Download Print this page
Nikon MH-21 Instruction Manual

Nikon MH-21 Instruction Manual

Quick charger

Advertisement

Quick Links

MH-21
Jp
クイックチャージャー  使用説明書
Quick Charger Instruction Manual
En
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
De
Chargeur rapide Fiche Technique
Fr
Cargador Rápido Manual de instrucciones
Es
Snabbladdare Bruksanvisning
Se
Snellader Gebruikshandleiding
Nl
Caricabatterie Rapido Manuale di istruzioni
It
快速充电器使用说明书
Ck
Ch
快速充電器使用說明書
Printed in Japan
SB5A02000101 (B1)
급속충전기    사용설명서
6MAK19B1--
Kr
/Contacts/Kontakte/Contacts/
接点
/ Quick Charger /
クイックチャージャー本体
Contactos/Kontakter/Contacten/
Akkuladegerät / Chargeur rapide /
접점
Contatti/ 接触头 /
/
接觸頭
Cargador Rápido / Batteriladdare /
Snellader / Caricabatterie Rapido /
/ 충전기 본체
快速充电器 /
快速充電器
/
表示ランプ(緑色)
Charge lamps (green)/
Grüne Kontrollleuchten (Aufl aden)/
Témoins de charge (verts)/
Luces de carga (verde)/
Laddningslampor (gröna)/
Laadlampjes (groen)/
Spie di carica (verdi)/
充电灯 ( 绿色 ) /
/
充電燈 ( 綠色 )
표시램프 ( 녹색 )
/Calibration lamp (yellow)/
CAL 表示ランプ(黄色)
Gelbe Kontrollleuchte (Kalibrieren)/Témoin d‘étalonnage (jaune)/
Luz de calibración (amarillo)/Kalibreringslampa (gul)
Kalibratielampje (geel)/Spia di calibrazione (gialla)/
/ CAL 표시램프 ( 황색 )
调节灯 ( 黄色 ) /
校正燈 ( 黃色 )
/Calibration button/
キャリブレーションボタン
Taste »Calibration«/Commande d‘étalonnage/
Botón de calibración/Kalibreringsknapp/
Kalibratieknop/Pulsante di calibrazione/
/ 캐리브레이션 버튼
调节钮 /
校正鈕
/Wall plug/
/AC adapter plug/
電源プラグ
AC プラグ
Netzstecker/Fiche secteur murale/
Netzgerätestecker/Fiche secteur pour MH-21/
Enchufe de Pared/Stickpropp
Enchufe del adaptador a la corriente/
Stekker stopcontact-zijde/
AC-adapterkontakt/Stekker lader-zijde/
Presa a rete/ 墙上插头 /
/
Connettore a due poli/
插頭
전원플러그
/ AC 플러그
AC 适配器接头 /
電源接頭插銷
/ Contact protector /
接点保護カバー
*
*
/ Power cable
/ Netzkabel
/
電源コード
Abdeckung / Protège-contacts /
*
Cordon d’alimentation
/
Protector de contactos / Kontaktskydd /
*
*
Cable de corriente
/
/
Kabel
Beschermkap contacten /
*
*
Netsnoer
/ Cavo di alimentazione
/
Protezione contatti/
*
*
*
/ 전원코드
/ 電線
电源线
接头保护罩 / 保護蓋 / 접점보호 커버
/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Bild 1/
図1
Figuur 1/Figura 1/图1/
1/그림1
* Shape of cable depends on country.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel kann von
* La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di
der hier gezeigten Abbildung abweichen.
uso.
* La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
* 不同国家的电线形状不同。
* La forma del cable depende del país en el que se haya ad-
*
不同國家的電線形狀不同。
quirirdo.
* 구입하는   국가에   따라   전원코드의   모양이   다른   경우가   있습니다 .
* Kabelns form är landsspecifi k.
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4 (別売)
a
EN-EL4 rechargeable Li-ion battery (sold separately)
Lithium-Ionen-Akku EN-EL4 (optionales Zubehör)
Batterie Li-ion rechargeable EN-EL4 (vendue séparément)
Batería recargable de iones de litio EN-EL4 (se vende por separado)
Uppladdningsbart litiumjonbatteri EN-EL4 (säljes separat)
EN-EL4 oplaadbare Li-ion batterij (Apart verkrijgbaar)
Batteria Ricaricabile Li-ion EN-EL4 (acquistabile separatamente)
EN-EL4 充电锂离子电池(另售附件)
可充電式 EN-EL4 鋰電池(選購配件)
Li-ion 충전식배터리 EN-EL4(별매)
/AC inlet/Anschluss für Netzkabel/
AC プラグ差込み口
Connecteur électrique/Entrada CA/AC-ingång
Netznoer aansluiting/Ingresso AC/ 电源插座 /
/ AC 플러그 삽입구
電源插座
b
/Guide/Führung/
ガイドライン
Repère/Guía/Styrning/Geleider/
/ 가이드라인
Guida/ 指南 /
指南
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Bild 2/
図 2
2/ 그림 2
Figuur 2/Figura 2/ 图 2/
Het uiterlijk van de MH-21 kan enigszins afwijken van de
地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご了承ください。
The external appearance of the MH-21 may differ slightly
illustratie, afhankelijk van het land of gebied van aanschaf.
from the illustration depending on the coun try or area of
Il dispositivo di ricarica MH-21 può differire leggermente
purchase.
dall‘illustrazione, ciò dipende dalla nazione in cui è stato
acquistato.
Je nach Kaufregion kann das MH-21 im Design von der in der
Illustration dargestellten Version leicht abweichen.
根据国家或购买的地区不同,MH-21的外观可能与示意图稍有不
L‘apparence extérieure du MH-21 peut légèrement différée
同。
de l‘illustration selon le pays d'achat.
根據國家或購買的地區不同,MH-21的外觀可能與示意圖稍有不
La apariencia externa del MH-21 puede diferir ligeramente
同。
de la ilustración según el país o zona de la adquisición.
지역에 따라 외관이 일부 다른 경우가 있습니다만 , 양해하여 주시기
Tack för att du valde en MH-21 snabbladdare. MH-21 är av-
바랍니다 .
sedd för laddning av Nikons laddningsbara EN-EL4 Litium-
jonbatterier.
日本語
こ の た び は、 ニ コ ン ク イ ッ ク チ ャ ー ジ ャ ー
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4
MH-21 をお買い上げいただき、誠にありがと
の使用上のご注意
うございます。MH-21 は、ニコン Li-ion リ
重要 ❢
チャージャブルバッテリー EN-EL4 を充電す
るためのチャージャーです。
カメラの使用直後(特に高温での使用時)な
どは、バッテリー内部の温度が高くなる場合が
MH-21 は、表示ランプの点灯/点滅/消灯に
あります。この状態では、充電ができなかった
より、 充電状況をお知らせする機能およびキャ
り、または不完全な充電になるばかりでなく、
リブレーション機能を装備しています。
バッテリーの性能が劣化する原因になります。
バッテリーの温度が下がるのを待ってから、充
キャリブレーション機能について
電してください。
キャリブレーションとは、バッテリー容量
を正確に測定するための機能です。キャリブ
• ご購入されたときは、フル充電されていません。
レーションを行うことにより、現在のバッテ
ご使用の前に充電してください。
リーの残量をより正確に表示することができ
• 周囲の温度が 0℃以下または 40℃を超える場
ます。
所で使用しないでください。バッテリーの性能
が劣化したり、故障の原因となります。
Li-ion リチャージャブルバッテリー
• 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しな
EN-EL4 について
いでください。バッテリー性能が劣化します。
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4
• 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭い
は、 対応した機器との接続により、 バッテリー
などの異常や不具合が起きたときは、すぐに使
に関する情報について通信を行うことができ
用を中止して販売店またはニコンサービスセン
るリチウムイオンバッテリーです。
ターに修理を依頼してください。
ご使用の前に、 本書および Li-ion リチャージャ
■ Li-ion リチャージャブルバッテリー
ブルバッテリー EN-EL4 の使用説明書をよく
EN-EL4 の充電方法
お読みください。
電源コードの AC プラグをクイックチャー
1
安全上のご注意
ジャーの AC プラグ差込み口に差し込みま
ご使用の前に、この「安全上のご注意」をよく
す(図 2-a) 。
お読みの上、正しくお使いください。
電源プラグをコンセントに差し込みます。
2
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく
使用していただき、あなたや他の人々への危害
このとき、CAL 表示ランプを含むすべての
や財産への損害を未然に防止するために、重要
表示ランプは消灯しています。
な内容を記載しています。
バッテリーの先端(端子側)を本体にある
3
お読みになった後は、お使いになる方がいつで
ガイドラインに合わせて置き、矢印の方向
も見られるところに必ず保管してください。
にカチッと音がして止まるまでスライドさ
表示と意味は次のようになっています。
せて装着します(図 2-b) 。装着と同時に
この表示を無視して、誤った取り扱
充電が始まります。
いをすると、人が死亡または重傷を
 警告
負う可能性が想定される内容を示し
表示ランプと充電状況は次のように対応して
ています。
います。
この表示を無視して、誤った取り扱い
表示ランプ (緑色)
をすると、人が傷害を負う可能性が想
充電状況
 注意
50 %
80%
100%
定される内容および物的損害の発生
バッテリーの容量に対
が想定される内容を示しています。
 点滅
 消灯
 消灯
して 50%以下
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
バッテリーの容量に対
 点灯
 点滅
 消灯
して 50%以上、80%
分し、説明しています。
未満
絵表示の例
バ ッ テ リ ー の 容 量 に
 点灯
 点灯
 点滅
対 し て 80 % 以 上、
記号は、注意(警告を含む)を促す
100%未満
内容を告げるものです。図の中や近くに
 点灯
 点灯
 点灯
100% 充電完了
具体的な注意内容(左図の場合は感電注
意)が描かれています。
3
充電が完了したら、上記
と逆の手順で
4
記号は、禁止(してはいけないこと)
バッテリーをクイックチャージャーから取
の行為を告げるものです。図の中や近く
りはずし、電源プラグをコンセントから抜
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
禁止)が描かれています。
きます。
記号は、行為を強制すること(必ずす
ご使用にならないときは、接点へのほこり
ること)を告げるものです。図の中や近
の付着防止や保護のため、付属の接点保護
くに具体的な強制内容(左図の場合はプ
ラグを抜く)が描かれています。
カバーをクイックチャージャーに取り付け
てください。  
 警告
■ Li-ion リチャージャブルバッテリー
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因と
EN-EL4 装着時に CAL 表示ランプ
分解禁止
なります。
が点滅した場合
落下などによって破損し、内部が露出した
CAL 表示ランプは、バッテリーの容量表示を
ときは、露出部に手を触れないこと
より正確に表示するためにキャリブレーショ
接触禁止
感電したり、破損部でケガをする原因とな
ンを行う必要がある場合に、約 10 秒間点滅
ります。
します。CAL 表示ランプが点滅しているとき
電源プラグを抜いて、 販売店またはニコンサー
すぐに
ビスセンターに修理を依頼してください。
に、 CAL 表示ランプの下側にあるキャリブレー
修理依頼を
ションボタンを約 1 秒押すと、キャリブレー
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常
ションが開始されます。キャリブレーション
時は、速やかに電源プラグを抜くこと
が完了すると、CAL 表示ランプおよびすべて
そのまま使用すると火災、やけどの原因と
プラグを抜く
なります。電源プラグを抜く際、やけどに
の表示ランプが消灯し、ただちに充電が始ま
充分注意してください。
ります。
すぐに
販売店またはニコンサービスセンターに修
修理依頼を
キャリブレーションに必要な時間の目安は次
理を依頼してください。
のとおりです。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらし
CAL 表示
たりしないこと
キャリブ
表示ランプ (緑色)
水かけ禁止
ランプ(黄色)
発火したり、感電の原因となります。
レーションに
必要な時間
CAL ON
2h
4h
6h
引火・爆発のおそれのある場所では使用し
ないこと
 点灯
 点灯
 点灯
 点灯
約 6 時間以上
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガス
 点灯
 点灯
 点灯
 消灯
使用禁止
約 4 〜 6 時間
や粉塵の発生する場所で使用すると爆発や
火災の原因となります。
 点灯
 点灯
 消灯
 消灯
約 2 〜 4 時間
電源プラグの金属部やその周辺にほこりが
 点灯
 消灯
 消灯
 消灯
約 2 時間以内
付着している場合は、乾いた布で拭き取る
こと
警告
CAL 表示ランプが点滅した場合は、 バッテリー
そのまま使用すると火災の原因になります。
の容量を正確に測定するため、キャリブレー
雷が鳴り出したら電源プラグに触れないこと
ションを行うことをおすすめします。ただし、
感電の原因となります。
CAL 表示ランプが点滅しても、必ずしもキャ
使用禁止
雷が鳴り止むまで機器から離れてください。
リブレーションボタンを押してバッテリーの
電源コードを傷つけたり、加工したりしな
キャリブレーションを行う必要はありません。
いこと
また、キャリブレーションは途中で中断する
また、 重いものを載せたり、 加熱したり、 引っ
ことも可能です。
ぱったり、むりに曲げたりしないこと
禁止
• CAL 表示ランプの点滅時にキャリブレーション
電源コードが破損し、火災、感電の原因と
なります。
ボタンを押さなかった場合は、約 10 秒後に通
常の充電が開始されます。
ぬれた手で電源プラグを抜き差ししないこと
• 途中でキャリブレーションを中断する場合は、
感電の原因となります。
感電注意
再度キャリブレーションボタンを押します。測
定が中断され、充電が開始されます。
 注意
こんな時は…
ぬれた手でさわらないこと
・バッテリーを装着していないのに表示ランプ
感電の原因になることがあります。
感電注意
が点滅する
   クイックチャージャーに異常が発生しまし
製品は幼児の手の届かない所に置くこと
た。ただちに電源プラグをコンセントから抜
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
いて、ニコンサービスセンターに修理を依頼
してください。
小型充電式電池のリサイクル
・バッテリー装着時に CAL 表示ランプを含む
不要になった充電式電池は、貴重な資
すべての表示ランプが点滅する
源を守るために、廃棄しないで充電式電
   充電時にバッテリーまたはクイックチャー
池リサイクル協力店へお持ちください。
ジャーの異常が発生しました。ただちにバッ
テリーを取りはずし、電源プラグをコンセン
トから抜いた後、ニコンサービスセンターに
クイックチャージャー MH-21 の
修理を依頼してください。
使用上のご注意
■ 仕様
重要 ❢
電源:           AC 100 〜 240 V(50/60Hz)
MH-21 は ニ コ ン Li-ion リ チ ャ ー ジ ャ ブ ル
充電出力:     DC 12.6 V/1200 mA
バッテリー EN-EL4 を充電するためのチャー
適応電池:     Li-ion リチャージャブルバッテリー
ジャーです。他のバッテリーの充電には使用で
EN-EL4
きません。
充電時間:     約 100 分
• 本製品には、国内での使用に適合する、MH-21
                    ※残量のない状態からの充電時間
専用の電源コードが付属しています。付属の電
使用温度:     0 〜+ 40 ℃
源コードは、本製品以外の製品には使用しない
寸法:           約 135 mm(幅)× 85 mm(奥
でください。また、本製品を海外で使用する場
行き)× 54.5 mm(高さ)
合は、別売の電源コードが別途必要になります。
コード長:     約 1800 mm
別売の電源コードについては、ニコンサービス
質量(重さ) :約 225g(電源コードを除く)
センターにお問い合わせください。
• 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更
• MH-21 に対応していないバッテリーは、使用
することがあります。
しないでください。
• 使用しないときは、電源プラグをコンセントか
ら抜いてください。
En glish
Thank you for your purchase of an
Recharging Nikon EN-EL4
MH-21 Quick Charger for Nikon EN-EL4
Rechargeable Li-ion Batteries
rechargeable Li-ion batteries. The MH-21
Plug the AC adapter plug into the
1
is equipped with battery calibration fea-
battery charg er (Fig ure 2-a).
ture and charge lamps that glow, blink, or
Plug the wall plug into a power outlet.
2
turn off according to the battery charge
state.
Note: The charge and calibra-
tion lamps will not light until a
Calibration
battery is inserted.
Calibration allows precise measure-
ment of battery charge, ensuring that
Insert the battery (terminals fi rst),
3
the battery level can be displayed more
aligning the end of the battery with
accurately.
the guide and then sliding the battery
in the direction indicated until it clicks
EN-EL4 rechargeable Li-ion
into place (Figure 2-b). Charging will
Batteries
begin when the battery is inserted.
EN-EL4 rechargeable Li-ion batteries can
The charge state is shown by the
transmit information on battery state
charge lamps:
when connected to compatible devices.
Charge lamps (green)
Charge state
Before use, read the warnings and other
50%
80%
100%
information in this manual and in the
Less than 50% of maxi-
mum capacity
documentation for your Nikon EN-EL4
Blinks
Off
Off
rechargeable Li-ion battery.
50–80% of maximum
capacity
Glows Blinks
Off
Notices for customers in the U.S.A.
More than 80% but less
Federal Communications Com mis sion (FCC)
than 100% of maximum
Radio Frequency Interference Statement
Glows Glows Blinks
capacity
This equipment has been tested and found to
100% of maximum
comply with the limits for a Class B digital device,
capacity
Glows Glows Glows
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide rea son able pro tec tion against
When charging is complete, slide
4
harmful in ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This
the battery out of the charger in the
equip ment gen er ates, uses, and can radiate radio
fre quen cy energy and, if not installed and used in
reverse direction to that shown in
ac cor dance with the instructions, may cause harm-
Figure 2-b. Unplug the charger.
ful in ter fer ence to radio com mu ni ca tions. How ev er,
there is no guar an tee that in ter fer ence will not occur
When the charger is not in use, replace
in a par tic u lar in stal la tion. If this equipment does
the contact protector to prevent dust
cause harmful in ter fer ence to radio or television
reception, which can be de ter mined by turn ing the
from accumulating on the charger
equipment off and on, the user is en cour aged to try
contacts.
to correct the in ter fer ence by one or more of the
fol low ing mea sures:
If the Calibration Lamp Blinks
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment
If the calibration lamp blinks for about
and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit dif-
ten seconds after a battery is inserted,
ferent from that to which the receiver is con nect ed.
the battery needs to be calibrated to
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ensure that its charge state can be ac-
CAUTIONS
curately measured. The time needed
Modifi cations
to calibrate the battery is shown by the
The FCC requires the user to be notifi ed that any
changes or modifi cations made to this device that are
charge lamps:
not expressly approved by Nikon Corporation may void
the user’s au thor i ty to operate the equipment.
Calibra-
Approximate
tion lamp
Charge lamps (green)
time needed
The accessory power cord must be used
(yellow)
to recalibrate
For USA only: Over AC 125 V
battery
CAL ON
2h
4h
6h
Use a power cord suited to the voltage in use with AC
250 V 15 A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum
Over 6 hours
Glows
Glows
Glows
Glows
of SVT type cord for insulation and for anything over
AWG 18 in size.
4–6 hours
Glows
Glows
Glows
Off
Notice for customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product will
2–4 hours
expose you to lead, a chemical known to the State of
Glows
Glows
Off
Off
California to cause birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Under 2 hours
Glows
Off
Off
Off
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
To start calibration, press the CAL button
11747-3064, U.S.A.
next to the calibration lamp for about a
Tel.: 631-547-4200
second while the lamp is blinking. When
Notice for customers in Canada
calibration is complete, the calibration
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re quire ments
and charge lamps will turn off and charg-
of the Canadian In ter fer ence-Causing Equipment
ing will begin.
Regulations.
Although calibration is recommended for
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
accurate measurement of battery charge
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
state, calibration need not be performed
du Can a da.
when the calibration lamp blinks. Once
Safety Precautions
begun, calibration can be interrupted as
To ensure proper operation, read this
desired.
manual thor ough ly be fore us ing this
• If the CAL button is not pressed while
prod uct. Af ter reading, be sure to keep
the calibration lamp is blinking, normal
it where it will be read by all those who
charging will begin after about ten
use the product.
seconds.
Precautions for Use: MH-21
• To interrupt calibration, press the cali-
Quick Charger
bration button again. Calibration will
end and charging will begin.
✔ IMPORTANT
The Nikon MH-21 can be used to
Troubleshooting
recharge Nikon EN-EL4 recharge-
• If the lamps blink when no bat-
able Li-ion batteries only. Do not
tery is inserted…
attempt to recharge any other
…the MH-21 has malfunctioned. Un-
batteries with the MH-21.
plug the charger immediately and con-
• Do not use this product with non-com-
tact a Nikon service representative.
patible batteries.
• If the calibration and charge
• Remove the power cable from the
lamps all fl ash at once when a
battery is inserted…
power outlet when not in use.
…a problem occurred during charg-
Precautions for Use: Nikon EN-EL4
ing. Remove the battery and unplug
Rechargeable Li-ion Batteries
the charger immediately, then contact
✔ IMPORTANT
a Nikon service representative.
The in ter nal temperature of the
Specifi cations
bat tery may rise while the bat tery
Rated input:
AC 100–240 V (50/60 Hz)
is in use, es pe cial ly when the am-
Charging output:
DC 12.6 V/1200 mA
bient temperature is high. If you
Supported batteries: Nikon EN-EL4 recharge-
at tempt to recharge the bat tery
able Li-ion batteries
while the in ter nal tem per a ture
Charging time:
Approximately 100 min-
is elevated, the bat tery will not
utes when no charge
charge or will charge only partial-
remains
ly. The battery may also not func-
Operating
tion properly. Wait for the battery
temperature:
0–40 °C (+32–104 °F)
to cool be fore charging.
Dimensions:
Approximately
• The battery is not fully charged at the
135 mm (W) × 85 mm
fac to ry. Charge the battery before use.
(D) × 54.5 mm (H)
(5.3 × 3.3 × 2.1˝)
• When recharging the battery, the am-
bient temperature should be between
Length of cord:
Approximately
1800 mm (70.8˝)
0–40 °C (32–104 °F) or the battery may
Weight:
Approximately 225 g
not fully charge or may not fuction
(7.9 oz), excluding
properly.
power cable
• Do not attempt to recharge a fully-
Improvements to this product may result
charged battery. Failure to observe this
in un an nounced chang es to spec i fi ca tions
precaution will result in re duced battery
and external ap pear ance.
performance.
• Should you notice smoke or an unusual
smell coming from the charger, unplug
it, taking care to avoid burns. Take the
charger to a Nikon representative for
inspection.
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-
Ziehen Sie nach Beendigung des
4
Produkte. Das Akkuladegerät MH-21 ist
Ladevorgangs den Akku in ent-
ein Schnellladegerät für Lithium-Ionen-
gegengesetzter Richtung wie in
Akkus vom Typ Nikon EN-EL4. Das MH-21
Abbildung 2-b skizziert aus dem La-
besitzt eine Kalibrierungsfunktion und
degerät. Anschließend ziehen Sie den
eine mehrstufi ge Ladezustandsanzeige.
Netzstecker aus der Steckdose.
Sie schützen die Anschlüsse des Lade-
Kalibrierung
geräts vor Staub, wenn Sie das Gerät
Durch die Kalibrierung ist eine präzise
nach Gebrauch mit der Abdeckung
Bestimmung und Anzeige der Ladeka-
verschließen.
pazität möglich.
Lithium-Ionen-Akku EN-EL4
Blinken der gelben Kontroll-
Der Lithium-Ionen-Akku EN-EL4 be-
leuchte (Kalibrieren)
sitzt eine Diagnoseschnittstelle, über
Wenn die gelbe Kontrollleuchte nach
die das Akkuladegerät MH-21 den
Einsetzen des Akkus zehn Sekunden
aktuellen Ladezustand des Akkus
lang blinkt, muss der Akku kalibriert
auslesen kann.
werden, damit sein Ladezustand prä-
zise ermittelt werden kann. Die grünen
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
Kontrollleuchten zeigen die Dauer des
des Akkuladegeräts diese Anleitung und
Kalibrierungsvorgangs an:
die Dokumentation zum Lithium-Ionen-
Kontroll-
Akku EN-EL4 aufmerksam durch.
leuchte
Kontrollleuchten (grüne
Voraussichtli-
(gelbe
LEDs)
che Dauer der
Sicherheitshinweise
LED)
Kalibrierung
CAL ON
2h
4h
6h
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme Ihres Nikon-Pro-
Länger als 6
Konstantes
Konstantes
Konstantes
Konstantes
Stunden
dukts aufmerksam durch, um Schäden
Leuchten
Leuchten
Leuchten
Leuchten
am Produkt zu vermeiden. Halten Sie die-
4 bis 6 Stunden
Konstantes
Konstantes
Konstantes
Aus
se Sicherheitshinweise für alle Personen
Leuchten
Leuchten
Leuchten
griffbereit, die dieses Produkt benutzen
2 bis 4 Stunden
werden.
Konstantes
Konstantes
Aus
Aus
Leuchten
Leuchten
Hinweise zum Akkuladegerät
Kürzer als 2
Konstantes
MH-21
Stunden
Aus
Aus
Aus
Leuchten
✔ WICHTIG
Drücken Sie die Taste »Calibration« re-
chts neben der gelben Kontrollleuchte
Mit dem MH-21 dürfen Sie nur
ungefähr eine Sekunde lang. Während
Lithium-Ionen-Akkus vom Typ Ni-
dieser Zeit blinkt die gelbe Kontroll-
kon EN-EL4 aufl aden. Versuchen
leuchte. Nach Beendigung der Kalibrier-
Sie niemals, andere Akkutypen
ung erlöschen die gelbe und die grünen
mit dem MH-21 aufzuladen.
Kontrollleuchten und der Ladevorgang
• Laden Sie keine Akkus mit dem MH-21
beginnt.
auf, die in dieser Anleitung nicht ge-
Es wird empfohlen, eine Kalibrierung des
nannt sind.
Akkus durchzuführen, damit eine präzise
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck-
Messung der Ladekapazität gewährleistet
dose, wenn Sie das Akkuladegerät nicht
ist. Gleichwohl ist eine Kalibrierung, auch
benutzen.
wenn die gelbe Kontrollleuchte blinkt,
Hinweise zum Lithium-Ionen-
für den Ladevorgang nicht unbedingt
Akku EN-EL4
notwendig und kann jederzeit wieder
abgebrochen werden.
✔ WICHTIG
• Wenn Sie die Taste »Calibration« trotz
Der Akku kann sich bei Betrieb er-
Blinken der gelben Kontrollleuchte
wär men, ins be son de re bei hoher
nicht drücken, wird der Ladevorgang
Um ge bungs tem pe ra tur.
Las sen
nach etwa zehn Sekunden gestartet.
Sie den Akku ab küh len, bevor Sie
• Drücken Sie die Taste »Calibration« er-
ihn aufl a den. Das Aufl aden eines
neut, um eine begonnene Kalibrierung
erwärmten Ak kus kann zur Folge
abzubrechen. Die Kalibrierung wird
ha ben, dass der Akku nicht oder
sofort beendet und der Ladevorgang
nur teil wei se lädt oder dass kein
ein wand frei er Be trieb des Ak kus
beginnt.
ge währ lei stet ist.
Problemlösungen
• Die ab Werk ausgelieferten Nikon-Akkus
• Wenn die Kontrollleuchten blin-
sind aus Sicherheitsgründen nicht voll-
ken und kein Akku ins Ladege-
stän dig aufgeladen. Bitte laden Sie Ihren
rät eingesetzt ist ...
Akku auf, bevor Sie ihn verwenden.
... liegt eine Funktionsstörung des
• Beim Aufl aden des Akkus sollte die Um-
MH-21 vor. Trennen Sie das Ladegerät
ge bungs tem pe ra tur zwischen 0 °C und
vom Stromnetz und wenden Sie sich
40 °C liegen. Eine höhere oder niedrige-
an den Nikon-Kundendienst.
re Umgebungstemperatur während des
• Wenn
alle
Kontrollleuchten
La de vor gangs kann zur Folge haben,
gemeinsam blinken, sobald ein
dass der Akku nicht die volle Kapazität
Akku ins Ladegerät eingesetzt
erreicht oder kein einwandfreier Betrieb
wird ...
des Akkus ge währ lei stet ist.
... ist ein Fehler beim Laden aufgetre-
• Laden Sie keinen Akku auf, der bereits
ten. Entfernen Sie sofort den Akku
vollständig aufgeladen ist. Ein Über-
aus dem Ladegerät, ziehen Sie den
laden kann die Leistung des Akkus
Netzstecker aus der Steckdose und
mindern.
wenden Sie sich an den Nikon-Kun-
dendienst.
• Bei Rauch- oder ungewohnter Ge-
ruchs ent wick lung sollten Sie das
Akkuladegerät sofort vom Stromnetz
Technische Daten
trennen, um einem möglichen Brand
Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)
vorzubeugen. Bitte wen den Sie sich
Ausgangsspannung
zur Beseitigung der Störungen an
Ladevorgang:
12,6 V/1200 mA
Ihren Fachhändler oder an den Nikon-
Akkutyp:
Nikon EN-EL4 (Lithium-
Kundendienst.
Ionen-Akku)
Ladezeit:
ca. 100 Minuten bei
Aufl aden des Lithium-Ionen-
vollständig entladenem
Akkus EN-EL4
Akku
Schließen Sie das Netzkabel an das
1
Betriebstemperatur: 0–40 °C
Ak ku la de ge rät an (Abb. 2-a).
Abmessungen:
ca. 54,5 mm × 135 mm
× 85 mm
Stecken Sie anschließend den Netz-
2
(Höhe × Breite × Tie fe)
stec ker in die Steckdose.
Kabellänge:
ca. 1,8 m
Hinweis: Die Kontrollleuchten
Gewicht:
ca. 225 g
für Laden und Kalibrieren
(ohne Netz ka bel)
werden erst aktiviert, wenn
ein Akku in das Ladegerät ein-
Änderungen der technischen Daten und
des Pro dukt de signs im Sinne des techni-
gesetzt ist.
schen Fort schritts vor be hal ten.
Führen Sie den Akku in Pfeilrichtung
3
und mit den Anschlüssen zuerst in
das Ladegerät ein. Richten Sie den
Akku dabei an der Führung aus und
schieben Sie ihn soweit in das Lade-
gerät hinein, bis er hörbar einrastet
(Abb. 2-b). Nun beginnt der Ladevor-
gang. Die grünen Kontrollleuchten
zeigen den Ladezustand an.
Kontrollleuchten (grüne LEDs)
Ladezustand
50%
80%
100%
Weniger als
50% der max.
Blinken
Aus
Aus
Akkukapazität
50 bis 79% der
max. Akkuka-
Konstantes
Blinken
Aus
pazität
Leuchten
80 bis 99% der
max. Akkuka-
Konstantes
Konstantes
Blinken
pazität
Leuchten
Leuchten
100% der max.
Konstantes
Konstantes
Konstantes
Akkukapazität
Leuchten
Leuchten
Leuchten
Français
Merci d‘avoir acheté le chargeur rapide
Lorsque le processus de charge est
4
MH-21, destiné aux accumulateurs Nikon
terminé, retirez l’accumulateur du
Li-ion rechargeables EN-EL4. Le MH-21
chargeur en le faisant glisser dans
est doté d‘une fonction d‘étalonnage
la direction opposée à celle indiquée
des accumulateurs et de témoins de
Figure 2-b. Débranchez le chargeur.
charge qui s‘allument, clignotent ou
Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur,
s‘éteignent selon l‘état de charge de
replacez le protège-contacts afi n d’éviter
l‘accumulateur.
que la poussière ne s’accumule sur ses
contacts.
Étalonnage
L’étalonnage permet de mesurer pré-
Si le témoin d’étalonnage
cisément la charge de l’accumulateur :
clignote
il est ainsi possible de déterminer avec
Si le témoin d’étalonnage clignote
exactitude le niveau de charge de l’ac-
pendant 10 secondes environ, une fois
cumulateur.
l’accumulateur inséré, cela signifi e que ce
Accumulateurs Li-ion rechar-
dernier doit être étalonné pour garantir
geables EN-EL4
une mesure exacte de son état de charge.
Les accumulateurs Li-ion rechargea-
Le temps nécessaire à cet étalonnage est
bles EN-EL4 peuvent transmettre des
indiqué par les témoins de charge :
informations relatives à leur état, s‘ils
Témoin
Temps nécessaire
sont connectés à des dispositifs com-
d’étalonna-
Témoins de charge (verts)
à l’étalonnage de
ge (jaune)
l’accumulateur
patibles.
(environ)
CAL ON
2h
4h
6h
Avant toute utilisation, lisez les avertisse-
Plus de 6 heures
Allumé Allumé Allumé Allumé
ments et les autres informations de cette
4–6 heures
fi che technique et de la documentation
Allumé Allumé Allumé Eteint
relative à l‘accumulateur Nikon Li-ion
2–4 heures
Allumé Allumé Eteint
Eteint
rechargeable EN-EL4.
Moins de 2 heures
Mesures de précaution
Allumé
Eteint
Eteint
Eteint
Pour utiliser correctement ce produit, lisez
Pour lancer l’étalonnage, appuyez sur la
attentivement ce manuel avant toute uti-
commande d’étalonnage (CAL) située à
lisation. Gardez-le ensuite précieusement
côté du témoin d’étalonnage pendant
dans un endroit facilement accessible à
une seconde environ, tant que le témoin
tous ceux qui se serviront de ce produit.
clignote. Une fois l’étalonnage terminé,
les témoins d’étalonnage et de charge
Mesures de précaution:
s’éteignent et le processus de charge
chargeur rapide MH-21
commence.
✔ IMPORTANT
Même si l’étalonnage est recommandé
Le Nikon MH-21 permet de rechar-
afi n de mesurer précisément d’état de
ger uniquement les accumulateurs
charge de l’accumulateur, il n’est pas
Nikon Li-ion rechargeables EN-EL4.
indispensable de l’effectuer si le témoin
N‘essayez en aucun cas de rechar-
d’étalonnage clignote. Une fois lancé,
ger d‘autres types d‘accumulateurs
l’étalonnage peut être interrompu à
avec le MH-21.
tout moment.
• N’utilisez pas ce produit avec des accu-
• Si vous n’appuyez pas sur la commande
mulateurs non compatibles.
d’étalonnage (CAL) alors que le témoin
d’étalonnage clignote, le processus de
• Enlevez le cordon d’alimentation de la
charge habituel s’activera au bout de
prise de courant lorsque vous ne vous
dix secondes environ.
en servez pas.
• Pour interrompre l’étalonnage, ap-
Mesures de précaution:
puyez à nouveau sur la commande
accumulateurs Nikon Li-ion
d’étalonnage (CAL). L’étalonnage s’ar-
rechargeables EN-EL4
rêtera alors et le processus de charge
✔ IMPORTANT
s’activera.
L‘accumulateur peut chauffer pen-
Dépannage
dant son uti li sa tion, notamment si
• Si les témoins clignotent en l’ab-
la température am bian te est éle-
sence d’accumulateur…
vée. Si vous essayez de le recharger
… le chargeur MH-21 fait l’objet d’un
alors qu’elle est encore chaude,
mauvais fonctionnement. Débran-
elle ne se rechargera pas ou ne se
chez-le immédiatement et contactez
re char ge ra que partiellement. Elle
un représentant Nikon.
peut éga le ment mal fonc tion ner.
Attendez que l‘accumulateur re-
• Si les témoins d’étalonnage et
froi dis se avant de le char ger.
de charge clignotent tous les
deux
brusquement
lorsqu’un
• L‘accumulateur n’a pas été complète-
accumulateur est inséré…
ment char gé en usine. Vous devrez le re-
… un problème est survenu au cours
charger totalement avant de l’utiliser.
du processus de charge. Retirez l’ac-
• Le chargement de l‘accumulateur doit
cumulateur et débranchez le char-
se faire dans une température ambiante
geur immédiatement puis contactez
comprise entre 0 et 40 °C ; dans le cas
un représentant Nikon.
contraire, l‘accumulateur risque de ne
Caractéristiques
pas se charger com plè te ment ou de
Valeur d’entrée :
CA 100–240 V
mal fonctionner.
(50/60 Hz)
• N’essayez pas de recharger un accumu-
Valeur de charge : CC 12,6 V/1200 mA
lateur déjà chargé, vous risqueriez de
Piles compatibles : Accumulateurs Nikon
réduire sa capacité de charge.
Li-ion rechargeables
• Si vous remarquez de la fumée ou une
EN-EL4
odeur inhabituelle sortant du chargeur,
Durée de charge :
Environ 100 minutes
dé bran chez-le immédiatement en pre-
si l’accumulateur est
nant soin de ne pas vous brûler et ap-
entièrement déchargé
portez-le à votre centre de maintenance
Température
agréé Nikon afi n de le faire vérifi er.
d’exploitation :
0–40 °C
Dimensions :
135 mm (L) × 85 mm (P)
Recharge des accumulateurs
× 54,5 mm (H) en vi ron
Nikon Li-ion rechargeables EN-EL4
Longueur
Branchez la fi che secteur pour MH-21
1
du cordon :
1,80 m environ
dans le chargeur d’accumulateur (Fi-
Poids :
225 g environ, sans le
gure 2-a).
cordon d’ali men ta tion
Branchez la fi che secteur murale dans
2
Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio -
une prise électrique murale.
ra tion pou vant résulter de modifi cations
Remarque : les témoins de char-
des ca rac té ris ti ques et de l’apparence ex-
ge et d’étalonnage ne s’allume-
terne du produit, et ce sans avis préalable
ront pas tant que vous n’aurez
de la part du fabricant.
pas inséré d’accumulateur.
Insérez l’accumulateur (contacts en
3
premier) : faites correspondre l’extré-
mité de l’accumulateur avec le repère
puis faites-le glisser dans la direction
indiquée jusqu’à ce qu’il soit en place
(Figure 2-b). La charge commence
dès que l’accumulateur est inséré.
L’état de charge est indiqué par des
témoins lumineux :
Témoins de charge (verts)
Etat de charge
50%
80%
100%
Inférieur à 50% de la
capacité maximale
Clignote
Eteint
Eteint
50–80% de la capa-
cité maximale
Allumé Clignote Eteint
Supérieur à 80%
mais inférieur à
100% de la capacité
Allumé Allumé Clignote
maximale
100% de la capacité
maximale
Allumé Allumé Allumé
Español
Gracias por adquirir un Cargador Rápido
Cuando se ha completado la carga,
4
MH-21 para baterías recargables de iones
deslice la batería fuera del cargador en
de litio EN-EL4 de Nikon. El MH-21 está
la dirección inversa a la mostrada en la
equipado con la característica de calibra-
Figura 2-b. Desconecte el cargador.
ción de batería y luces de carga que se
Cuando no esté en uso el cargador, re-
iluminarán, parpadearán o se apagarán
emplace el protector de contactos para
de acuerdo con el estado de carga de la
evitar la acumulación de polvo en los
batería.
contactos del cargador.
Calibración
Si Parpadea la Luz de Calibración
La calibración permite una medición
Si parpadea la luz de calibración durante
precisa de la carga de la batería, ase-
aproximadamente diez segundos des-
gurando que el nivel de carga pueda
pués de insertar una batería, la batería
visualizarse con mayor precisión.
necesita ser calibrada para asegurar que
el estado de carga puede ser medido
Baterías recargables de iones
con precisión. El tiempo necesario para
de litio EN-EL4
calibrar la batería se muestra en las luces
Las baterías recargables de iones de
de carga:
litio EN-EL4 pueden transmitir infor-
mación sobre el estado de la batería
Luz de ca-
Tiempo necesario
libración
Luces de carga (verde)
aproximado
cuando se conectan a dispositivos
(amarilla)
para recalibrar la
compatibles.
batería
CAL ON
2h
4h
6h
Más de 6 horas
Antes de su uso, por favor lea las ad-
Luce
Luce
Luce
Luce
vertencias y otra información en este
4–6 horas
manual y en la documentación de su ba-
Luce
Luce
Luce
Apagada
tería recargable de iones de litio EN-EL4
2–4 horas
Luce
Luce
Apagada Apagada
de Nikon.
Menos de 2
horas
Precauciones de seguridad
Luce
Apagada Apagada Apagada
Para iniciar la calibración, pulse el botón
Para garantizar un correcto funciona-
CAL al lado de la luz de calibración du-
miento del producto, lea este manual
rante un segundo mientras parpadea la
atentamente antes de usarlo. Una vez lo
luz. Cuando se complete la calibración,
haya leído, guárdelo donde puedan verlo
todas las personas que vayan a utilizar el
las luces de calibración y carga se apaga-
rán y comenzará la carga.
producto.
Aunque se recomienda la calibración
Precauciones de uso: Cargador
para una medición precisa del estado
Rápido MH-21
de carga de la batería, no es necesa-
✔ IMPORTANTE
rio calibrar cuando parpadea la luz de
calibración. Una vez ha comenzado, la
El cargador MH-21 debe usarse para
recargar únicamente baterías re-
calibración puede interrumpirse cuando
cargables de iones de litio EN-EL4.
se desee.
No intente recargar cualquier otra
• Si no se pulsa el botón CAL mientras
batería con el MH-21.
parpadea la luz de calibración, la carga
normal comenzará después de diez
• No utilice este producto con baterías no
segundos.
compatibles.
• Para interrumpir la calibración, pulse
• Desenchufe el cable de corriente de la
el botón de calibración de nuevo.
toma de corriente cuando el cargador
Terminará la calibración y comenzará
no se esté utilizando.
la carga.
Precauciones de Uso: Baterías
recargables de iones de litio
Solución de Problemas
EN-EL4 de Nikon
• Si las luces parpadean cuando
no está insertada la batería...
✔ IMPORTANTE
...el MH-21 tiene una avería. Desco-
La temperatura interna de la ba-
necte el cargador inmediatamente y
tería pue de aumentar mientras se
contacte con un servicio Nikon.
esté utilizando la batería, especial-
• Si las luces de calibración y carga
mente cuando la tem pe ra tu ra am-
parpadean a la vez cuando se in-
biente sea alta. Si intenta re car gar
serta una batería...
la batería mientras la temperatura
...ocurrió un problema durante la car-
interna sea elevada, la batería no
ga. Extraiga la batería y desconecte el
se car ga rá o sólo se cargará par-
cargador inmediatamente, contacte
cialmente. Espere a que se enfríe
con un servicio Nikon.
la batería antes de cargar.
Especifi caciones
• La batería no viene totalmente cargada
de fábrica. Cargue la batería antes de
Entrada nominal:
100–240 V (50/60 Hz)
CA
su uso.
Salida de carga:
12,6 V/1200 mA CC
• Cuando recargue la batería, la tem-
Baterías de
peratura ambiente debería estar entre
aplicación:
Baterías recargables de
0–40 ºC o la batería no se cargará
iones de litio EN-EL4 de
to tal men te o puede no funcionar co-
Nikon
rrectamente.
Duración de
• No intente recargar una batería que
la carga:
Aproximadamente
está totalmente cargada. Si no se ob-
100 minutos cuando
serva esta precaución el rendimiento de
no quede carga
la batería dis mi nui rá.
Temperatura de
funcionamiento:
0–40 ºC
• Si ve humo o percibe un olor inusual
Dimensiones:
Aproximadamente
desde el cargador, desconéctelo, con
135 mm (An.) × 85 mm
cuidado para evitar incendios. Lleve el
(Pr.) × 54,5 mm (Al.)
cargador a un servicio Nikon autorizado
Longitud del cable: Aproximadamente
para su ins pec ción.
1800 mm
Recarga de baterías recarga-
Peso:
Aproximadamente
bles de iones de litio EN-EL4
225 g, ex clu yen do el
de Nikon
cable de co rrien te
Las mejoras realizadas en el producto pue-
Conecte el adaptador CA en el car-
1
den dar como resultado cambios en las
gador de baterías (Figura 2-a).
es pe ci fi ca cio nes y la apariencia externa.
Conecte el cable a un enchufe de
2
corriente.
Nota: Las luces de carga y cali-
bración no se encenderán has-
ta que se inserte una batería.
Inserte la batería (primero los termi-
3
nales), alineando el fi nal de la batería
con la guía y deslice la batería en la
dirección indicada hasta que encaje
en su lugar (Figura 2-b). La carga se
iniciará cuando se conecte la batería.
El estado de la carga se muestra por
las luces de carga:
Luces de carga (verde)
Estado de carga
50%
80%
100%
Menos del 50%
de la máxima
Parpadea Apagado Apagado
capacidad
50–80% de la máxi-
ma capacidad
Luce
Parpadea Apagado
Más del 80% pero
menos del 100% de la
Luce
Luce
Parpadea
máxima capacidad
100% de la máxima
capacidad
Luce
Luce
Luce

Advertisement

loading

Summary of Contents for Nikon MH-21

  • Page 1 ■ 仕様 重要 ❢ 電源: 図 2 /Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Bild 2/ MH-21 は ニ コ ン Li-ion リ チ ャ ー ジ ャ ブ ル 充電出力: 2/ 그림 2 Figuur 2/Figura 2/ 图 2/ 圖 バッテリー EN-EL4 を充電するためのチャー...
  • Page 2 Dopo la consultazio- 尼 康 MH-21 仅 可 以 用 于 尼 康 mentre la spia sta lampeggiando. Quan- ne dello stesso, conservatelo in un luogo EN-EL4 充电锂离子电池充电。不...