Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Thank you for your purchase of an MH-24 battery charger for Nikon EN-EL14 re charge able lithium-ion bat-
teries.
Before use, read the warnings and other in for ma tion in this manual and in the doc u men ta tion provided with
the camera or battery.
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO
THE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates that this product is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of
as household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to
keep it where it will be read by all those who use the product.
• Charge indoors at ambient temperatures between 5 and 35 °C (41 to 95 °F).
• Remove the battery from the charger when charging is complete.
• Unplug the charger from the power outlet when not in use.
• Do not short the charger terminals. Failure to observe this precaution could result in overheating and dam-
age to the charger.
• Do not use with travel converters or adapters designed to convert from one voltage to another or with
DC-to-AC inverters. Failure to observe this precaution could damage the product or cause overheating or
fi re.
• Before using the product for the fi rst time, or before using the product follow ing an ex tend ed period of
disuse, charge the bat tery in the MH-24.
• Do not use the battery at ambient temperatures below 0 °C (32 °F) or above 40 °C (104 °F). Failure to ob-
serve this precaution could damage the battery or impair its performance.
• The battery will not charge if its temperature is below 0 °C (32 °F) or above 60 °C (140 °F). Capacity may be
reduced and charging times may increase at battery temperatures from 0 °C to 15 °C (32 °F to 59 °F) and
from 45 °C to 60 °C (113 °F to 140 °F).
• The internal temperature of the bat tery may rise while the battery is in use. Attempting to charge the bat-
tery while the internal tem per a ture is elevated will impair battery performance, and the bat tery may not
charge or may charge only partially. Wait for the battery to cool before charging.
• Do not attempt to recharge a fully-charged battery. Failure to observe this precaution will result in re duced
battery performance.
• Do not move the charger or touch the battery during charging. Failure to observe this precaution could
in very rare instances result in the charger showing that charging is complete when the battery is only
partially charged. Remove and reinsert the battery to begin charging again.
• In the event of malfunction, stop use immediately and take the charger to a Nikon-authorized service
representative for inspection.
Depending on the country or region of purchase, a plug adapter may be supplied with the charger. If a
plug adapter is supplied, attach it as described in Step 1, below.
Raise the wall plug (Figure 1-a-q) and connect the plug adapter (Figure 1-a-w; note that the shape of
the adapter varies with the country or region of purchase), making sure that the plug is fully inserted. At-
tempting to forcibly remove the plug adapter could damage the product.
Place the battery in the bat tery bay (Figure 1-b).
Plug the charger into a power outlet (Fig ure 1-c). The CHARGE lamp will start to blink (Fig ure 2-a). Charg-
ing is com plete when the CHARGE lamp stops blinking (Figure 2-b).
When charging is complete, unplug the charger and remove the battery (Figure 3).
Blinks
Glows
: Unplug the charger and remove the battery.
: Unplug the charger and remove and reinsert the battery (Figure
1-b).
Flickers
range (0 to 40 °C / 32 to 104 °F).
: Un plug the charg er immediately and take both the battery and charger
to your retailer or Nikon-authorized service representative.
:
AC 100 to 240 V, 50/60 Hz, 0.2 A max.
:
DC 8.4 V, 0.9 A
:
Nikon Rechargeable Li-ion Battery EN-EL14
:
Approx. 90 minutes when no charge remains
:
0 to 40 °C (32 to 104 °F)
× × : Approx. 70 × 26 × 97 mm (2.8 × 1.0 × 3.8 in.), excluding plug adapter
:
Approx. 89 g (3.1 oz.), excluding plug adapter
Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i fi ca tions and ex ter nal ap pear -
ance.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Das MH-24 ist ein Akkuladegerät für Nikon-Lithium-Ionen-
Akkus vom Typ EN-EL14.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Akkuladegeräts diese Anleitung und die Dokumentation zum
Akku bzw. zur Kamera aufmerksam durch.
WENN DER FALSCHE AKKUTYP VERWENDET WIRD, BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR. ENTSORGEN SIE GEBRAUCHTE AKKUS
NACH DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN.
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass dieses Produkt getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung
über den Hausmüll ist unzulässig.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zu-
ständigen Behörden bzw. Unternehmen.
w
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Ihres Nikon-Produkts aufmerksam durch,
um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griff bereit, die
q
dieses Produkt benutzen werden.
• Während des Ladevorgangs sollte die Umgebungstemperatur zwischen 5 und 35 °C liegen.
• Nehmen Sie den Akku nach Beendigung des Ladevorgangs aus dem Ladegerät.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Anschlüsse des Ladegeräts dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Andernfalls kann eine Überhitzung
des Ladegeräts auftreten, wodurch dieses beschädigt wird.
• Nicht mit Reiseadaptern oder Adaptern zu verwenden, die Spannung umwandeln oder von Gleich- auf
Wechselstrom wandeln. Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Schäden am Produkt, Überhit-
zung oder Feuer führen.
• Laden Sie den Akku mit dem MH-24 auf, bevor Sie das Produkt erstmals verwenden oder wenn Sie es
längere Zeit nicht mehr verwendet haben.
• Die Raumtemperatur sollte während des Aufl adens der Batterie zwischen 0 bis 40 °C liegen, da sich die
Batterie sonst nicht vollständig aufl ädt oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Der Akku lädt nicht, wenn die Temperatur unter 0 °C oder über 60 °C liegt. Die Kapazität kann geringer
sein oder die Ladezeit kann sich verlängern, wenn die Temperatur des Akkus zwischen 0 °C und 15 °C oder
zwischen 45 °C und 60 °C liegt.
• Bitte beachten Sie, dass sich der Akku bei Betrieb erwärmt und heiß werden kann. Warten Sie, bis sich der Akku
abgekühlt hat, bevor Sie ihn aufl aden. Eine zu hohe Betriebstemperatur wirkt sich ungünstig auf die Akkuleis-
tung aus. Als Folge dessen kann es passieren, dass der Akku gar nicht oder nur teilweise aufgeladen wird.
• Versuchen Sie niemals, einen vollständig aufgeladenen Akku erneut aufzuladen. Andernfalls kann die Leis-
tung des Akkus beeinträchtigt werden.
• Bewegen Sie während des Ladevorgangs das Ladegerät nicht und berühren Sie nicht den Akku. Andern-
falls kann das Akkuladegerät MH-24 in seltenen Fällen anzeigen, dass der Ladevorgang beendet ist, wäh-
rend der Akku nur teilweise aufgeladen wurde. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku aus dem Ladegerät
und legen Sie ihn erneut ein, um den Ladevorgang erneut zu beginnen.
• Brechen Sie den Ladevorgang im Falle einer Fehlfunktion sofort ab und trennen Sie die Verbindung zwi-
schen Ladegerät und Stromnetz. Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem von Nikon autorisierten Kun-
dendienst überprüfen.
Je nach Land oder Region des Kaufs wurde eventuell ein Netzsteckeradapter mit dem Ladegerät geliefert. Falls
ein Netzsteckeradapter mitgeliefert wurde, bringen Sie ihn wie in Schritt 1 beschrieben an (siehe unten).
Heben Sie die Kontaktstifte an (Abbildung 1-a-q) und schließen Sie den Netzsteckeradapter an (Abbil-
dung 1-a-w; beachten Sie, dass die Form je nach Land oder Region des Kaufs unterschiedlich ist) und
achten Sie darauf, dass der Stecker vollständig eingesteckt ist. Der Versuch, den Netzsteckeradapter mit
Gewalt zu entfernen, könnte das Produkt beschädigen.
Legen Sie den Akku in das Akkufach ein (Abbildung 1-b).
Verbinden Sie das Ladegerät mit einer Netzsteckdose (Abbildung 1-c). Die Ladekontrollleuchte fängt an
zu blinken (Abbildung 2-a). Sobald der Ladevorgang beendet ist, leuchtet die Ladekontrollleuchte kons-
tant (Abbildung 2-b).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie den Akku heraus, sobald der Ladevorgang
abgeschlossen ist (Abbildung 3).
Blinken
Konstantes Leuchten
: Ziehen Sie den Netzstecker und nehmen Sie den Akku heraus.
aus und setzen Sie ihn wieder ein (Abbildung 1-b).
Schnelles Blinken
das Akkuladegerät nur innerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs (0 bis 40 °C).
: Brechen Sie den Ladevorgang sofort ab und trennen Sie die Verbin-
dung zwischen Ladegerät und Stromnetz. Lassen Sie sowohl Akku als auch Ladegerät von
einem Fachhändler oder von einem von Nikon autorisierten Kundendienst überprüfen.
:
100 bis 240 V (Wechselstrom), 0,2 A max., 50/60 Hz
:
8,4 V (Gleichstrom), 0,9 A
:
Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL14
:
ca. 90 Minuten bei vollständig entladenem Akku
:
0 bis 40 °C
:
ca. 26 × 70 × 97 mm (ohne Netzsteckeradapter)
:
ca. 89 g (ohne Netzsteckeradapter)
Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne des technischen Fort schritts vor be hal ten.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition du chargeur d'accumulateur MH-24, destiné aux accumula-
teurs Li-ion rechargeables EN-EL14 Nikon.
Avant utilisation, lisez les avertissements et autres informations de ce manuel et de la documentation four-
nie avec l'appareil photo ou l'accumulateur.
IL Y A UN RISQUE D'EXPLOSION SI L' A CCUMULATEUR EST REMPLACÉ PAR UN AUTRE DE TYPE INCORRECT. DÉBARRASSEZ-
VOUS DES ACCUMULATEURS USAGÉS EN SUIVANT LES CONSIGNES.
Ce symbole indique que ce produit doit être collecté séparément.
Les mentions suivantes s'appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être recueilli séparément dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
• Pour plus d'informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des
déchets.
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite
précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.
• Lorsque vous rechargez l'accumulateur, la tempé rature ambiante doit être de l'ordre de 5 à 35 °C.
• Retirez l'accumulateur du chargeur dès que la charge est terminée.
• Débranchez le chargeur de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez pas.
• Veillez à ne pas court-circuiter les contacts du chargeur. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner
une surchauff e et endommager le chargeur.
• Ne l'utilisez pas avec des convertisseurs ou des adaptateurs de voyage conçus pour convertir d'une tension
à une autre ou avec des onduleurs. Le non-respect de cette précaution peut endommager le produit ou
provoquer une surchauff e ou un incendie.
• Avant d'utiliser le produit pour la première fois, ou avant de l'utiliser après une longue période sans utilisa-
tion, chargez l'accumulateur avec le chargeur MH-24.
• Lorsque vous utilisez l'accumulateur, la température ambiante doit se situer entre 0 à 40 °C. L'accumulateur
risque sinon de ne pas se recharger entièrement ou ne pas fonctionner correctement.
• L'accumulateur ne se chargera pas si la température est en dessous de 0 °C ou au dessus de 60 °C. Sa capacité
peut diminuer et le temps de charge augmenter si la température est comprise entre 0 °C et 15 °C ou entre
45 °C et 60 °C.
• La température interne de l'accumulateur peut augmenter lorsque ce dernier est en cours d'utilisation.
Si vous tentez de recharger l'accumulateur alors que sa température interne est élevée, cela aff ectera les
performances de l'accumulateur, et il risque de ne pas se charger ou de ne se charger que partiellement.
Attendez que l'accumulateur refroidisse pour le charger.
• Ne tentez pas de recharger un accumulateur pleinement chargé, ceci risquerait de réduire sa performance.
• Pendant la charge, ne déplacez pas le chargeur et ne touchez pas à l'accumulateur. Le non-respect de cette
consigne pourrait, dans des cas très rares, entraîner une indication de charge complète alors que l'accumu-
lateur n'est que partiellement chargé. Retirez alors l'accumulateur et remettez-le en place pour reprendre
la charge.
• En cas de dysfonctionnement, cessez immédiatement toute utilisation et confi ez le chargeur à un techni-
cien de maintenance agréé par Nikon pour qu'il soit vérifi é.
En fonction du pays ou de la région d'achat, un adaptateur de prise secteur peut être fourni avec le char-
geur. Si un adaptateur de prise secteur est fourni, fi xez-le comme indiqué à l'étape 1 ci-dessous.
Soulevez la prise murale (Figure 1-a-q) et branchez l'adaptateur de prise secteur (Figure 1-a-w ; veuillez
noter que la forme de l'adaptateur varie en fonction du pays ou de la région d'achat), en vous assurant
que la prise est bien enfoncée. Le retrait forcé de l'adaptateur de prise secteur peut endommager le pro-
duit.
Placez l'accumulateur dans le logement qui lui est destiné (Figure 1-b).
Branchez le chargeur dans une prise de courant (Figure 1-c). Le témoin de CHARGE se mettra à clignoter
(Figure 2-a). Le chargement est terminé dès que le témoin de CHARGE cesse de clignoter (Figure 2-b).
Une fois le chargement terminé, débranchez le chargeur et retirez l'accumulateur (Figure 3).
Clignote
Brille
: Débranchez le chargeur et retirez l'accumulateur.
: Use the charger in side the des ig nat ed tem per a ture
: Débranchez le chargeur, retirez l'accumulateur et
remettez-le en place (Figure 1-b).
: Utilisez le chargeur dans la plage de
Scintille
températures autorisée (0 à 40 °C).
: Débranchez le chargeur immédiatement et apportez
à la fois l'accumulateur et le chargeur chez un revendeur ou chez un technicien de
maintenance agréé par Nikon.
:
CA 100 à 240 V, 50/60 Hz, 0,2 A max.
:
CC 8,4 V, 0,9 A
:
Ac cu mu la teur Li-ion re char gea ble Nikon EN-EL14
:
Environ 90 minutes lorsqu'il est totalement déchargé
: 0 à 40 °C
:
Environ 70 × 26 × 97 mm, sans l'adaptateur de prise secteur
:
Environ 89 g, sans l'adaptateur de prise secteur
Ce produit peut faire l'objet d'une amélioration pouvant résulter de modifi cations des caractéristiques et de
l'apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
Gracias por adquirir el cargador de la batería MH-24 para las baterías recargables de ion de litio EN-EL14
Nikon.
Antes de su uso, lea las advertencias y demás información del manual y de la documentación que se propor-
ciona con la cámara o con la batería.
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS
DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que este producto se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos
adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades
locales encargadas de la gestión de residuos.
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente antes de usarlo. Una
vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto.
• Al recargar la batería, la temperatura am bien te debe estar entre 5 y 35 °C.
• Retire la batería del cargador cuando haya terminado la carga.
• Desenchufe el cargador de la toma de corriente cuando no se esté utilizando.
• No ponga en contacto los terminales del cargador. Si no respeta esta medida de seguridad, el cargador
podría calentarse y estropearse.
• No utilice este producto con adaptadores de viaje diseñados para convertir de un voltaje a otro o con in-
versores de CC/CA. Si no se siguen estas precauciones el producto puede resultar dañado, sobrecalentarse
y causar fuego.
• Antes de utilizar el producto por primera vez o antes de utilizarlo después de que haya transcurrido un
largo periodo de tiempo sin utilizarse, cargue la batería en el MH-24.
• Cuando recargue la batería, la temperatura ambiente debe ser entre 0 a 40 °C o la batería puede no cargar-
se o funcionar correctamente.
• La batería no cargará si su temperatura se encuentra por debajo de los 0 °C o por arriba de los 60 °C. La
capacidad podría reducirse y el tiempo de carga podría aumentar si la batería tiene una temperatura de
entre 0 °C a 15 °C y 45 °C a 60 °C.
• La temperatura interna de la batería puede aumentar mientras ésta se utiliza. No intente cargar la batería
cuando su temperatura interna es elevada ya que ello podría afectar el rendimiento de la batería y la bate-
ría podría no cargarse o cargarse solo parcialmente. Antes de cargar la batería espere a que se enfríe.
• No intente recargar una batería que está to tal men te cargada. Si no se observa esta precaución el ren di -
mien to de la batería disminuirá.
• No mueva el cargador ni toque la batería mientras se carga. Si no sigue esta precaución, en algunos casos
muy esporádicos el cargador podría mostrar que ha terminado la carga cuando la batería sólo está cargada
a medias. Retire y vuelva a introducir la batería para reiniciar la carga.
• En caso de que haya un fallo del funcionamiento, deje de utilizarlo inmediatamente y lleve el cargador a un
servicio técnico autorizado de Nikon para su revisión.
Según el país o la región en que se haya adquirido, puede suministrarse un adaptador de conexión con el car-
gador. Si se suministra un adaptador de conexión, colóquelo como se describe en el paso 1 a continuación.
Levante el enchufe de corriente (Figura 1-a-q) y conecte el adaptador de conexión (Figura 1-a-w; tenga
en cuenta que la forma del adaptador varía según el país o la región en que se haya adquirido), asegu-
rándose de insertar completamente el enchufe. Si intenta extraer el adaptador de conexión a la fuerza,
puede dañar el producto.
Coloque la batería en el compartimento de la batería (Figura 1-b).
Conecte el cargador a la toma de corriente (Figura 1-c). El indicador CHARGE (carga) comenzará a parpa-
dear (Figura 2-a). La carga fi naliza cuando el indicador CHARGE (carga) deja de parpadear (Figura 2-b).
Cuando la carga fi nalice, desconecte el cargador y saque la batería (Figura 3).
Parpadea
Brilla
: Desenchufe el cargador y quite la batería.
cons tan te men te
: Ziehen Sie den Netzstecker, nehmen Sie den Akku her-
: Desenchufe el cargador y quite y vuelva a colocar la
batería (Figura 1-b).
: Verwenden Sie
Parpadea
: Utilice el cargador en el intervalo de tempe-
rápidamente
raturas indicado (0 a 40 °C).
: Desenchufe el cargador inmediatamente y lleve la batería y el cargador
a su distribuidor o servicio técnico autorizado de Nikon.
:
100 a 240 V, 50/60 Hz, 0,2 A máx.
:
8,4 V, 0,9 A CC
:
baterías recargables de ión de litio Nikon EN-EL14
:
90 minutos aproximadamente si la batería está descargada
: de 0 a 40 °C
:
aproximadamente 70 × 26 × 97 mm, excluyendo el adaptador de conexión
:
aproximadamente 89 g, excluyendo el adaptador de conexión
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cambios en las especifi caciones y la
apariencia externa.
Takk for at du kjøpte en MH-24 batterilader for Nikon EN-EL14 oppladbare litium-ion batterier.
Kiitos, että hankit MH-24-akkulaturin Nikon EN-EL14 litiumioniakkuja varten.
Før bruk må du lese advarslene og den øvrige informasjon i denne håndboken og i dokumentasjonen som
Lue ennen käyttöä varoitukset ja muut tiedot tästä oppaasta ja muista kameran tai akun mukana toimite-
fulgte med kameraet eller batteriet.
tuista julkaisuista.
EKSPLOSJONSFARE DERSOM BATTERI BYTTES MED FEIL TYPE. KAST BRUKTE BATTERIER I HENHOLD TIL INSTRUKSJO-
AKUN KORVAAMINEN VÄÄRÄNLAISELLA AKKUTYYPILLÄ SAATTAA JOHTAA RÄJÄHDYKSEEN. HÄVITÄ KÄYTETYT AKUT
NENE.
OHJEIDEN MUKAISESTI.
Dette symbolet angir at dette produktet skal kasseres separat.
Tämä merkintä osoittaa, että tuote on kerättävä erillään muusta jätteestä.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Dette produktet er beregnet for separat kassering ved et passende kasseringssted. Ikke kasser dette
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotita-
produktet sammen med vanlig husholdningsavfall.
lousjätteen mukana.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighetene som har ansva-
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
ret for avfallshåndtering.
For å sikre riktig betjening må du lese denne bruksanvisningen grundig før du bruker produktet. Når du har
Tutustu tähän käyttöoppaaseen perusteellisesti ennen tuotteen käyttöä. Siten varmistat, että käytät tuotetta
lest den, må du oppbevare den et sted der den kan leses av alle som bruker produktet.
oikein. Luettuasi käyttöoppaan säilytä sitä paikassa, jossa se on kaikkien tuotteen käyttäjien saatavilla.
• Ved opplading skal omgivelsestemperaturen være rundt 5 til 35 °C.
• Latauksen aikana ympäristön lämpötilan tulisi olla 5–35 °C.
• Ta batteriet ut av laderen når ladingen er ferdig.
• Poista akku laturista, kun lataus on päättynyt.
• Koble laderen fra strømuttaket når den ikke er i bruk.
• Kun et käytä laitetta, irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
• Ikke kortslutt laderpolene. Dersom du ikke følger denne forholdsregelen, kan det føre til overoppheting og
• Varo, etteivät akun navat joudu oikosulkuun. Muussa tapauksessa laturi saattaa kuumentua liikaa tai vauri-
skade på laderen.
oitua.
• Ikke bruk produktet sammen med reiseomformere, adaptere utformet for å forme om fra en spenning til en
• Älä käytä tuotetta verkkolaitteiden, jotka on suunniteltu muuntamaan jännitteen määrää tai matkamuun-
annen, eller likestrøm- til vekselstrømrettere. Hvis disse forholdsreglene ikke følges kan det skade produktet
tajien tai tasavirta/vaihtovirta-muuntajien kanssa. Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa johtaa tuotteen vauri-
eller føre til overoppheting eller brann.
oitumiseen, ylikuumenemiseen tai tulipaloon.
• Før produktet brukes for første gang, eller før det brukes etter et langt opphold, lad batteriet med MH-24.
• Lataa akku MH-24-akkulaturilla ennen tuotteen ensimmäistä käyttökertaa tai jos tuote on ollut pitkään
• Bruk ikke batteriet ved temperaturer under 0 °C eller over 40 °C. Hvis denne forholdsregelen ikke følges, kan
käyttämättä.
batteriet skades eller få nedsatt ytelse.
• Älä käytä akkua lämpötilassa, joka on alle 0 °C tai yli 40 °C. Muussa tapauksessa akku saattaa vaurioitua tai
• Batteriet vil ikke lades dersom temperaturen er under 0 °C eller over 60 °C. Kapasiteten kan bli redusert og
sen suorituskyky heiketä.
ladetiden kan bli økt ved batteritemperaturer fra 0 °C til 15 °C og fra 45 °C til 60 °C.
• Akku ei lataannu, jos sen lämpötila on alle 0 °C tai yli 60 °C. Akun suorituskyky saattaa huonontua tai lataa-
• Batteriets innvendige temperatur kan stige mens det er i bruk. Forsøk på å lade batteriet mens den innven-
misajat pidentyä silloin kun lämpötila on 0–15 °C tai 45–60 °C.
dige temperaturen er for høy, vil forringe batteriets yteevne, og det vil kanskje ikke lades eller bare delvis
• Akun sisäinen lämpö saattaa nousta käytön aikana. Akun lataaminen sisäisen lämmön ollessa liian suuri
lades. Vent til batteriet er avkjølt før det lades.
saattaa vaikuttaa akun suorituskykyyn, eikä akku ehkä lataudu, tai se ei lataudu täyteen. Anna akun jäähtyä
• Prøv ikke å lade et fulladet batteri. Hvis denne forholdsregelen ikke følges, vil batteriets ytelse bli redusert.
ennen lataamista.
• Ikke fl ytt laderen eller berør batteriet under lading. Dersom denne forholdsregelen ikke følges, kan det i
• Älä yritä ladata täyteen ladattua akkua. Muussa tapauksessa akun suorituskyky saattaa heiketä.
svært sjeldne tilfeller føre til at laderen viser at ladingen er fullført, mens batteriet bare er delvis oppladet. Ta
• Älä liikuta laturia tai koske akkuun latauksen aikana. Muussa tapauksessa akkulaturi saattaa toisinaan näyt-
ut og sett inn igjen batteriet for å begynne ladingen på nytt.
tää, että lataus on valmis, vaikka akkua ei olisi ladattu täyteen. Aloita lataus uudelleen irrottamalla akku ja
• Ved funksjonsfeil, stans bruken umiddelbart og ta med laderen til en autorisert Nikon servicerepresentant
asettamalla se takaisin laturiin.
for undersøkelse.
• Jos laturi ei toimi oikein, älä käytä sitä vaan vie se valtuutettuun Nikon-huoltoon tarkistusta varten.
Avhengig av hvor produktet er kjøpt, kan det følge med en universaladapter til laderen. Dersom det følger
Laturin mukana saatetaan toimittaa pistokesovitin, riippuen ostomaasta tai -alueesta. Jos tuotteen mukana
med en universaladapter, fest den som beskrevet i steg 1, nedenfor.
toimitettiin pistokesovitin, liitä se alla olevan vaiheen 1 mukaisesti.
Hev støpselet (Figur 1-a-q) og koble til universaladapteren (Figur 1-a-w; legg merke til at fasongen på
Nosta seinäpistoke (kuva 1-a-q) ja yhdistä pistokesovitin (kuva 1-a-w; huomaa, että sovittimen muoto
adapteren varierer med hensyn til innkjøpsland eller -region). Pass på at støpselet er satt helt inn. Forsøk
vaihtelee ostomaittain ja -alueittain) ja varmista, että pistoke työntyy pohjaan asti. Pistokesovittimien pois-
på å fj erne universaladapteren med makt kan skade produktet.
taminen väkisin saattaa vaurioittaa tuotetta.
Plassér batteriet i batterilommen (Figur 1-b).
Aseta akku paikalleen (kuva 1-b).
Koble laderen til et strømuttak (Figur 1-c). Ladelampen vil begynne å blinke (Figur 2-a). Lading er fullført
Kytke laturi pistorasiaan (kuva 1-c). CHARGE-latausmerkkivalo alkaa vilkkua (kuva 2-a). Lataus on valmis,
når ladelampen slutter å blinke (Figur 2-b).
kun CHARGE-latausmerkkivalo lakkaa vilkkumasta (kuva 2-b).
Når ladingen er fullført, koble fra laderen og ta ut batteriet (Figur 3).
Kun lataus on suoritettu, irrota laturi pistorasiasta ja irrota akku (Kuva 3).
Blinker
Lyser
: Koble fra laderen og ta ut batteriet.
Vilkkuu
: Koble fra laderen og ta ut og sett inn igjen batteriet (Figur 1-b).
Palaa
: Irrota laturi pistorasiasta ja irrota akku.
: Bruk laderen innenfor angitt temperaturområde (0 til 40 °C).
Flimrer
: Koble fra laderen umiddelbart og ta med både batteriet og laderen til din forhand-
1-b).
ler eller en autorisert Nikon servicerepresentant.
Välkähtelee
valtuutettuun Nikon-huoltoon.
: 100 til 240 V AC, 50/60 Hz, maks. 0,2 A
:
8,4 V DC, 0,9 A
:
100–240 V AC, 50/60 Hz, 0,2 A maks.
:
Nikon EN-EL14 oppladbart litium-ion batteri
:
8,4 V DC, 0,9 A
:
Ca. 90 minutter hvis batteriet er helt utladet
:
Nikonin ladattava litiumioniakku EN-EL14
:
0 til 40 °C
:
noin 90 minuuttia, kun virtaa ei ole jäljellä
:
Ca. 70 × 26 × 97 mm, uten universaladapter
:
0 – 40 °C
:
Ca. 89 g, uten universaladapter
noin 70 × 26 × 97 mm, ei sisällä pistokesovitinta
Produktforbedringer kan føre til endringer i spesifi kasjoner og utseende uten varsel.
:
noin 89 g, ei sisällä pistokesovitinta
Tuotteeseen tehtävät parannukset saattavat johtaa teknisten tietojen ja tuotteen ulkoasun muutoksiin, joista
ei ole ilmoitettu.
Tack för att du har köpt batteriladdaren MH-24 till Nikons uppladdningsbara litiumjonbatterier EN-EL14.
Благодарим Вас за приобретение зарядного устройства MH-24 для литий-ионных аккумуляторных батарей
Nikon EN-EL14.
Läs varningar och annan information i den här handboken och i dokumentationen som följer med kameran
Перед использованием ознакомьтесь с мерами предосторожности и другими сведениями, приведенными
eller batteriet före användning.
в этом руководстве и в документации, поставляемой с фотокамерой и аккумуляторной батареей.
RISK FÖR EXPLOSION OM BATTERIET BYTS UT MOT FEL TYP. SKROTA ANVÄNDA BATTERIER ENLIGT INSTRUKTIONERNA.
СУЩЕСТВУЕТ РИСК ВЗРЫВА, ЕСЛИ УСТАНОВЛЕН НЕВЕРНЫЙ ТИП БАТАРЕИ. ЛИКВИДИРУЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ
Den här symbolen anger att produkten måste lämnas till separat insamling.
БАТАРЕИ СОГЛАСНО ИНСТРУКЦИЯМ.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
Данный символ означает, что изделие должно утилизироваться отдельно.
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlingsplats. Släng inte produk-
ten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
Следующие замечания касаются только пользователей в европейских странах:
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansvarar för avfallshan-
• Данное изделие предназначено для раздельной утилизации в соответствующих пунктах утилиза-
ции. Не выбрасывайте изделие вместе с бытовым мусором.
teringen där du bor.
• Подробные сведения можно получить у продавца или в местной организации, ответственной за
вторичную переработку отходов.
För att garantera en säker drift bör du läsa igenom handboken noga innan du använder produkten. Förvara
handboken i närheten av produkten så att alla användare kan ta del av informationen.
Для правильной эксплуатации изделия перед его использованием необходимо ознакомиться с данным
руководством. После прочтения храните это руководство в доступном месте, чтобы с ним могли ознако-
миться все пользователи данного изделия.
• Omgivningstemperaturen ska vara 5 till 35 °C vid laddningen.
• Avlägsna batteriet från laddaren när laddningen är klar.
• Koppla bort laddaren från uttaget när den inte används.
• Kortslut inte laddarens poler. Om denna försiktighetsåtgärd inte iakttas kan laddaren överhettas och ska-
• Зарядка аккумуляторной батареи должна производиться при температуре окружающей среды от 5 до 35 °C.
das.
• После завершения зарядки извлеките аккумуляторную батарею из зарядного устройства.
• Använd inte resekonverterare eller adapters som är designad för att konvertera från en spänning till en
• Отключите зарядное устройство от сети, когда оно не используется.
annan eller med DC-till-AC-inverterare (likspänning till växelspänning). Om detta inte observeras kan pro-
• Не закорачивайте контакты зарядного устройства. Несоблюдение этих мер предосторожности может
привести к перегреву и повреждению устройства.
dukten skadas eller överhettning eller brand uppstå.
• Не используйте с преобразователями напряжения или преобразователями постоянного тока. Несоблюде-
ние этого требования может привести к повреждению изделия, а также к его перегреву или возгоранию.
• Ladda batteriet i MH-24 innan du använder produkten för första gången eller när du inte använt den under
en längre tid.
• Заряжайте аккумуляторную батарею в MH-24, если она используется впервые или после длительного
• Vid laddning av batteriet bör omgivningstemperaturen vara mellan 0 till 40 °C. I annat fall kan det hända att
перерыва.
batteriet inte laddas helt eller inte fungerar på rätt sätt.
• Не следует использовать аккумуляторную батарею при температуре окружающего воздуха ниже 0 °C или
• Batteriet laddas inte om temperaturen är under 0 °C eller över 60 °C. Kapaciteten kan minska och ladd-
выше 40 °C. Несоблюдение этого требования может привести к преждевременному выходу аккумулятор-
ningstiderna kan öka vid batteritemperaturer från 0 °C till 15 °C och från 45 °C till 60 °C.
ной батареи из строя или ухудшению ее рабочих характеристик.
• Batteriets inre temperatur kan stiga när det används. Om du försöker ladda ett batteri som är väldigt varmt
• Аккумуляторная батарея не будет заряжаться, если ее температура будет ниже 0 °C или выше 60 °C. Ем-
försämras batteriets prestanda och batteriet kan eventuellt inte laddas upp eller bara delvis laddas. Vänta
кость при температурах от 0 °C до 15 °C и от 45 °C до 60 °C может быть снижена, а также может быть увели-
tills batteriet svalnar innan du laddar det.
чено время зарядки.
• Försök inte ladda ett fulladdat batteri. Det kan försämra batteriets prestanda.
• Внутренняя температура аккумуляторной батареи может расти во время использования батареи. Попыт-
• Under laddning ska laddaren inte fl yttas och batteriet inte vidröras. Om denna försiktighetsåtgärd inte iakt-
ка зарядить аккумуляторную батарею при возросшей внутренней температуре снизит производитель-
tas kan det i väldigt sällsynta fall leda till att laddaren visar att laddningen är klar, trots att batteriet bara har
ность батареи. Аккумуляторная батарея может не зарядиться или зарядиться частично. Перед зарядкой
laddats delvis. Ta ur batteriet och sätt i det igen för att börja ladda igen.
дождитесь, пока аккумуляторная батарея остынет.
• Om laddaren slutar fungera, sluta använda den omedelbart och ta med den till en auktoriserad servicere-
• Не пытайтесь перезарядить полностью заряженную аккумуляторную батарею. Несоблюдение этого пра-
presentant för Nikon och få den undersökt.
вила приведет к ухудшению характеристик батареи.
• Не перемещайте зарядное устройство и не прикасайтесь к аккумуляторной батарее во время зарядки.
Несоблюдение этого правила может в очень редких случаях привести к тому, что зарядное устройство
будет показывать завершение цикла зарядки, при этом аккумуляторная батарея будет заряжена только
частично. Извлеките и поместите аккумуляторную батарею обратно, чтобы снова начать процесс зарядки.
Beroende på i vilket land eller vilken region du köper produkten kan en resenätadapter medfölja laddaren.
• В случае неисправности немедленно прекратите использовать зарядное устройство и отнесите его на
Om en resenätadapter medföljer, anslut den så som beskrivs i Steg 1 nedan.
проверку в сервисный центр компании Nikon.
Höj vägguttaget (Figur 1-a-q) och anslut resenätadaptern (Figur 1-a-w; observera att adapterns form
varierar efter land eller region där du har köpt produkten), och se till att kontakten sitter fast ordentligt.
Om du försöker ta bort resenätadaptern med våld kan den skadas.
При совершении покупки в некоторых странах и регионах с блоком питания может поставляться штекер
Placera batteriet i batterifacket (Figur 1-b).
сетевого блока питания переменного тока. Если к изделию прилагается штекер сетевого блока питания
Sätt in laddaren i ett strömuttag (Figur 1-c). Laddningslampan börjar blinka (Figur 2-a). Laddningen är klar
переменного тока, присоедините его, как описано ниже в Шаге 1.
när laddningslampan slutar blinka (Figur 2-b).
Приподнимите штепсельную вилку (Рис. 1-a-q) и присоедините штекер сетевого блока питания пере-
Koppla bort laddaren och ta ur batteriet när laddningen är slutförd (Figur 3).
менного тока (Рис. 1-a-w; имейте при этом в виду, что конфигурация изделия в разных странах и ре-
гионах может отличаться). Убедитесь, что штекер сетевого блока питания переменного тока вставлен
полностью. Попытка силой вырвать штекер сетевого блока питания переменного тока может привести
к повреждению изделия.
Blinkar
Вставьте аккумуляторную батарею в батарейный отсек (Рис. 1-b).
Lyser
: Koppla bort laddaren och ta ur batteriet.
Вставьте зарядное устройство в розетку (Рис. 1-c). Индикатор зарядки (CHARGE) начнет мигать (Рис. 2-a).
: Koppla bort laddaren och ta ur och sätt i batteriet igen (Figur
Зарядка будет полностью завершена, когда индикатор зарядки (CHARGE) перестает мигать (Рис. 2-b).
1-b).
После завершения зарядки отсоедините зарядное устройство от розетки и извлеките батарею (Рис. 3).
: Använd bara laddaren inom det angivna temperaturin-
Flimrar
tervallet (0 till 40 °C).
: Koppla bort laddaren omedelbart och ta med både batteriet och
laddaren till en återförsäljare eller auktoriserad servicerepresentant för Nikon.
Мигает
Горит
ную батарею.
:
AC 100 till 240 V, 50/60 Hz, max 0,2 A
:
DC 8,4 V, 0,9 A
сети, извлеките и снова аккуратно установите аккумуляторную батарею (Рис. 1-b).
:
Nikon EN-EL14 uppladdningsbara litiumjonbatterier
Мерцает
ленном диапазоне температур (от 0 до 40 °C).
:
Cirka 90 minuter om batteriet är helt urladddat
:
0 till 40 °C
сети и отнесите аккумуляторную батарею вместе с зарядным устройством продавцу
Cirka 70 × 26 × 97 mm, exklusive resenätadapter
или в сервисный центр компании Nikon.
:
Cirka 89 g, exklusive resenätadapter
Produktens specifi kationer och utseende kan komma att ändras utan föregående meddelande.
: переменный ток, 100 до 240 В, 50 / 60 Гц, максимальный ток 0,2 А
:
постоянный ток, 8,4 В, 0,9 А
:
литий-ионные аккумуляторные батареи Nikon EN-EL14
прибл. 90 минут для полностью разряженной батареи
:
от 0 до 40 °C
прибл. 70 × 26 × 97 мм, без учета переходника для штепсельной вилки
:
прибл. 89 г, без учета переходника для штепсельной вилки
В результате усовершенствования данного изделия его характеристики и внешний вид могут отличаться.
Tak fordi du købte en MH-24 batterioplader til Nikon EN-EL14 genopladelige Li-ion-batterier.
Før batteriladeren tages i brug, skal du læse advarslerne og andre oplysninger i denne brugsanvisning og i
den medfølgende dokumentation til kameraet eller batteriet.
DER ER FARE FOR EKSPLOSION, HVIS BATTERIET UDSKIFTES MED EN UKORREKT TYPE. AFSKAF BRUGTE BATTERIER I HEN-
HOLD TIL INSTRUKTIONERNE.
Dette symbol angiver, at dette produkt skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne slags aff ald. Det må
ikke bortskaff es sammen med almindeligt aff ald.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale myndigheder, som
er ansvarlige for aff aldshåndtering.
For at sikre at produktet fungerer korrekt, skal du læse denne brugsanvisning grundigt, før produktet tages i
brug. Opbevar derefter brugsanvisningen et sted, hvor den vil blive læst af alle dem, der bruger produktet.
• Under opladningen skal den omgivende temperatur være i området 5 til 35 °C.
• Tag batteriet ud af batteriladeren, når opladningen er færdig.
• Tag strømkablet ud af stikkontakten, når opladeren ikke anvendes.
• Undgå at kortslutte opladerens poler. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre overophedning og be-
skadigelse af genopladeren.
• Anvend ikke produktet med rejseomformere eller adaptorer, der er fremstillet til at konvertere fra en spæn-
ding til en anden, eller med DC-til-AC vekselrettere. Mangel på at overholde denne forholdsregel kan be-
skadige produktet eller forårsage overophedning eller brand.
• Før produktet tages i brug første gang, eller før produktet tages i brug efter ikke at have været brugt i læn-
gere tid, skal batteriet oplades vha. MH-24.
• Batteriet må ikke bruges ved temperaturer under 0 °C eller over 40 °C, da det kan medføre skade på bat-
teriet eller reducere dets ydeevne.
• Batteriet oplades ikke, hvis temperaturen er under 0 °C eller over 60 °C. Kapaciteten kan reduceres og gen-
opladningstider kan øges ved batteritemperaturer fra 0 °C til 15 °C og fra 45 °C til 60 °C.
• Batteriets indvendige temperatur kan stige, mens batteriet er i brug. Forsøg på at oplade batteriet, mens
den indvendige temperatur er forhøjet, vil forringe batteriets ydeevne, og batteriet oplades muligvis ikke
eller oplades kun delvist. Vent, indtil batteriet er kølet af, før det oplades.
• Forsøg ikke at genoplade et fuldt opladet batteri, da det kan reducere batteriets ydeevne.
• Undgå at fl ytte opladeren eller røre ved batteriet under opladning, da opladeren ellers i sjældne tilfælde
kan vise, at opladningen er færdig, selvom batteriet kun er delvist opladet. Tag batteriet ud, og isæt det igen
for at genstarte opladningen.
• I tilfælde af funktionsfejl skal du straks holde op med at bruge opladeren og indlevere den til en autoriseret
Nikon-forhandler til eftersyn.
Afhængig af salgsland eller -region kan der følge en stikadapter med opladeren. Hvis der medfølger en
stikadapter, skal det påsættes som beskrevet i trin 1 nedenfor.
Løft stikkontakten (fi gur 1-a-q) og tilslut stikadapteren (fi gur 1-a-w; bemærk, at adapterens form varierer
alt efter salgsland eller -region), mens du sørger for, at stikket er fuldt indsat. Hvis du forsøger at fj erne
stikadapteren med kraft, kan du beskadige produktet.
Placér batteriet i batterirummet (fi gur 1-b).
Sæt opladeren til en stikkontakt (fi gur 1-c). Opladningslampen begynder at blinke (fi gur 2-a). Når oplad-
ningslampen holder op med at blinke, er opladningen færdig (fi gur 2-b).
Fjern opladeren fra stikkontakten og tag batteriet ud, når opladningen er færdig (fi gur 3).
Blinker
Lyser
: Fjern opladeren fra stikkontakten og tag batteriet ud.
: Irrota laturi pistorasiasta ja irrota ja aseta akku uudelleen paikalleen (kuva
: Fjern opladeren fra stikkontakten og fj ern batteriet og sæt det i
igen (fi gur 1-b).
: Käytä laturia suositellussa käyttölämpötilassa (0–40 °C).
: Brug batteriladeren inden for det anførte temperaturområde (0
Blinker hurtigt
: Irrota laturi pistorasiasta heti ja vie sekä akku että laturi jälleenmyyjälle tai
til 40 °C).
: Fjern opladeren fra stikkontakten med det samme og indlevér både batteriet og
opladeren til din forhandler eller en autoriseret servicerepræsentant for Nikon.
: 100 til 240 V AC, 50/60 Hz, 0,2 A maks.
:
8,4 V DC, 0,9 A
:
Genopladeligt Nikon EN-EL14 Li-ion-batteri
:
Ca. 90 minutter, når batteriet er helt afl adet
:
0 til 40 °C
:
Ca. 70 × 26 × 97 mm, eksklusive stikadapter
:
Ca. 89 g, eksklusive stikadapter
Forbedringer af dette produkt kan medføre ændringer af specifi kationerne og produktets design uden var-
sel.
Gefeliciteerd met de aanschaf van de MH-24 batterijlader voor Nikon EN-EL14 oplaadbare lithium-ion bat-
terijen.
Lees vóór gebruik de waarschuwingen en andere informatie in deze handleiding en in de documentatie van
de camera of de batterij.
GEVAAR VOOR EXPLOSIE ALS BATTERIJ WORDT VERVANGEN VOOR EEN ONJUIST TYPE. VOER BATTERIJEN AF VOLGENS
DE INSTRUCTIES.
Dit pictogram geeft aan dat dit product via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inza-
melingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Lees voor het gebruik van dit product deze handleiding aandachtig door om zeker te zijn van een juiste
werking. Zorg ervoor dat de handleiding bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar is voor iedereen
die met het product werkt.
• Tijdens het opladen dient de om ge vings tem pe ra tuur tussen de 5 tot 35 °C te liggen.
• Haal de batterij uit de lader als deze volledig is opgeladen.
• Verwijder de lader uit het stopcontact wanneer het product niet in gebruik is.
• Voorkom kortsluiting van de polen van de lader. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit
leiden tot oververhitting en beschadiging van de lader.
• Gebruik niet met reisadapters of adapters die ontworpen werden om een voltage naar een ander voltage
om te zetten of met een omzetter van gelijkstroom naar wisselstroom. Deze voorzorgsmaatregel niet nale-
ven, kan leiden tot schade aan het product of oververhitting of brand veroorzaken.
• Laad de batterij in de MH-24 voordat u het product voor de eerste keer gebruikt of als u het product gedu-
rende langere tijd niet hebt gebruikt.
• Bij het opladen van de batterij moet de omgevingstemperatuur liggen tussen 0 en 40 °C; anders kan de
batterij mogelijk niet geheel worden geladen, of kan hij minder goed gaan presteren.
• De batterij zal niet laden wanneer ze kouder is dan 0 °C of warmer dan 60 °C. De capaciteit kan verminde-
ren en de laadtijd kan langer worden wanneer de batterij een temperatuur heeft van 0 °C tot 15 °C en van
45 °C tot 60 °C.
• De temperatuur binnen de batterij kan tijdens gebruik van de batterij gaan stijgen. Probeert u de batterij
op te laden terwijl de inwendige temperatuur hoger is dan normaal, dan kan dit de prestaties van de batte-
rij aantasten en zal de batterij niet of slechts gedeeltelijk worden geladen. Wacht daarom met laden totdat
de batterij is afgekoeld.
• Probeer niet om een volledig opgeladen batterij op te laden. Het niet in acht nemen van deze voorzorgs-
maatregel leidt tot pres ta tie ver min de ring van de batterij.
• Verplaats de lader niet en raak de batterij niet aan tijdens het opladen. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in
acht neemt, kan het heel soms zo zijn dat de lader aangeeft dat het opladen is voltooid terwijl de batterij maar
half is opgeladen. Verwijder de batterij en plaats deze opnieuw in de lader om hem opnieuw op te laden.
• Bij storingen staakt u het gebruik onmiddellijk en brengt u de lader voor onderzoek naar een Nikon service-
dienst.
Afhankelijk van het land of de regio van aankoop, is het mogelijk dat er een stekkeradapter wordt gele-
verd bij de lader. Indien er een stekkeradapter wordt bijgeleverd, bevestig die dan zoals weergegeven
in stap 1, hieronder.
Hef de lichtnetstekker op (Figuur 1-a-q) en sluit de stekkeradapter aan (Figuur 1-a-w; merk op dat de vorm
van de adapter afhankelijk is van het land of de regio van aankoop). Zorg er hierbij voor dat u de stekker er vol-
ledig in duwt. Het product kan beschadigd raken indien u te hard trekt om de stekkeradapter te verwijderen.
Plaats de batterij in de batterijruimte (Figuur 1-b).
Steek de lader in een stopcontact (Figuur 1-c). Het oplaadlampje (CHARGE) begint te knipperen (Figuur
2-a). Het laden is voltooid wanneer het oplaadlampje (CHARGE) stopt met knipperen (Figuur 2-b).
Haal de lader uit het stopcontact en verwijder de batterij (Figuur 3) wanneer het laden is voltooid.
Knippert
Brandt
: Haal de stekker van de lader uit het stopcontact en verwijder de batterij.
. Отключите зарядное устройство от сети и извлеките аккумулятор-
: Haal de stekker van de lader uit het stopcontact en verwijder en
breng de batterij opnieuw in (Figuur 1-b).
. Отключите зарядное устройство от
: Gebruik de lader binnen het aanbevolen tempera-
Flikkert
tuurbereik van 0 tot 40 °C.
. Используйте зарядное устройство в опреде-
: Stop onmiddellijk met opladen, haal de stekker van de lader uit het stopcontact
en breng zowel de lader als de batterij naar de leverancier of de servicedienst van Nikon.
. Немедленно отключите зарядное устройство от
:
AC 100 tot 240 V, 50/60 Hz, max. 0,2 A
:
8,4 V gelijkstroom, 0,9 A
:
oplaadbare Li-ion batterij EN-EL14 van Nikon
:
circa 90 minuten in het geval van een compleet lege batterij
:
0 tot 40 °C
: circa 70 × 26 × 97 mm, exclusief stekkeradapter
:
circa 89 g, exclusief stekkeradapter
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan ge kon dig de veranderingen in de spe ci fi ca ties en het uiterlijk
van het product.
Grazie per aver acquistato il caricabatteria MH-24 per batterie ricaricabili Li-ion Nikon EN-EL14.
Prima dell'uso, leggere le precauzioni da osservare e le altre informazioni contenute in questo manuale e
nella documentazione fornita con la fotocamera o la batteria.
RISCHIO DI ESPLOSIONE SE LE BATTERIA VIENE SOSTITUITA CON UNA BATTERIA DI TIPO NON CORRETTO. SMALTIMENTO
DELLE BATTERIE SECONDO LE ISTRUZIONI.
Questo simbolo indica che il presente prodotto deve essere smaltito negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell'apposito contenitore di rifi uti. Non smaltire insieme ai
rifi uti domestici.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello smaltimento
dei rifi uti.
Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
Dopo la consultazione dello stesso, conservatelo in un luogo facilmente accessibile da tutti coloro che do-
vranno far uso del prodotto.
• La ricarica va eff ettuata con temperatura ambiente compresa tra 5 e 35 °C.
• Quando la ricarica è completata, rimuovete la batteria dal caricabatterie.
• Quando non è in uso, scollegate il caricabatterie dalla presa di corrente.
• Non cortocircuitate i contatti elettrici del caricabatterie. Il mancato rispetto di tale precauzione può causare
surriscaldamento e danni al caricabatterie.
• Non utilizzare con adattatori o convertitori portatili progettati per convertire la tensione in un'altra o con
invertitori CC-CA. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare danni al prodotto o
causare surriscaldamento o incendi.
• Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta o dopo un prolungato periodo di inattività, ricaricate la
batteria con il caricabatterie MH-24.
• Quando ricaricate la batteria, la temperatura deve essere compresa tra 0 a 40 °C oppure la batteria potreb-
be non essere completamente carica o non funzionare correttamente.
• La batteria non si ricarica a temperature inferiori a 0 °C o superiori a 60 °C. La capacità potrebbe diminuire
ed i tempi di ricarica potrebbero aumentare con temperature della batteria comprese tra 0 °C e 15 °C e tra
45 °C e 60 °C.
• La batteria si scalda durante l'utilizzo. Se la sua temperatura interna è elevata, i tentativi di ricaricarla ne
compromettono le prestazioni: la carica può non avvenire del tutto o essere eseguita solo parzialmente.
Attendete sempre che la batteria si raff reddi prima di metterla in carica.
• Non cercate di ricaricare una batteria già completamente carica. La mancata os ser van za di questa precau-
zione ne può ri dur re le prestazioni e la funzionalità.
• Durante la ricarica, non spostate il caricabatterie e non toccate la batteria. Il mancato rispetto di questa
precauzione può causare, in casi molto rari, l'indicazione impropria del completamento della ricarica da
parte del caricabatterie, anche se il completamento non è avvenuto. Rimuovete e reinserite la batteria per
riprendere il processo di ricarica interrotto.
• In caso di funzionamento non corretto, interrompete immediatamente l'utilizzo del caricabatterie e fate
esaminare quest'ultimo presso un Centro di assistenza autorizzato Nikon.
In base al paese o alla regione di acquisto, insieme al caricabatteria potrebbe essere fornito un adattatore
spina. Se esso è presente, collegarlo come descritto al punto 1 di seguito.
Sollevare la presa a muro (Figura 1-a-q) e collegare l'adattatore spina (Figura 1-a-w; la forma dell'adat-
tatore varia in base al paese o alla regione di acquisto), assicurandosi che venga completamente inserito.
Esercitando eccessiva forza per la rimozione dell'adattat

Advertisement

loading

Summary of Contents for Nikon MH-24

  • Page 1 MH-24. перерыва. • Laad de batterij in de MH-24 voordat u het product voor de eerste keer gebruikt of als u het product gedu- batteria con il caricabatterie MH-24.
  • Page 2 • Izdelek pred prvo uporabo ali če ga dalj časa niste uporabljali napolnite v polnilcu MH-24. • Hladdu rafhlöðuna í MH-24 áður en varan er notuð í fyrsta skiptið eða áður en varan er notuð eftir að hafa • Przed pierwszym użyciem oraz po dłuższym okresie nieużywania naładuj akumulator w ładowarce MH-24.