположна на зервни части и инструкции за упо- ле лото на възрастните. треба, ако...
  • Page 80 ци) трябва винаги да се държат намалят дълбочината му. далеч и извън кошарата. • Не поставяйте кошарата бли- зо до стени и препятствия, за • Проверете преди монтажа проду- да предотвратите риска от за- кта и всички не ови компоненти за клещване.
  • Page 81 F. Ремъци за закрепване фите, одеялата и др. на родителя не навлизат в простран- F1. Вилка 1 ството на кошарата. F2. Вилка 2 7. Отворете предната страна на пре радата от циповете F3. Катарама “D1” , като и отворите докрай (Фи . 16). 8.
  • Page 82 ването на продукта с кръ ли ле ла и/или матраци и с водни ползвайте и о дръжте на място, недостъпно за деца. матраци. За да изперете плика, внимателно спазвайте указанията на ВНИМАНИЕ: Ко ато продуктът се използва в "Режим co- етикета.
  • Page 83 CHI C CO NEXT2ME GO • Use somente o colchão forneci- do com o produto ou eventuais colchões de reposição aprovados IMPORTANTE - LEIA pela Artsana SPA. • ATENÇÃO: Use apenas o colchão CUIDADOSAMENTE vendido com o berço e não adicio- E GUARDE PARA RE- ne outro colchão: risco de asfixia.
  • Page 84 certifique-se de que a barreira necessário, entre em contato com macia esteja sempre em conta- a Artsana SPA para solicitar peças to com o colchão dos pais. Caso de reposição e instruções de uso. NÃO SUBSTITUA peças em fal- o tubo da barreira fixado embaixo ta, danificadas ou quebradas com do berço não permitir que o me- componentes não originais e não...
  • Page 85 usado e deverá ser mantido fora do ça dentro dele. alcance das crianças. • Não desloque o produto com a • ATENÇÃO: Consulte o manual de criança dentro dele. • NÃO use o produto com mais de instruções para a lista de peças. uma criança de cada vez.
  • Page 86 tubos para cima. Certifique-se de que os engates estejam 22). Se não estiver na mesma altura, use o sistema de regula- devidamente presos, verificando se a marca vermelha nas gem da altura para colocá-lo nesta condição em ambos os pernas do berço não está visível (Fig. 2). lados.
  • Page 87 20. Compacte a estrutura deslizando-a para baixo, mantendo o impulso na direção frontal (Fig. 31-32). Os botões de des- bloqueio descritos acima devem ser mantidos acionados durante toda a operação de fechamento. 21. Para reabrir o berço, basta levantar a estrutura segurando-a pelos tubos (Fig.
  • Page 88 CHI C CO NEXT2ME GO blant reservedelene som er godkjen- te av Artsana SPA. • ADVARSEL: Bruk kun madrassen VIKTIG - LES NØYE som selges sammen med denne lille sengen, ikke tilfør en ekstra madrass, OG OPPBEVAR FOR fare for kvelning.
  • Page 89 godkjente av Artsana SPA. stoffet. • ADVARSEL: Festestroppene følger • Hvis det finnes åpninger mellom den med i pakken, bruk IKKE andre sys- laveste delen ved Co-Sleeping og madrassen til de voksne, må IKKE tem for feste. • Når den er brukt i “Modaliteten produktet brukes.
  • Page 90 rasjon. net ned i det. • ADVARSEL: Ved bruk, må du påse at • Påse at de som bruker produktet har laken, tepper, osv. til foreldrene ikke god kunnskap om hvordan det fun- fyller plassen i den lille sengen. gerer. •...
  • Page 91 lige nivåer. eldrenes seng og ved å stramme løkken ved å trekke hardt 6. For å regulere høyden, trykk tastene for regulering “C1” opp- i reimene “F” (Fig. 26). Utfør operasjonen først på én side over og hev eller senk den lille sengen helt til du når ønsket og deretter på...
  • Page 92 26. Trekk av stofftrekket (Fig. 39). Dersom det er nødvendig å ta av madrassens trekk: 27. Fjern forsiktig trepanelet og polstringen til madrassen fra stofftrekket. For å trekke den lille sengen og madrassen må du utføre de samme operasjonene men i motsatt rekkefølge. ADVARSEL: Operasjonene for å...
  • Page 93 CHI C CO NEXT2ME GO Artsana SPA. • ADVARSEL: Anvend kun den ma- dras, som er solgt sammen med den- VIGTIGT - LÆS OM- ne vugge, og tilføj aldrig en anden, da der foreligger risiko for kvælning. HYGGELIGT OG GEM •...
  • Page 94 følger med i pakken. Anvend IKKE sengens madras, må du IKKE anven- alternative fastgørelsessystemer. de produktet. • Fyld ikke mellemrummene mellem • I “Co-Sleeping-tilstand (Fastgjort til sengen)” må vuggen aldrig anvendes forældrenes madras og vuggen med i den hældende position. puder, tæpper, lagner eller andet •...
  • Page 95 er indkoblede. Kontrollér omhygge- KOMPONENTER A. Forreste barrierebøjle ligt at de er indkoblede, før produktet tages i brug. B. Bagerste fødder • Alle handlingerne omkring pro- C. Vuggens struktur C1. Højdereguleringstaster duktets åbning og justering samt C2. Højdeindikator fastgørelse og placering må udeluk- C3.
  • Page 96 ADVARSEL: Barnets hoved skal altid ligge på den højeste side vuggen fast til forældrenes seng som beskrevet i de ovenståen- de punkter og herudover dreje de bøjelige fødder “C5”, når du (Fig.13). flytter vuggen op mod forældrenes seng. CO-SLEEPING-TILSTAND (FASTGJORT TIL SENGEN) 17.
  • Page 97 stedeværelse af eventuelle skader. Anvend aldrig den beskadi- gede barneseng og hold den udenfor børns rækkevidde. Følg omhyggeligt stoffernes vaskeanvisninger på etiketten. Anvend aldrig opløsningsmidler, skureprodukter eller skrappe midler til rengøringen. Kan maskinvaskes ved 30°C 30° C Ingen blegemidler Må ikke tørres mekanisk Må...
  • Page 98 CHI C CO NEXT2ME GO • Pentru a evita riscurile de strangulare, nu așezați obiecte cu sfori în pătuț. • AVERTISMENT: Nu utilizați mai IMPORTANT - CITIȚI multe saltele în produs. • Utilizați exclusiv salteaua livrată CU ATENȚIE ȘI PĂS- împreună...
  • Page 99 Co-Sleeping, asiguraţi-vă că ba- riorată sau ruptă vreo componentă a riera moale se află în permanenţă acestuia. Contactați Artsana SPA pen- în contact cu salteaua părintelui. tru piese de schimb și instrucțiuni, dacă sunt necesare. NU ÎNLOCUIȚI În cazul în care tubul barierei agățat piesele lipsă, deteriorate sau rupte, cu sub leagăn nu permite ca acesta altele care nu sunt originale și care nu...
  • Page 100 • AVERTISMENT: Pentru lista compo- este înăuntru. • Nu utilizați produsul cu mai mulți nentelor, consultați manualul de in- copii odată. strucțiuni. Inspectați periodic produ- sul, pentru a vă asigura că nu există • Expunerea prelungită la soare poate piese slăbite, daune sau componen- determina modificarea tonurilor cu- lorilor produsului.
  • Page 101 înălțime. lui textil și glisați-l înăuntru (Fig. 5). 4. Ridicați tubul „A” și agățați-l în suporturile corespunzătoare 11. Pentru a fixa pătuțul de patul părinților (modul co-sleeping), utilizați cele două curele „F” furnizate împreună cu pătuțul. (Fig. 6). 5. Închideți fermoarele „D1” pe ambele părți (Fig. 7) 12.
  • Page 102 în sus prinzând-o de tuburi (Fig. 33). ÎNDEPĂRTAREA HUSEI Pentru a face acest lucru, trebuie să: 22. Scoateți salteaua din pătuț (Fig. 34). 23. Desfaceți cele patru benzi cu capse „D3” poziționate sub baza pătuțului (Fig. 35-36). 24. Deschideți fermoarele barierei „D1”(Fig. 16), decuplați tu- bul „A”(Fig.
  • Page 103 CHI C CO NEXT2ME GO .‫العلوي للمهد‬ ‫• يجب تثبيت كافة األجزاء بشكل جيد ويجب‬ ‫إحكام ربط البراغي بشكل سليم وإال فقد متثل‬ ‫خطر للتعثر و/أو خطر االختناق (مث ال ً األحبال على‬ ‫مهم – اقرأ التعليمات جي د ً ا‬...
  • Page 104 ،‫أسفل املهد مينع مالمسة املهد لسرير الوالدين‬ . ‫عمق ه‬ ‫فافصل األنبوب عن الدعامة اخلاصة به وقم‬ ‫• لتفادي انحصار الطفل، ال تضع املهد بالقرب من‬ .‫بإزالته من القماش‬ .‫جدران أو عوائق‬ ‫• في حالة وجود فجوات بني اجلزء السفلي ملهد‬ .‫•...
  • Page 105 .)2 ‫التحقق من عدم ظهور العالمة احلمراء على سيقان املهد (الشكل‬ .‫51. ادفع احلشية على سرير الوالدين لألعلى في اجتاه املهد‬ ‫” على ظهر املهد من خالل إدخالها في األنابيب‬B“ ‫2. قم بتجميع األقدام اخللفية‬ .‫61. اضغط على حاجز املهد بحيث يالمس حشية الوالدين‬ .)3-4 ‫حتى...
  • Page 106 ‫ال تقم بالتجفيف في الغسالة األوتوماتيك‬ ‫ال تقم بالكي‬ ‫ال تقم بالتنظيف اجلاف‬ .‫ال تقم بتعليق احلشية لتجفيفها‬ ‫بعد إجراء كل غسلة، يتوجب التحقق من سالمة الكسوة القماشية و أماكن‬ .‫خياطتها‬ ‫اإلزالة‬ ‫ميكن تفكيك املهد جزئي ً ا، من خالل إزالة األقدام اخللفية عن طريق الضغط على زر‬ .)40-41 ‫”...
  • Page 107 из отовителем лицо ООО “Артсана Рус” 22070 Grandate – Como – Italia Россия 125009 . Москва, Де тярный переулок, 800-188 898 д. 4, стр.1, эт.5, пом.1, ком. 1 тел. www.CHICCO.com +7 (495)662-30-27 www.chicco.ru ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 108 NOTE...
  • Page 109 NOTE...
  • Page 110 NOTE...
  • Page 112 EN 16890:2017+A1:2021 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

This manual is also suitable for:

0608707559000005087075400000